Merge branch 'master' of git.sv.gnu.org:/srv/git/xboard
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-12 22:18-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
13 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: backend.c:816
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
25
26 #: backend.c:912
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:965
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
34
35 #: backend.c:980
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
39
40 #: backend.c:1086
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
44
45 #: backend.c:1104
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
49
50 #: backend.c:1347
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Starte Schachprogramm"
53
54 #: backend.c:1370
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Fehler in Partiedatei"
57
58 #: backend.c:1377
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
61
62 #: backend.c:1391
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1460
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1467
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1474
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
81
82 #: backend.c:1509
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
86
87 #: backend.c:1512
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr ""
91 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
92
93 #: backend.c:1568
94 #, c-format
95 msgid "Unknown initialMode %s"
96 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
97
98 #: backend.c:1594
99 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
100 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
101
102 #: backend.c:1621
103 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
104 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
105
106 #: backend.c:1625
107 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
108 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
109
110 #: backend.c:1636
111 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
112 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
113
114 #: backend.c:1641
115 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
117
118 #: backend.c:1648
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
121
122 #: backend.c:1653
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
124 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
125
126 #: backend.c:1660
127 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
128 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
129
130 #: backend.c:1665
131 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
132 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
133
134 #: backend.c:1676
135 msgid "Training mode requires a game file"
136 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
137
138 #: backend.c:1838 backend.c:1882 backend.c:1905 backend.c:2304
139 msgid "Error writing to ICS"
140 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
141
142 #: backend.c:1842
143 msgid "Error reading from keyboard"
144 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
145
146 #: backend.c:1845
147 msgid "Got end of file from keyboard"
148 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
149
150 #: backend.c:2150
151 #, c-format
152 msgid "Unknown wild type %d"
153 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
154
155 #: backend.c:2161
156 #, c-format
157 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
158 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
159
160 #: backend.c:2221 xboard.c:7021
161 msgid "Error writing to display"
162 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
163
164 #: backend.c:2963
165 #, c-format
166 msgid "your opponent kibitzes: %s"
167 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
168
169 #: backend.c:3486
170 msgid "Error gathering move list: two headers"
171 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
172
173 #: backend.c:3500
174 #, c-format
175 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
176 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
177
178 #: backend.c:3533
179 msgid "Error gathering move list: nested"
180 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
181
182 #: backend.c:3637 backend.c:4055 backend.c:4786 backend.c:4790 backend.c:6660
183 #: backend.c:11574 backend.c:13169 backend.c:13246 backend.c:13292
184 #: backend.c:13298 backend.c:13303 backend.c:13308
185 msgid "vs."
186 msgstr ""
187
188 #: backend.c:3765
189 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
190 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
191
192 #: backend.c:4103
193 msgid "Connection closed by ICS"
194 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
195
196 #: backend.c:4105
197 msgid "Error reading from ICS"
198 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
199
200 #: backend.c:4155
201 #, c-format
202 msgid "Parsing board: %s\n"
203 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
204
205 #: backend.c:4179
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Failed to parse board string:\n"
209 "\"%s\""
210 msgstr ""
211 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
212 "\"%s\""
213
214 #: backend.c:4188 backend.c:9406
215 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
216 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
217
218 #: backend.c:4282
219 msgid "Error gathering move list: extra board"
220 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
221
222 #: backend.c:4710 backend.c:4732
223 #, c-format
224 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
225 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
226
227 #: backend.c:4962
228 #, c-format
229 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
230 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
231
232 #: backend.c:5032
233 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
234 msgstr ""
235
236 #: backend.c:5908
237 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
238 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
239
240 #: backend.c:6261
241 msgid "You are playing Black"
242 msgstr "Sie spielen Schwarz"
243
244 #: backend.c:6270 backend.c:6297
245 msgid "You are playing White"
246 msgstr "Sie spielen Weiß"
247
248 #: backend.c:6279 backend.c:6305 backend.c:6423 backend.c:6448 backend.c:6464
249 #: backend.c:13934
250 msgid "It is White's turn"
251 msgstr "Weiß ist am Zug"
252
253 #: backend.c:6283 backend.c:6309 backend.c:6431 backend.c:6454 backend.c:6485
254 #: backend.c:13926
255 msgid "It is Black's turn"
256 msgstr "Schwarz ist am Zug"
257
258 #: backend.c:6322
259 msgid "Displayed position is not current"
260 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
261
262 #: backend.c:6559
263 msgid "Illegal move"
264 msgstr "Ungültiger Zug"
265
266 #: backend.c:6619
267 msgid "End of game"
268 msgstr "Ende des Spiels"
269
270 #: backend.c:6622
271 msgid "Incorrect move"
272 msgstr "Ungültiger Zug"
273
274 #: backend.c:6912 backend.c:7028
275 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
276 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
277
278 #: backend.c:7252
279 msgid "Swiss tourney finished"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:7786
283 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
284 msgstr ""
285
286 #: backend.c:7903
287 #, c-format
288 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
289 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
290
291 #: backend.c:8122
292 msgid "Bad FEN received from engine"
293 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
294
295 #: backend.c:8266 xboard.c:5821 xboard.c:5862
296 #, c-format
297 msgid "%s does not support analysis"
298 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
299
300 #: backend.c:8332
301 #, c-format
302 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
303 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
304
305 #: backend.c:8359
306 #, c-format
307 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
308 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
309
310 #: backend.c:8380
311 #, c-format
312 msgid "Hint: %s"
313 msgstr "Hinweis: %s"
314
315 #: backend.c:8385
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Illegal hint move \"%s\"\n"
319 "from %s chess program"
320 msgstr ""
321 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
322 "vom Schachprogramm %s"
323
324 #: backend.c:8560
325 msgid "Machine accepts your draw offer"
326 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
327
328 #: backend.c:8563
329 msgid ""
330 "Machine offers a draw\n"
331 "Select Action / Draw to agree"
332 msgstr ""
333 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
334 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
335
336 #: backend.c:8642
337 msgid "failed writing PV"
338 msgstr ""
339
340 #: backend.c:8940
341 #, c-format
342 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
343 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
344
345 #: backend.c:8950
346 #, c-format
347 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
349
350 #: backend.c:8961
351 msgid "Gap in move list"
352 msgstr "Lücke in Zugliste"
353
354 #: backend.c:9538 xoptions.c:453
355 #, c-format
356 msgid "Variant %s not supported by %s"
357 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
358
359 #: backend.c:9654
360 #, c-format
361 msgid "Startup failure on '%s'"
362 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
363
364 #: backend.c:9682
365 msgid "Waiting for first chess program"
366 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
367
368 #: backend.c:9687 backend.c:13317
369 msgid "Waiting for second chess program"
370 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
371
372 #: backend.c:9737
373 msgid "Could not write on tourney file"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:9803
377 msgid ""
378 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
379 "Terminate its game first."
380 msgstr ""
381
382 #: backend.c:9817
383 msgid "No engine with the name you gave is installed"
384 msgstr ""
385
386 #: backend.c:9819
387 msgid ""
388 "First change an engine by editing the participants list\n"
389 "of the Tournament Options dialog"
390 msgstr ""
391
392 #: backend.c:9820
393 msgid "You can only change one engine at the time"
394 msgstr ""
395
396 #: backend.c:9834
397 msgid ""
398 "You must supply a tournament file,\n"
399 "for storing the tourney progress"
400 msgstr ""
401
402 #: backend.c:9844
403 msgid "Not enough participants"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10007
407 #, fuzzy
408 msgid "Bad tournament file"
409 msgstr "Fehler in Partiedatei"
410
411 #: backend.c:10019
412 #, fuzzy
413 msgid "Waiting for other game(s)"
414 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
415
416 #: backend.c:10032
417 msgid "No pairing engine specified"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10479
421 #, c-format
422 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
423 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
424
425 #: backend.c:10922 backend.c:10953
426 #, c-format
427 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
428 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
429
430 #: backend.c:10942
431 #, c-format
432 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
433 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
434
435 #: backend.c:10995 backend.c:11991 backend.c:12184 backend.c:12548
436 #, c-format
437 msgid "Can't open \"%s\""
438 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
439
440 #: backend.c:11007 xboard.c:5445
441 msgid "Cannot build game list"
442 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
443
444 #: backend.c:11092
445 msgid "No more games in this message"
446 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
447
448 #: backend.c:11132
449 msgid "No game has been loaded yet"
450 msgstr "Noch keine Partie geladen"
451
452 #: backend.c:11136 backend.c:11972 xgamelist.c:438
453 msgid "Can't back up any further"
454 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
455
456 #: backend.c:11550
457 msgid "Game number out of range"
458 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
459
460 #: backend.c:11561
461 msgid "Can't seek on game file"
462 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
463
464 #: backend.c:11619
465 msgid "Game not found in file"
466 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
467
468 #: backend.c:11747 backend.c:12068
469 msgid "Bad FEN position in file"
470 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
471
472 #: backend.c:11897
473 msgid "No moves in game"
474 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
475
476 #: backend.c:11968
477 msgid "No position has been loaded yet"
478 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
479
480 #: backend.c:12029 backend.c:12040
481 msgid "Can't seek on position file"
482 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
483
484 #: backend.c:12047 backend.c:12059
485 msgid "Position not found in file"
486 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
487
488 #: backend.c:12099
489 msgid "Black to play"
490 msgstr "Schwarz am Zug"
491
492 #: backend.c:12102
493 msgid "White to play"
494 msgstr "Weiß am Zug"
495
496 #: backend.c:12189 backend.c:12553
497 #, fuzzy
498 msgid "Waiting for access to save file"
499 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
500
501 #: backend.c:12191
502 msgid "Saving game"
503 msgstr ""
504
505 #: backend.c:12192
506 msgid "Bad Seek"
507 msgstr ""
508
509 #: backend.c:12555
510 #, fuzzy
511 msgid "Saving position"
512 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
513
514 #: backend.c:12681
515 msgid ""
516 "You have edited the game history.\n"
517 "Use Reload Same Game and make your move again."
518 msgstr ""
519 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
520 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
521
522 #: backend.c:12686
523 msgid ""
524 "You have entered too many moves.\n"
525 "Back up to the correct position and try again."
526 msgstr ""
527 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
528 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
529
530 #: backend.c:12691
531 msgid ""
532 "Displayed position is not current.\n"
533 "Step forward to the correct position and try again."
534 msgstr ""
535 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
536 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
537
538 #: backend.c:12738
539 msgid "You have not made a move yet"
540 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
541
542 #: backend.c:12759
543 msgid ""
544 "The cmail message is not loaded.\n"
545 "Use Reload CMail Message and make your move again."
546 msgstr ""
547 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
548 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
549 "erneut aus."
550
551 #: backend.c:12764
552 msgid "No unfinished games"
553 msgstr "Keine laufenden Partien"
554
555 #: backend.c:12770
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "You have already mailed a move.\n"
559 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
560 "To resend the same move, type\n"
561 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
562 "on the command line."
563 msgstr ""
564 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
565 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
566 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
567 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
568 "in die Kommandozeile."
569
570 #: backend.c:12785
571 msgid "Failed to invoke cmail"
572 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
573
574 #: backend.c:12847
575 #, c-format
576 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
577 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
578
579 #: backend.c:12869
580 #, c-format
581 msgid "Still need to make move for game\n"
582 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
583
584 #: backend.c:12873
585 #, c-format
586 msgid "Still need to make moves for both games\n"
587 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
588
589 #: backend.c:12877
590 #, c-format
591 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
592 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
593
594 #: backend.c:12884
595 #, c-format
596 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
597 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
598
599 #: backend.c:12890
600 #, c-format
601 msgid "No unfinished games\n"
602 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
603
604 #: backend.c:12892
605 #, c-format
606 msgid "Ready to send mail\n"
607 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
608
609 #: backend.c:12897
610 #, c-format
611 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
612 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
613
614 #: backend.c:13053
615 msgid "Edit comment"
616 msgstr "Editiere Kommentar"
617
618 #: backend.c:13055
619 #, c-format
620 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
621 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
622
623 #: backend.c:13149
624 msgid "It is not White's turn"
625 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
626
627 #: backend.c:13230
628 msgid "It is not Black's turn"
629 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
630
631 #: backend.c:13337
632 #, c-format
633 msgid "Starting %s chess program"
634 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
635
636 #: backend.c:13365 backend.c:14462
637 msgid ""
638 "Wait until your turn,\n"
639 "or select Move Now"
640 msgstr ""
641 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
642 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
643
644 #: backend.c:13501
645 msgid "Training mode off"
646 msgstr "Trainier-Modus aus"
647
648 #: backend.c:13509
649 msgid "Training mode on"
650 msgstr "Trainier-Modus ein"
651
652 #: backend.c:13512
653 msgid "Already at end of game"
654 msgstr "Schon am Ende der Partie"
655
656 #: backend.c:13592
657 msgid "Warning: You are still playing a game"
658 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
659
660 #: backend.c:13595
661 msgid "Warning: You are still observing a game"
662 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
663
664 #: backend.c:13598
665 msgid "Warning: You are still examining a game"
666 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
667
668 #: backend.c:13674
669 msgid "Close ICS engine analyze..."
670 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
671
672 #: backend.c:13951
673 msgid "That square is occupied"
674 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
675
676 #: backend.c:13975 backend.c:14001
677 msgid "There is no pending offer on this move"
678 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
679
680 #: backend.c:14037 backend.c:14048
681 msgid "Your opponent is not out of time"
682 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
683
684 #: backend.c:14114
685 msgid "You must make your move before offering a draw"
686 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
687
688 #: backend.c:14444
689 msgid "You are not examining a game"
690 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
691
692 #: backend.c:14448
693 msgid "You can't revert while pausing"
694 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
695
696 #: backend.c:14502 backend.c:14509
697 msgid "It is your turn"
698 msgstr "Sie sind am Zug"
699
700 #: backend.c:14560 backend.c:14567 backend.c:14586 backend.c:14593
701 msgid "Wait until your turn"
702 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
703
704 #: backend.c:14572
705 msgid "No hint available"
706 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
707
708 #: backend.c:15028
709 #, c-format
710 msgid "Error writing to %s chess program"
711 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
712
713 #: backend.c:15031 backend.c:15062
714 #, c-format
715 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
716 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
717
718 #: backend.c:15058
719 #, c-format
720 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
721 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
722
723 #: backend.c:15075
724 #, c-format
725 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
726 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
727
728 #: backend.c:15466
729 #, c-format
730 msgid "%s engine has too many options\n"
731 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
732
733 #: backend.c:15622
734 msgid "Displayed move is not current"
735 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
736
737 #: backend.c:15631
738 msgid "Could not parse move"
739 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
740
741 #: backend.c:15756 backend.c:15778
742 msgid "Both flags fell"
743 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
744
745 #: backend.c:15758
746 msgid "White's flag fell"
747 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
748
749 #: backend.c:15780
750 msgid "Black's flag fell"
751 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
752
753 #: backend.c:15911
754 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
755 msgstr ""
756
757 #: backend.c:16708
758 msgid "Bad FEN position in clipboard"
759 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
760
761 #: book.c:518 book.c:700
762 msgid "Polyglot book not valid"
763 msgstr ""
764
765 #: book.c:579
766 msgid "Book Fault"
767 msgstr ""
768
769 #: book.c:703
770 msgid "Hash keys are different"
771 msgstr ""
772
773 #: engineoutput.c:100
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Engine Output"
776 msgstr "Schachprogrammausgabe"
777
778 #: engineoutput.c:110
779 #, c-format
780 msgid "%s (%d reversible plies)"
781 msgstr ""
782
783 #: filebrowser/selfile.c:301
784 msgid "Browse"
785 msgstr ""
786
787 #: filebrowser/selfile.c:404
788 msgid "Filter on extensions:"
789 msgstr ""
790
791 #: filebrowser/selfile.c:785
792 msgid "Pathname:"
793 msgstr ""
794
795 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1002
796 #: xoptions.c:1337
797 msgid "OK"
798 msgstr "OK"
799
800 #: filebrowser/selfile.c:793
801 #, fuzzy
802 msgid "Cancel"
803 msgstr "abbrechen"
804
805 #: filebrowser/selfile.c:837
806 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
807 msgstr ""
808
809 #: gamelist.c:375
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Reading game file (%d)"
812 msgstr "Fehler in Partiedatei"
813
814 #: xboard.c:620
815 msgid "New Game        Ctrl+N"
816 msgstr "Neue Partie Strg+N"
817
818 #: xboard.c:621
819 msgid "New Shuffle Game ..."
820 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
821
822 #: xboard.c:622
823 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
824 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
825
826 #: xboard.c:624
827 msgid "Load Game       Ctrl+O"
828 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
829
830 #: xboard.c:625
831 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
832 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
833
834 #: xboard.c:629
835 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
836 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
837
838 #: xboard.c:630
839 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
840 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
841
842 #: xboard.c:633
843 msgid "Save Game       Ctrl+S"
844 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
845
846 #: xboard.c:634
847 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
848 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
849
850 #: xboard.c:636
851 msgid "Mail Move"
852 msgstr "Verschicke Zug"
853
854 #: xboard.c:637
855 msgid "Reload CMail Message"
856 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
857
858 #: xboard.c:639
859 msgid "Quit                 Ctr+Q"
860 msgstr "Beenden   Strg+Q"
861
862 #: xboard.c:644
863 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
864 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
865
866 #: xboard.c:645
867 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
868 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
869
870 #: xboard.c:646
871 msgid "Copy Game List"
872 msgstr "Partieliste kopieren"
873
874 #: xboard.c:648
875 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
876 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
877
878 #: xboard.c:649
879 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
880 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
881
882 #: xboard.c:651
883 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
884 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
885
886 #: xboard.c:652
887 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
888 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
889
890 #: xboard.c:653
891 msgid "Edit Tags"
892 msgstr "Markierung bearbeiten"
893
894 #: xboard.c:654
895 msgid "Edit Comment"
896 msgstr "Kommentar bearbeiten"
897
898 #: xboard.c:655
899 #, fuzzy
900 msgid "Edit Book"
901 msgstr "Buch"
902
903 #: xboard.c:657
904 msgid "Revert              Home"
905 msgstr "Zurücksetzen       Home"
906
907 #: xboard.c:658
908 msgid "Annotate"
909 msgstr "Annotieren"
910
911 #: xboard.c:659
912 msgid "Truncate Game  End"
913 msgstr "Partie abbrechen         End"
914
915 #: xboard.c:661
916 msgid "Backward         Alt+Left"
917 msgstr "Zurück            Alt+links"
918
919 #: xboard.c:662
920 msgid "Forward           Alt+Right"
921 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
922
923 #: xboard.c:663
924 msgid "Back to Start     Alt+Home"
925 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
926
927 #: xboard.c:664
928 msgid "Forward to End Alt+End"
929 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
930
931 #: xboard.c:669
932 msgid "Flip View             F2"
933 msgstr "Brett drehen          F2"
934
935 #: xboard.c:671
936 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
937 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
938
939 #: xboard.c:672
940 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
941 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
942
943 #: xboard.c:673
944 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
945 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
946
947 #: xboard.c:674
948 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
949 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
950
951 #: xboard.c:675 xoptions.c:1519
952 msgid "ICS text menu"
953 msgstr "ICS-Textmenue"
954
955 #: xboard.c:677 xoptions.c:1609
956 msgid "Tags"
957 msgstr "Markierungen"
958
959 #: xboard.c:678
960 msgid "Comments"
961 msgstr "Kommentare"
962
963 #: xboard.c:679
964 msgid "ICS Input Box"
965 msgstr "ICS Eingabefeld"
966
967 #: xboard.c:681
968 msgid "Board..."
969 msgstr "Brett..."
970
971 #: xboard.c:682
972 msgid "Game List Tags..."
973 msgstr "Partie Markierungen..."
974
975 #: xboard.c:687
976 msgid "Machine White  Ctrl+W"
977 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
978
979 #: xboard.c:688
980 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
981 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
982
983 #: xboard.c:689
984 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
985 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
986
987 #: xboard.c:690
988 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
989 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
990
991 #: xboard.c:691
992 #, fuzzy
993 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
994 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
995
996 #: xboard.c:692
997 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
998 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
999
1000 #: xboard.c:693
1001 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
1002 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
1003
1004 #: xboard.c:694
1005 msgid "Training"
1006 msgstr "Training"
1007
1008 #: xboard.c:695
1009 msgid "ICS Client"
1010 msgstr "ICS-client"
1011
1012 #: xboard.c:697
1013 msgid "Machine Match"
1014 msgstr "Schachprogramm Partie"
1015
1016 #: xboard.c:698
1017 msgid "Pause               Pause"
1018 msgstr "Pause       Pause"
1019
1020 #: xboard.c:703
1021 msgid "Accept             F3"
1022 msgstr "Annehmen            F3"
1023
1024 #: xboard.c:704
1025 msgid "Decline            F4"
1026 msgstr "Ablehnen         F4"
1027
1028 #: xboard.c:705
1029 msgid "Rematch           F12"
1030 msgstr "Revanche       F12"
1031
1032 #: xboard.c:707
1033 msgid "Call Flag          F5"
1034 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
1035
1036 #: xboard.c:708
1037 msgid "Draw                F6"
1038 msgstr "Remi          F6"
1039
1040 #: xboard.c:709
1041 msgid "Adjourn            F7"
1042 msgstr "Aussetzen      F7"
1043
1044 #: xboard.c:710
1045 msgid "Abort                F8"
1046 msgstr "Abbrechen          F8"
1047
1048 #: xboard.c:711
1049 msgid "Resign              F9"
1050 msgstr "Aufgeben      F9"
1051
1052 #: xboard.c:713
1053 msgid "Stop Observing  F10"
1054 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
1055
1056 #: xboard.c:714
1057 msgid "Stop Examining  F11"
1058 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
1059
1060 #: xboard.c:715
1061 msgid "Upload to Examine"
1062 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
1063
1064 #: xboard.c:717
1065 msgid "Adjudicate to White"
1066 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
1067
1068 #: xboard.c:718
1069 msgid "Adjudicate to Black"
1070 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
1071
1072 #: xboard.c:719
1073 msgid "Adjudicate Draw"
1074 msgstr "Remi zuerkennen"
1075
1076 #: xboard.c:724
1077 msgid "Load New Engine ..."
1078 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1079
1080 #: xboard.c:726
1081 msgid "Engine #1 Settings ..."
1082 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
1083
1084 #: xboard.c:727
1085 msgid "Engine #2 Settings ..."
1086 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
1087
1088 #: xboard.c:729
1089 msgid "Hint"
1090 msgstr "Hinweiß"
1091
1092 #: xboard.c:730
1093 msgid "Book"
1094 msgstr "Buch"
1095
1096 #: xboard.c:732
1097 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1098 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
1099
1100 #: xboard.c:733
1101 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1102 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
1103
1104 #: xboard.c:740
1105 msgid "General ..."
1106 msgstr "Allgemein ..."
1107
1108 #: xboard.c:742
1109 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1110 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
1111
1112 #: xboard.c:743
1113 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1114 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
1115
1116 #: xboard.c:744
1117 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1118 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
1119
1120 #: xboard.c:745
1121 msgid "ICS ..."
1122 msgstr "ICS ..."
1123
1124 #: xboard.c:746
1125 msgid "Match ..."
1126 msgstr "Partie ..."
1127
1128 #: xboard.c:747
1129 msgid "Load Game ..."
1130 msgstr "Partie laden ..."
1131
1132 #: xboard.c:748
1133 msgid "Save Game ..."
1134 msgstr "Partie speichern ..."
1135
1136 #: xboard.c:750
1137 msgid "Game List ..."
1138 msgstr "Partieliste ..."
1139
1140 #: xboard.c:751
1141 msgid "Sounds ..."
1142 msgstr "Klang ..."
1143
1144 #: xboard.c:754
1145 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1146 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
1147
1148 #: xboard.c:755 xoptions.c:419
1149 msgid "Animate Dragging"
1150 msgstr "Ziehen animieren"
1151
1152 #: xboard.c:756
1153 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1154 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
1155
1156 #: xboard.c:757
1157 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1158 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
1159
1160 #: xboard.c:758 xoptions.c:422
1161 msgid "Auto Flip View"
1162 msgstr "Brett automatisch drehen"
1163
1164 #: xboard.c:759 xoptions.c:423
1165 msgid "Blindfold"
1166 msgstr "Blindschach"
1167
1168 #: xboard.c:760
1169 msgid "Flash Moves"
1170 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1171
1172 #: xboard.c:762
1173 msgid "Highlight Dragging"
1174 msgstr "Züge hervorheben"
1175
1176 #: xboard.c:764 xoptions.c:426
1177 msgid "Highlight Last Move"
1178 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1179
1180 #: xboard.c:765
1181 msgid "Highlight With Arrow"
1182 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1183
1184 #: xboard.c:766 xoptions.c:428
1185 msgid "Move Sound"
1186 msgstr "Klang für Zug"
1187
1188 #: xboard.c:768 xoptions.c:429
1189 msgid "One-Click Moving"
1190 msgstr "Ein-Klick Züge"
1191
1192 #: xboard.c:769
1193 msgid "Periodic Updates"
1194 msgstr "Periodische Updates"
1195
1196 #: xboard.c:770
1197 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1198 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1199
1200 #: xboard.c:771
1201 msgid "Popup Exit Message"
1202 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1203
1204 #: xboard.c:772 xoptions.c:433
1205 msgid "Popup Move Errors"
1206 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1207
1208 #: xboard.c:774
1209 msgid "Show Coords"
1210 msgstr "Zeige Koordinaten"
1211
1212 #: xboard.c:775
1213 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1214 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1215
1216 #: xboard.c:776
1217 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1218 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1219
1220 #: xboard.c:779
1221 msgid "Save Settings Now"
1222 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1223
1224 #: xboard.c:780
1225 msgid "Save Settings on Exit"
1226 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1227
1228 #: xboard.c:785
1229 msgid "Info XBoard"
1230 msgstr "Info XBoard"
1231
1232 #: xboard.c:786
1233 msgid "Man XBoard   F1"
1234 msgstr "Man XBoard   F1"
1235
1236 #: xboard.c:788 xboard.c:6591
1237 msgid "About XBoard"
1238 msgstr "Über XBoard"
1239
1240 #: xboard.c:793
1241 msgid "File"
1242 msgstr "Datei"
1243
1244 #: xboard.c:794
1245 msgid "Edit"
1246 msgstr "Bearbeiten"
1247
1248 #: xboard.c:795
1249 msgid "View"
1250 msgstr "Anzeigen"
1251
1252 #: xboard.c:796
1253 msgid "Mode"
1254 msgstr "Modus"
1255
1256 #: xboard.c:797
1257 msgid "Action"
1258 msgstr "Aktion"
1259
1260 #: xboard.c:798
1261 msgid "Engine"
1262 msgstr "Schachprogramm"
1263
1264 #: xboard.c:799
1265 msgid "Options"
1266 msgstr "Optionen"
1267
1268 #: xboard.c:800
1269 msgid "Help"
1270 msgstr "Hilfe"
1271
1272 #: xboard.c:816 xboard.c:7301
1273 msgid "White"
1274 msgstr "Weiß"
1275
1276 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839
1277 msgid "Pawn"
1278 msgstr "Bauer"
1279
1280 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5149
1281 msgid "Knight"
1282 msgstr "Springer"
1283
1284 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5148
1285 msgid "Bishop"
1286 msgstr "Läufer"
1287
1288 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5147
1289 msgid "Rook"
1290 msgstr "Turm"
1291
1292 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:839 xboard.c:5146
1293 msgid "Queen"
1294 msgstr "Königin"
1295
1296 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5154
1297 msgid "King"
1298 msgstr "König"
1299
1300 #: xboard.c:817 xboard.c:821
1301 msgid "Elephant"
1302 msgstr "Elefant"
1303
1304 #: xboard.c:817 xboard.c:821
1305 msgid "Cannon"
1306 msgstr "Kanone"
1307
1308 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5159
1309 msgid "Archbishop"
1310 msgstr "Erzbischof"
1311
1312 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5160
1313 msgid "Chancellor"
1314 msgstr "Kanlzer"
1315
1316 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5164
1317 msgid "Promote"
1318 msgstr "umwandlung"
1319
1320 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1321 msgid "Demote"
1322 msgstr "degradieren"
1323
1324 #: xboard.c:819 xboard.c:823
1325 msgid "Empty square"
1326 msgstr "Leeres Feld"
1327
1328 #: xboard.c:819 xboard.c:823
1329 msgid "Clear board"
1330 msgstr "Brett leeren"
1331
1332 #: xboard.c:820 xboard.c:7315
1333 msgid "Black"
1334 msgstr "Schwarz"
1335
1336 #: xboard.c:1210
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1339 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1340
1341 #: xboard.c:1231
1342 #, c-format
1343 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1344 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1345
1346 #: xboard.c:1264
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1349 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1350
1351 #: xboard.c:1277
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1355 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1356 "   Please report this error to %s.\n"
1357 "   Include system type & operating system in message.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: xboard.c:1336
1361 #, c-format
1362 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1363 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1364
1365 #: xboard.c:1344
1366 #, c-format
1367 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1368 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1369
1370 #: xboard.c:1731 xboard.c:2489
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1373 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1374
1375 #: xboard.c:1845
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1378 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1379
1380 #: xboard.c:2021
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1383 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1384
1385 #: xboard.c:2030
1386 #, c-format
1387 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1388 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1389
1390 #: xboard.c:2045
1391 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1392 msgstr ""
1393 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1394 "zu unterstützen"
1395
1396 #: xboard.c:2068
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1399 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1400
1401 #: xboard.c:2105
1402 #, c-format
1403 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1404 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1405
1406 #: xboard.c:2130
1407 #, c-format
1408 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1409 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1410
1411 #: xboard.c:2135
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "XBoard square size (hint): %d\n"
1415 "%s fulldir:%s:\n"
1416 msgstr ""
1417 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1418 "%s voller Pfad: %s\n"
1419
1420 #: xboard.c:2141
1421 #, c-format
1422 msgid "Closest %s size: %d\n"
1423 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1424
1425 #: xboard.c:2219
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1428 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1429
1430 #: xboard.c:2235
1431 #, c-format
1432 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1433 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1434
1435 #: xboard.c:2454 xboard.c:2464
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1438 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1439
1440 #: xboard.c:3212
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1443 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1444
1445 #: xboard.c:3235
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1448 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1449
1450 #: xboard.c:3277
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "resolved %s at pixel size %d\n"
1454 "  to %s\n"
1455 msgstr ""
1456 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1457 " verwende %s\n"
1458
1459 #: xboard.c:3428
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1462 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1463
1464 #: xboard.c:3526
1465 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1466 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1467
1468 #: xboard.c:3530
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\n"
1472 "Loading XIMs...\n"
1473 msgstr ""
1474 "\n"
1475 "Lade XIMs...\n"
1476
1477 #: xboard.c:3545 xboard.c:3568 xboard.c:3575 xboard.c:3691 xboard.c:3728
1478 #: xboard.c:3739
1479 #, c-format
1480 msgid "(File:%s:) "
1481 msgstr "(Datei:%s) "
1482
1483 #: xboard.c:3563 xboard.c:3721
1484 #, c-format
1485 msgid "light square "
1486 msgstr "weisses Feld "
1487
1488 #: xboard.c:3571 xboard.c:3735
1489 #, c-format
1490 msgid "dark square "
1491 msgstr "schwarze Feld "
1492
1493 #: xboard.c:3582 xboard.c:3748
1494 #, c-format
1495 msgid "Done.\n"
1496 msgstr "Fertig.\n"
1497
1498 #: xboard.c:3646
1499 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1500 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1501
1502 #: xboard.c:3656
1503 #, c-format
1504 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1505 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1506
1507 #: xboard.c:3666
1508 #, c-format
1509 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1510 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1511
1512 #: xboard.c:3679
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\n"
1516 "Loading XPMs...\n"
1517 msgstr ""
1518 "\n"
1519 "Lade XPMs…\n"
1520
1521 #: xboard.c:3702
1522 #, c-format
1523 msgid "(Replace by File:%s:) "
1524 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1525
1526 #: xboard.c:3709 xboard.c:3732 xboard.c:3743
1527 #, c-format
1528 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1529 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1530
1531 #: xboard.c:3831
1532 #, c-format
1533 msgid "Can't open bitmap file %s"
1534 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1535
1536 #: xboard.c:3834
1537 #, c-format
1538 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1539 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1540
1541 #: xboard.c:3837
1542 #, c-format
1543 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1544 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1545
1546 #: xboard.c:3841
1547 #, c-format
1548 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1549 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1550
1551 #: xboard.c:3845
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1554 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1555
1556 #: xboard.c:3849
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1559 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1560
1561 #: xboard.c:3917
1562 msgid "----"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: xboard.c:4089
1566 msgid "Drop"
1567 msgstr "Absetzen"
1568
1569 #: xboard.c:5029
1570 #, fuzzy
1571 msgid "could not open: "
1572 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
1573
1574 #: xboard.c:5055 xboard.c:5167 xboard.c:6856 xboard.c:6896 xgamelist.c:749
1575 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:998 xoptions.c:1341
1576 msgid "cancel"
1577 msgstr "abbrechen"
1578
1579 #: xboard.c:5089 xboard.c:6715 xboard.c:6729
1580 msgid "Error"
1581 msgstr "Fehler"
1582
1583 #: xboard.c:5089
1584 msgid "Can't open file"
1585 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1586
1587 #: xboard.c:5094
1588 msgid "Failed to open file"
1589 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1590
1591 #: xboard.c:5125
1592 msgid "Promotion"
1593 msgstr "Umwandlung"
1594
1595 #: xboard.c:5134
1596 msgid "Promote to what?"
1597 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1598
1599 #: xboard.c:5141
1600 msgid "Warlord"
1601 msgstr "Kriegsherr"
1602
1603 #: xboard.c:5142
1604 msgid "General"
1605 msgstr "General"
1606
1607 #: xboard.c:5143
1608 msgid "Lieutenant"
1609 msgstr "Leutnant"
1610
1611 #: xboard.c:5144
1612 msgid "Captain"
1613 msgstr "Kapitän"
1614
1615 #: xboard.c:5165
1616 msgid "Defer"
1617 msgstr "vertagen"
1618
1619 #: xboard.c:5270
1620 msgid "ok"
1621 msgstr "Ok"
1622
1623 #: xboard.c:5463
1624 msgid "Load game file name?"
1625 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1626
1627 #: xboard.c:5508
1628 msgid "Load position file name?"
1629 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1630
1631 #: xboard.c:5514
1632 msgid "Save game file name?"
1633 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1634
1635 #: xboard.c:5523
1636 msgid "Save position file name?"
1637 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1638
1639 #: xboard.c:5756
1640 msgid "Can't open temp file"
1641 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1642
1643 #: xboard.c:5828
1644 #, c-format
1645 msgid "You are not observing a game"
1646 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1647
1648 #: xboard.c:5833
1649 #, c-format
1650 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1651 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1652
1653 #: xboard.c:5847
1654 #, c-format
1655 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1656 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1657
1658 #: xboard.c:6579
1659 msgid " (with Zippy code)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: xboard.c:6584
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "%s%s\n"
1666 "\n"
1667 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1668 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
1669 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1670 "\n"
1671 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1672 "information."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: xboard.c:6751
1676 msgid "Fatal Error"
1677 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1678
1679 #: xboard.c:6751
1680 msgid "Exiting"
1681 msgstr "Beende"
1682
1683 #: xboard.c:6761
1684 msgid "Information"
1685 msgstr "Information"
1686
1687 #: xboard.c:6768
1688 msgid "Note"
1689 msgstr "Notiz"
1690
1691 #: xboard.c:6813
1692 #, c-format
1693 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1694 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1695
1696 #: xboard.c:6844
1697 msgid "Error writing to chess program"
1698 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1699
1700 #: xboard.c:6894
1701 msgid "enter"
1702 msgstr "Eingabe"
1703
1704 #: xboard.c:7095
1705 #, c-format
1706 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1707 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1708
1709 #: xboard.c:7469
1710 msgid "Socket support is not configured in"
1711 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1712
1713 #: xboard.c:7558
1714 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1715 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1716
1717 #: xengineoutput.c:146
1718 #, c-format
1719 msgid "Error %d loading icon image\n"
1720 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1721
1722 #: xengineoutput.c:356
1723 msgid "NPS"
1724 msgstr "NPS"
1725
1726 #: xengineoutput.c:534
1727 msgid "Engine output"
1728 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1729
1730 #: xengineoutput.c:534
1731 msgid "This feature is experimental"
1732 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1733
1734 #: xevalgraph.c:95
1735 msgid "Evaluation graph"
1736 msgstr "Auswertungsgraph"
1737
1738 #: xgamelist.c:114
1739 msgid "no games matched your request"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1743 msgid "thresholds"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1747 #, fuzzy
1748 msgid "find position"
1749 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
1750
1751 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1752 msgid "next"
1753 msgstr "nächste"
1754
1755 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1756 msgid "close"
1757 msgstr "schließen"
1758
1759 #: xgamelist.c:237
1760 msgid "Filter:"
1761 msgstr "Filter:"
1762
1763 #: xgamelist.c:255
1764 msgid "filtertext"
1765 msgstr "Filtertext"
1766
1767 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1768 msgid "apply"
1769 msgstr "anwenden"
1770
1771 #: xgamelist.c:357
1772 #, c-format
1773 msgid "Scanning through games (%d)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: xgamelist.c:381
1777 #, fuzzy
1778 msgid "previous page"
1779 msgstr "Vorheriges Spiel laden"
1780
1781 #: xgamelist.c:384
1782 #, fuzzy
1783 msgid "next page"
1784 msgstr "nächste"
1785
1786 #: xgamelist.c:392
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1789 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
1790
1791 #: xgamelist.c:422
1792 msgid "load"
1793 msgstr "lade"
1794
1795 #: xgamelist.c:425
1796 msgid "No game selected"
1797 msgstr "Keine Partie selektiert"
1798
1799 #: xgamelist.c:431
1800 msgid "Can't go forward any further"
1801 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1802
1803 #: xgamelist.c:435
1804 msgid "prev"
1805 msgstr "vorh."
1806
1807 #: xgamelist.c:529
1808 msgid "There is no game list"
1809 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1810
1811 #: xgamelist.c:659
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Game list not loaded or empty"
1814 msgstr "Noch keine Partie geladen"
1815
1816 #: xgamelist.c:757
1817 msgid "No tag selected"
1818 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1819
1820 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1821 msgid "down"
1822 msgstr "herunter"
1823
1824 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1825 msgid "up"
1826 msgstr "hoch"
1827
1828 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1829 msgid "factory"
1830 msgstr "Fabrik"
1831
1832 #: xgamelist.c:797
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Game-list options"
1835 msgstr "Spieleinstellungen laden"
1836
1837 #: xhistory.c:153
1838 msgid "Move list"
1839 msgstr "Zugliste"
1840
1841 #: xoptions.c:172 xoptions.c:1137
1842 msgid "browse"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: xoptions.c:314
1846 msgid "First Engine"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: xoptions.c:314
1850 msgid "Second Engine"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: xoptions.c:380
1854 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: xoptions.c:384
1858 msgid "Tournament file:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: xoptions.c:385
1862 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: xoptions.c:386
1866 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: xoptions.c:387
1870 msgid "Tourney participants:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: xoptions.c:389
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Select Engine:"
1876 msgstr "Schachprogramm"
1877
1878 #: xoptions.c:390
1879 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:391
1883 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:392
1887 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:393
1891 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:394
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Save Tourney Games on:"
1897 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1898
1899 #: xoptions.c:395
1900 msgid "Game File with Opening Lines:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: xoptions.c:396
1904 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: xoptions.c:397
1908 msgid "File with Start Positions:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: xoptions.c:398
1912 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: xoptions.c:399
1916 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: xoptions.c:400
1920 msgid "Disable own engine books by default"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: xoptions.c:401
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Replace Engine"
1926 msgstr "Schachprogramm"
1927
1928 #: xoptions.c:402
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Upgrade Engine"
1931 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1932
1933 #: xoptions.c:403
1934 msgid "Clone Tourney"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: xoptions.c:417
1938 msgid "Absolute Analysis Scores"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: xoptions.c:418
1942 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: xoptions.c:420
1946 msgid "Animate Moving"
1947 msgstr "Ziehen animieren"
1948
1949 #: xoptions.c:421
1950 msgid "Auto Flag"
1951 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1952
1953 #: xoptions.c:424
1954 msgid "Drop Menu"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: xoptions.c:425
1958 msgid "Hide Thinking from Human"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: xoptions.c:427
1962 msgid "Highlight with Arrow"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: xoptions.c:430
1966 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: xoptions.c:431 xoptions.c:540
1970 msgid "Ponder Next Move"
1971 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1972
1973 #: xoptions.c:432
1974 msgid "Popup Exit Messages"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: xoptions.c:434
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Scores in Move List"
1980 msgstr "Zugliste abholen"
1981
1982 #: xoptions.c:435
1983 msgid "Show Coordinates"
1984 msgstr "Zeige Koordinaten"
1985
1986 #: xoptions.c:436
1987 msgid "Show Target Squares"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: xoptions.c:437
1991 msgid "Test Legality"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: xoptions.c:438
1995 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: xoptions.c:439
1999 msgid "Flash Rate (high = fast):"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: xoptions.c:440
2003 msgid "Animation Speed (high = slow):"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: xoptions.c:441
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
2009 msgstr "Auswertungsgraph"
2010
2011 #: xoptions.c:458
2012 #, c-format
2013 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: xoptions.c:479
2017 msgid "normal"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: xoptions.c:480
2021 msgid "fairy"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: xoptions.c:481
2025 msgid "FRC"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: xoptions.c:482
2029 msgid "Seirawan"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: xoptions.c:483
2033 msgid "wild castle"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: xoptions.c:484
2037 msgid "Superchess"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: xoptions.c:485
2041 msgid "no castle"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: xoptions.c:486
2045 msgid "crazyhouse"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: xoptions.c:487
2049 msgid "knightmate"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: xoptions.c:488
2053 msgid "bughouse"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: xoptions.c:489
2057 msgid "berolina"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: xoptions.c:490
2061 msgid "shogi (9x9)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: xoptions.c:491
2065 msgid "cylinder"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: xoptions.c:492
2069 msgid "xiangqi (9x10)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: xoptions.c:493
2073 msgid "shatranj"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: xoptions.c:494
2077 msgid "courier (12x8)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: xoptions.c:495
2081 msgid "makruk"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: xoptions.c:496
2085 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: xoptions.c:497
2089 msgid "atomic"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: xoptions.c:498
2093 msgid "falcon (10x8)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: xoptions.c:499
2097 msgid "two kings"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: xoptions.c:500
2101 msgid "Capablanca (10x8)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: xoptions.c:501
2105 msgid "3-checks"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: xoptions.c:502
2109 msgid "Gothic (10x8)"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: xoptions.c:503
2113 msgid "suicide"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: xoptions.c:504
2117 msgid "janus (10x8)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: xoptions.c:505
2121 msgid "give-away"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: xoptions.c:506
2125 msgid "CRC (10x8)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: xoptions.c:507
2129 msgid "losers"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: xoptions.c:508
2133 msgid "grand (10x10)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: xoptions.c:509
2137 msgid "Spartan"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: xoptions.c:510
2141 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: xoptions.c:511
2145 msgid "Number of Board Ranks:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: xoptions.c:512
2149 msgid "Number of Board Files:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: xoptions.c:513
2153 msgid "Holdings Size:"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: xoptions.c:515
2157 msgid ""
2158 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2159 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2160 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2161 "petite, and substitute king or amazon\n"
2162 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: xoptions.c:541
2166 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: xoptions.c:542
2170 msgid "Polygot Directory:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: xoptions.c:543
2174 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: xoptions.c:544
2178 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:545
2182 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: xoptions.c:546
2186 msgid "Use GUI Book"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: xoptions.c:547
2190 msgid "Opening-Book Filename:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: xoptions.c:548
2194 msgid "Book Depth (moves):"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: xoptions.c:549
2198 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: xoptions.c:550
2202 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:551
2206 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2207 msgstr ""
2208
2209 #: xoptions.c:556
2210 msgid "Detect all Mates"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: xoptions.c:557
2214 msgid "Verify Engine Result Claims"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: xoptions.c:558
2218 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:559
2222 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:560
2226 msgid "N-Move Rule:"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: xoptions.c:561
2230 msgid "N-fold Repeats:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: xoptions.c:562
2234 msgid "Draw after N Moves Total:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: xoptions.c:563
2238 msgid "Win / Loss Threshold:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: xoptions.c:564
2242 msgid "Negate Score of Engine #1"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: xoptions.c:565
2246 msgid "Negate Score of Engine #2"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: xoptions.c:577
2250 msgid "Auto-Kibitz"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: xoptions.c:578
2254 msgid "Auto-Comment"
2255 msgstr "Automatische Kommentare"
2256
2257 #: xoptions.c:579
2258 msgid "Auto-Observe"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: xoptions.c:580
2262 msgid "Auto-Raise Board"
2263 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2264
2265 #: xoptions.c:581
2266 msgid "Background Observe while Playing"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: xoptions.c:582
2270 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: xoptions.c:583
2274 msgid "Get Move List"
2275 msgstr "Zugliste abholen"
2276
2277 #: xoptions.c:584
2278 msgid "Quiet Play"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: xoptions.c:585
2282 msgid "Seek Graph"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: xoptions.c:586
2286 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: xoptions.c:587
2290 msgid "Premove"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: xoptions.c:588
2294 msgid "Premove for White"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: xoptions.c:589
2298 msgid "First White Move:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: xoptions.c:590
2302 msgid "Premove for Black"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: xoptions.c:591
2306 msgid "First Black Move:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: xoptions.c:593
2310 msgid "Alarm"
2311 msgstr "Alarm"
2312
2313 #: xoptions.c:594
2314 msgid "Alarm Time (msec):"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:596
2318 msgid "Colorize Messages"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: xoptions.c:597
2322 msgid "Shout Text Colors:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: xoptions.c:598
2326 msgid "S-Shout Text Colors:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: xoptions.c:599
2330 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: xoptions.c:600
2334 msgid "Other Channel Text Colors:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: xoptions.c:601
2338 msgid "Kibitz Text Colors:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: xoptions.c:602
2342 msgid "Tell Text Colors:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: xoptions.c:603
2346 msgid "Challenge Text Colors:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: xoptions.c:604
2350 msgid "Request Text Colors:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:605
2354 msgid "Seek Text Colors:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: xoptions.c:609
2358 msgid "Exact position match"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:609
2362 msgid "Shown position is subset"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: xoptions.c:609
2366 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: xoptions.c:610
2370 msgid "Same material"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: xoptions.c:610
2374 msgid "Material range (top board half optional)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:610
2378 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: xoptions.c:622
2382 msgid "Auto-Display Tags"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: xoptions.c:623
2386 msgid "Auto-Display Comment"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: xoptions.c:624
2390 msgid ""
2391 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2392 "(0 = instant, -1 = off):"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: xoptions.c:625
2396 msgid "Seconds per Move:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: xoptions.c:626
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "options to use in game-viewer mode:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: xoptions.c:628
2406 msgid ""
2407 "\n"
2408 "Thresholds for position filtering in game list:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:629
2412 msgid "Elo of strongest player at least:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: xoptions.c:630
2416 msgid "Elo of weakest player at least:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: xoptions.c:631
2420 #, fuzzy
2421 msgid "No games before year:"
2422 msgstr "Noch keine Partie geladen"
2423
2424 #: xoptions.c:632
2425 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: xoptions.c:633
2429 msgid "Seach mode:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: xoptions.c:634
2433 msgid "Also match reversed colors"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: xoptions.c:635
2437 msgid "Also match left-right flipped position"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: xoptions.c:640
2441 msgid "Auto-Save Games"
2442 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2443
2444 #: xoptions.c:641
2445 msgid "Save Games on File:"
2446 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2447
2448 #: xoptions.c:642
2449 msgid "Save Final Positions on File:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: xoptions.c:643
2453 msgid "PGN Event Header:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: xoptions.c:644
2457 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: xoptions.c:645
2461 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: xoptions.c:646
2465 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: xoptions.c:647
2469 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2470 msgstr ""
2471
2472 #: xoptions.c:652
2473 msgid "No Sound"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: xoptions.c:653
2477 msgid "Default Beep"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: xoptions.c:654
2481 msgid "Above WAV File"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: xoptions.c:655
2485 msgid "Car Horn"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: xoptions.c:656
2489 msgid "Cymbal"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: xoptions.c:657
2493 msgid "Ding"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: xoptions.c:658
2497 msgid "Gong"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: xoptions.c:659
2501 msgid "Laser"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: xoptions.c:660
2505 msgid "Penalty"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: xoptions.c:661
2509 msgid "Phone"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: xoptions.c:662
2513 msgid "Pop"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: xoptions.c:663
2517 msgid "Slap"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: xoptions.c:664
2521 msgid "Wood Thunk"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: xoptions.c:666
2525 msgid "User File"
2526 msgstr "Benutzerdatei"
2527
2528 #: xoptions.c:695
2529 msgid "Sound Program:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: xoptions.c:696
2533 msgid "Sounds Directory:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: xoptions.c:697
2537 msgid "User WAV File:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: xoptions.c:698
2541 msgid "Try-Out Sound:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: xoptions.c:699
2545 msgid "Play"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: xoptions.c:700
2549 msgid "Move:"
2550 msgstr "Zug:"
2551
2552 #: xoptions.c:701
2553 msgid "Win:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: xoptions.c:702
2557 msgid "Lose:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: xoptions.c:703
2561 msgid "Draw:"
2562 msgstr "Remi:"
2563
2564 #: xoptions.c:704
2565 msgid "Unfinished:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: xoptions.c:705
2569 msgid "Alarm:"
2570 msgstr "Alarm:"
2571
2572 #: xoptions.c:706
2573 msgid "Shout:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: xoptions.c:707
2577 msgid "S-Shout:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: xoptions.c:708
2581 msgid "Channel:"
2582 msgstr "Kanal:"
2583
2584 #: xoptions.c:709
2585 msgid "Channel 1:"
2586 msgstr "Kanal 1:"
2587
2588 #: xoptions.c:710
2589 msgid "Tell:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: xoptions.c:711
2593 msgid "Kibitz:"
2594 msgstr "Kibitz:"
2595
2596 #: xoptions.c:712
2597 msgid "Challenge:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: xoptions.c:713
2601 msgid "Request:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: xoptions.c:714
2605 msgid "Seek:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: xoptions.c:801
2609 msgid "White Piece Color:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
2613 #: xoptions.c:804 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 xoptions.c:831
2614 #: xoptions.c:837
2615 msgid "R"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
2619 #: xoptions.c:806 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
2620 #: xoptions.c:838
2621 msgid "G"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
2625 #: xoptions.c:808 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
2626 #: xoptions.c:839
2627 msgid "B"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
2631 #: xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
2632 #: xoptions.c:840
2633 msgid "D"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: xoptions.c:811
2637 msgid "Black Piece Color:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: xoptions.c:817
2641 msgid "Light Square Color:"
2642 msgstr "Weißes Feld:"
2643
2644 #: xoptions.c:823
2645 msgid "Dark Square Color:"
2646 msgstr "Schwarzes Feld:"
2647
2648 #: xoptions.c:829
2649 msgid "Highlight Color:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: xoptions.c:835
2653 msgid "Premove Highlight Color:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: xoptions.c:841
2657 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: xoptions.c:843
2661 msgid "Mono Mode"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: xoptions.c:844
2665 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: xoptions.c:845
2669 msgid "Use Board Textures"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: xoptions.c:846
2673 msgid "Light-Squares Texture File:"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: xoptions.c:847
2677 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: xoptions.c:848
2681 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: xoptions.c:849
2685 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: xoptions.c:1043
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Engine has no options"
2691 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2692
2693 #: xoptions.c:1375
2694 msgid "ICS Options"
2695 msgstr "ICS Optionen"
2696
2697 #: xoptions.c:1382
2698 msgid "Load Game Options"
2699 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2700
2701 #: xoptions.c:1388
2702 msgid "Save Game Options"
2703 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2704
2705 #: xoptions.c:1396
2706 msgid "Sound Options"
2707 msgstr "Klangeinstellungen"
2708
2709 #: xoptions.c:1402
2710 msgid "Board Options"
2711 msgstr "Bretteinstellungen"
2712
2713 #: xoptions.c:1408
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2716 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
2717
2718 #: xoptions.c:1416
2719 msgid "Common Engine Settings"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: xoptions.c:1422
2723 msgid "New Variant"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: xoptions.c:1429
2727 msgid "General Options"
2728 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2729
2730 #: xoptions.c:1440
2731 msgid "Match Options"
2732 msgstr "Partieeinstellungen"
2733
2734 #: xoptions.c:1543
2735 msgid "clear"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: xoptions.c:1544 xoptions.c:1601
2739 msgid "save changes"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: xoptions.c:1609
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Edit book"
2745 msgstr "Bearbeiten"
2746
2747 #: xoptions.c:1651
2748 msgid "ICS input box"
2749 msgstr "ICS Eingabefeld"
2750
2751 #: xoptions.c:1676
2752 msgid "Type a move"
2753 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2754
2755 #: xoptions.c:1714
2756 msgid "Engine Settings"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: xoptions.c:1739
2760 msgid "Select engine from list:"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: xoptions.c:1740
2764 msgid "or specify one below:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: xoptions.c:1741
2768 msgid "Nickname (optional):"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: xoptions.c:1742
2772 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: xoptions.c:1743
2776 msgid "Engine Directory:"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: xoptions.c:1744
2780 msgid "Engine Command:"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: xoptions.c:1745
2784 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: xoptions.c:1746
2788 msgid "UCI"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: xoptions.c:1747
2792 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: xoptions.c:1748
2796 msgid "Must not use GUI book"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: xoptions.c:1749
2800 msgid "Add this engine to the list"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: xoptions.c:1750
2804 msgid "Force current variant with this engine"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: xoptions.c:1751
2808 msgid "Load mentioned engine as"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: xoptions.c:1765
2812 msgid "Load engine"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: xoptions.c:1784
2816 #, fuzzy
2817 msgid "shuffle"
2818 msgstr "Shuffle"
2819
2820 #: xoptions.c:1785
2821 msgid "Start-position number:"
2822 msgstr "Startposition-Nummer:"
2823
2824 #: xoptions.c:1786
2825 #, fuzzy
2826 msgid "randomize"
2827 msgstr "zufällig"
2828
2829 #: xoptions.c:1787
2830 msgid "pick fixed"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: xoptions.c:1804
2834 msgid "New Shuffle Game"
2835 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
2836
2837 #: xoptions.c:1854
2838 msgid "classical"
2839 msgstr "klassisch"
2840
2841 #: xoptions.c:1855
2842 msgid "incremental"
2843 msgstr "Zuwachs"
2844
2845 #: xoptions.c:1856
2846 msgid "fixed max"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: xoptions.c:1857
2850 msgid "Moves per session:"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: xoptions.c:1858
2854 msgid "Initial time (min):"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: xoptions.c:1859
2858 msgid "Increment or max (sec/move):"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: xoptions.c:1860
2862 msgid "Time-Odds factors:"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: xoptions.c:1861
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Engine #1"
2868 msgstr "Schachprogramm"
2869
2870 #: xoptions.c:1862
2871 msgid "Engine #2 / Human"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: xoptions.c:1873 xoptions.c:1876 xoptions.c:1881 xoptions.c:1882
2875 msgid "Unused"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: xoptions.c:1894
2879 msgid "Time Control"
2880 msgstr ""
2881
2882 #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
2883 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
2884
2885 #~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
2886 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
2887
2888 #~ msgid "File to analyze"
2889 #~ msgstr "Datei zum Analysieren"
2890
2891 #~ msgid "White "
2892 #~ msgstr "Weiss"
2893
2894 #~ msgid "Black "
2895 #~ msgstr "Schwarz"
2896
2897 #~ msgid "Close"
2898 #~ msgstr "Schließen"
2899
2900 #~ msgid "off"
2901 #~ msgstr "aus"
2902
2903 #~ msgid "minutes for each"
2904 #~ msgstr "Minuten pro"
2905
2906 #~ msgid "moves"
2907 #~ msgstr "Züge"
2908
2909 #~ msgid "             "
2910 #~ msgstr "             "
2911
2912 #~ msgid "moves     "
2913 #~ msgstr "Züge    "
2914
2915 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2916 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
2917
2918 #~ msgid "Reset Game"
2919 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2920
2921 #~ msgid "Load Next Game"
2922 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2923
2924 #~ msgid "Reload Same Game"
2925 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
2926
2927 #~ msgid "Load Next Position"
2928 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
2929
2930 #~ msgid "Load Previous Position"
2931 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
2932
2933 #~ msgid "Reload Same Position"
2934 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
2935
2936 #~ msgid "Exit"
2937 #~ msgstr "Beenden"
2938
2939 #~ msgid "Pause"
2940 #~ msgstr "Pause"
2941
2942 #~ msgid "Accept"
2943 #~ msgstr "Annehmen"
2944
2945 #~ msgid "Decline"
2946 #~ msgstr "Ablehnen"
2947
2948 #~ msgid "Adjourn"
2949 #~ msgstr "Aussetzen"
2950
2951 #~ msgid "Abort"
2952 #~ msgstr "Abbrechen"
2953
2954 #~ msgid "Resign"
2955 #~ msgstr "Aufgeben"
2956
2957 #~ msgid "Backward"
2958 #~ msgstr "Zurück"
2959
2960 #~ msgid "Forward"
2961 #~ msgstr "Vorwärts"
2962
2963 #~ msgid "Always Queen"
2964 #~ msgstr "Immer Königin"
2965
2966 #~ msgid "Step"
2967 #~ msgstr "Züge"
2968
2969 #~ msgid "P"
2970 #~ msgstr "P"
2971
2972 #~ msgid "%s: unrecognized argument %s\n"
2973 #~ msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2974
2975 #~ msgid "Analysis"
2976 #~ msgstr "Analyse"