Append recent engines to engine menu
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Неизвестный вариант %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Запускается шахматная программа"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "Неправильный формат файла"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
128
129 #: backend.c:1663
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
132
133 #: backend.c:1668
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
136
137 #: backend.c:1675
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
140
141 #: backend.c:1680
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
144
145 #: backend.c:1691
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
148
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
152
153 #: backend.c:1857
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "Ошибка клавиатуры"
156
157 #: backend.c:1860
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
160
161 #: backend.c:2165
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2176
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
174
175 #: backend.c:2992
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3515
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
183
184 #: backend.c:3529
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3562
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
192
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3794
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4132
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
206
207 #: backend.c:4134
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
210
211 #: backend.c:4184
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4208
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr ""
226 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
227 "программу"
228
229 #: backend.c:4336
230 msgid "Error gathering move list: extra board"
231 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
232
233 #: backend.c:4769 backend.c:4791
234 #, c-format
235 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
236 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
237
238 #: backend.c:5028
239 #, c-format
240 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:5098
244 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
245 msgstr ""
246
247 #: backend.c:5988
248 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:6450
252 msgid "You are playing Black"
253 msgstr "Вы играете черными"
254
255 #: backend.c:6459 backend.c:6486
256 msgid "You are playing White"
257 msgstr "Вы играете белыми"
258
259 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
260 #: backend.c:14317
261 msgid "It is White's turn"
262 msgstr "Ход белых"
263
264 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
265 #: backend.c:14309
266 msgid "It is Black's turn"
267 msgstr "Ход черных"
268
269 #: backend.c:6511
270 msgid "Displayed position is not current"
271 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
272
273 #: backend.c:6749
274 msgid "Illegal move"
275 msgstr "Неправильный ход"
276
277 #: backend.c:6816
278 msgid "End of game"
279 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
280
281 #: backend.c:6819
282 msgid "Incorrect move"
283 msgstr "Неверный ход"
284
285 #: backend.c:7128 backend.c:7254
286 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
287 msgstr ""
288
289 #: backend.c:7485
290 msgid "Swiss tourney finished"
291 msgstr ""
292
293 #: backend.c:8038
294 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
295 msgstr ""
296
297 #: backend.c:8155
298 #, c-format
299 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
300 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
301
302 #: backend.c:8374
303 msgid "Bad FEN received from engine"
304 msgstr ""
305
306 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
307 #, c-format
308 msgid "%s does not support analysis"
309 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
310
311 #: backend.c:8584
312 #, c-format
313 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
314 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
315
316 #: backend.c:8611
317 #, c-format
318 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
319 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
320
321 #: backend.c:8632
322 #, c-format
323 msgid "Hint: %s"
324 msgstr "Подсказка: %s"
325
326 #: backend.c:8637
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Illegal hint move \"%s\"\n"
330 "from %s chess program"
331 msgstr ""
332
333 #: backend.c:8812
334 msgid "Machine accepts your draw offer"
335 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
336
337 #: backend.c:8815
338 msgid ""
339 "Machine offers a draw\n"
340 "Select Action / Draw to agree"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:8894
344 msgid "failed writing PV"
345 msgstr ""
346
347 #: backend.c:9192
348 #, c-format
349 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
350 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
351
352 #: backend.c:9202
353 #, c-format
354 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
355 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
356
357 #: backend.c:9213
358 msgid "Gap in move list"
359 msgstr "Пропуск в записи ходов"
360
361 #: backend.c:9807 dialogs.c:453
362 #, c-format
363 msgid "Variant %s not supported by %s"
364 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
365
366 #: backend.c:9923
367 #, c-format
368 msgid "Startup failure on '%s'"
369 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
370
371 #: backend.c:9951
372 msgid "Waiting for first chess program"
373 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
374
375 #: backend.c:9956 backend.c:13693
376 msgid "Waiting for second chess program"
377 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
378
379 #: backend.c:10006
380 msgid "Could not write on tourney file"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:10072
384 msgid ""
385 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
386 "Terminate its game first."
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:10086
390 msgid "No engine with the name you gave is installed"
391 msgstr ""
392
393 #: backend.c:10088
394 msgid ""
395 "First change an engine by editing the participants list\n"
396 "of the Tournament Options dialog"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10089
400 msgid "You can only change one engine at the time"
401 msgstr ""
402
403 #: backend.c:10104
404 #, c-format
405 msgid "No engine %s is installed"
406 msgstr ""
407
408 #: backend.c:10124
409 msgid ""
410 "You must supply a tournament file,\n"
411 "for storing the tourney progress"
412 msgstr ""
413
414 #: backend.c:10134
415 msgid "Not enough participants"
416 msgstr ""
417
418 #: backend.c:10328
419 msgid "Bad tournament file"
420 msgstr ""
421
422 #: backend.c:10340
423 msgid "Waiting for other game(s)"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10353
427 msgid "No pairing engine specified"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10818
431 #, c-format
432 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
433 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
434
435 #: backend.c:11274 backend.c:11305
436 #, c-format
437 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
438 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
439
440 #: backend.c:11294
441 #, c-format
442 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
443 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
444
445 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
446 #, c-format
447 msgid "Can't open \"%s\""
448 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
449
450 #: backend.c:11359 menus.c:120
451 msgid "Cannot build game list"
452 msgstr "Не удалось создать список партий"
453
454 #: backend.c:11444
455 msgid "No more games in this message"
456 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
457
458 #: backend.c:11484
459 msgid "No game has been loaded yet"
460 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
461
462 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
463 msgid "Can't back up any further"
464 msgstr "Достигнуто начало списка"
465
466 #: backend.c:11908
467 msgid "Game number out of range"
468 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
469
470 #: backend.c:11919
471 msgid "Can't seek on game file"
472 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
473
474 #: backend.c:11977
475 msgid "Game not found in file"
476 msgstr "Партия не найдена в файле"
477
478 #: backend.c:12105 backend.c:12429
479 msgid "Bad FEN position in file"
480 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
481
482 #: backend.c:12255
483 msgid "No moves in game"
484 msgstr "Нет записанных ходов"
485
486 #: backend.c:12329
487 msgid "No position has been loaded yet"
488 msgstr "Нет загруженных позиций"
489
490 #: backend.c:12390 backend.c:12401
491 msgid "Can't seek on position file"
492 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
493
494 #: backend.c:12408 backend.c:12420
495 msgid "Position not found in file"
496 msgstr "Позиция не найдена в файле"
497
498 #: backend.c:12460
499 msgid "Black to play"
500 msgstr "Ход черных"
501
502 #: backend.c:12463
503 msgid "White to play"
504 msgstr "Ход белых"
505
506 #: backend.c:12550 backend.c:12911
507 msgid "Waiting for access to save file"
508 msgstr ""
509
510 #: backend.c:12552
511 msgid "Saving game"
512 msgstr ""
513
514 #: backend.c:12553
515 msgid "Bad Seek"
516 msgstr ""
517
518 #: backend.c:12913
519 msgid "Saving position"
520 msgstr ""
521
522 #: backend.c:13039
523 msgid ""
524 "You have edited the game history.\n"
525 "Use Reload Same Game and make your move again."
526 msgstr ""
527
528 #: backend.c:13044
529 msgid ""
530 "You have entered too many moves.\n"
531 "Back up to the correct position and try again."
532 msgstr ""
533
534 #: backend.c:13049
535 msgid ""
536 "Displayed position is not current.\n"
537 "Step forward to the correct position and try again."
538 msgstr ""
539
540 #: backend.c:13096
541 msgid "You have not made a move yet"
542 msgstr "Вы еще не сделали ход"
543
544 #: backend.c:13117
545 msgid ""
546 "The cmail message is not loaded.\n"
547 "Use Reload CMail Message and make your move again."
548 msgstr ""
549
550 #: backend.c:13122
551 msgid "No unfinished games"
552 msgstr "Нет неоконченных партий"
553
554 #: backend.c:13128
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "You have already mailed a move.\n"
558 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
559 "To resend the same move, type\n"
560 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
561 "on the command line."
562 msgstr ""
563
564 #: backend.c:13143
565 msgid "Failed to invoke cmail"
566 msgstr "Ошибка запуска cmail"
567
568 #: backend.c:13205
569 #, c-format
570 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
571 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
572
573 #: backend.c:13227
574 #, c-format
575 msgid "Still need to make move for game\n"
576 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
577
578 #: backend.c:13231
579 #, c-format
580 msgid "Still need to make moves for both games\n"
581 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
582
583 #: backend.c:13235
584 #, c-format
585 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
586 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
587
588 #: backend.c:13242
589 #, c-format
590 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
591 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
592
593 #: backend.c:13248
594 #, c-format
595 msgid "No unfinished games\n"
596 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
597
598 #: backend.c:13250
599 #, c-format
600 msgid "Ready to send mail\n"
601 msgstr "Можно отсылать почту\n"
602
603 #: backend.c:13255
604 #, c-format
605 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
606 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
607
608 #: backend.c:13412
609 msgid "Edit comment"
610 msgstr "Правка комментария"
611
612 #: backend.c:13414
613 #, c-format
614 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
615 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
616
617 #: backend.c:13525
618 msgid "It is not White's turn"
619 msgstr "Сейчас не ход белых"
620
621 #: backend.c:13606
622 msgid "It is not Black's turn"
623 msgstr "Сейчас не ход черных"
624
625 #: backend.c:13713
626 #, c-format
627 msgid "Starting %s chess program"
628 msgstr ""
629
630 #: backend.c:13741 backend.c:14852
631 msgid ""
632 "Wait until your turn,\n"
633 "or select Move Now"
634 msgstr ""
635
636 #: backend.c:13872
637 msgid "Training mode off"
638 msgstr "Тренировка окончена"
639
640 #: backend.c:13880
641 msgid "Training mode on"
642 msgstr "Тренировка"
643
644 #: backend.c:13883
645 msgid "Already at end of game"
646 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
647
648 #: backend.c:13963
649 msgid "Warning: You are still playing a game"
650 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
651
652 #: backend.c:13966
653 msgid "Warning: You are still observing a game"
654 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
655
656 #: backend.c:13969
657 msgid "Warning: You are still examining a game"
658 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
659
660 #: backend.c:14036
661 msgid "Click clock to clear board"
662 msgstr ""
663
664 #: backend.c:14046
665 msgid "Close ICS engine analyze..."
666 msgstr ""
667
668 #: backend.c:14334
669 msgid "That square is occupied"
670 msgstr "Это поле занято"
671
672 #: backend.c:14358 backend.c:14384
673 msgid "There is no pending offer on this move"
674 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
675
676 #: backend.c:14420 backend.c:14431
677 msgid "Your opponent is not out of time"
678 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
679
680 #: backend.c:14497
681 msgid "You must make your move before offering a draw"
682 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
683
684 #: backend.c:14834
685 msgid "You are not examining a game"
686 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
687
688 #: backend.c:14838
689 msgid "You can't revert while pausing"
690 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
691
692 #: backend.c:14892 backend.c:14899
693 msgid "It is your turn"
694 msgstr "Ваш ход"
695
696 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
697 msgid "Wait until your turn"
698 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
699
700 #: backend.c:14962
701 msgid "No hint available"
702 msgstr "Подсказок нет"
703
704 #: backend.c:15424
705 #, c-format
706 msgid "Error writing to %s chess program"
707 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
708
709 #: backend.c:15427 backend.c:15458
710 #, c-format
711 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
712 msgstr ""
713
714 #: backend.c:15453
715 #, c-format
716 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
717 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
718
719 #: backend.c:15471
720 #, c-format
721 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
722 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
723
724 #: backend.c:15871
725 #, c-format
726 msgid "%s engine has too many options\n"
727 msgstr ""
728
729 #: backend.c:16027
730 msgid "Displayed move is not current"
731 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
732
733 #: backend.c:16036
734 msgid "Could not parse move"
735 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
736
737 #: backend.c:16161 backend.c:16183
738 msgid "Both flags fell"
739 msgstr "У обоих игроков время вышло"
740
741 #: backend.c:16163
742 msgid "White's flag fell"
743 msgstr "У белых упал флажок"
744
745 #: backend.c:16185
746 msgid "Black's flag fell"
747 msgstr "У черных упал флажок"
748
749 #: backend.c:16316
750 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
751 msgstr ""
752
753 #: backend.c:17151
754 msgid "Bad FEN position in clipboard"
755 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
756
757 #: book.c:517 book.c:699
758 msgid "Polyglot book not valid"
759 msgstr ""
760
761 #: book.c:578
762 msgid "Book Fault"
763 msgstr ""
764
765 #: book.c:702
766 msgid "Hash keys are different"
767 msgstr ""
768
769 #: dialogs.c:258
770 msgid "Tournament file:"
771 msgstr ""
772
773 #: dialogs.c:259
774 msgid "Sync after round"
775 msgstr ""
776
777 #: dialogs.c:260
778 msgid "    (for concurrent playing of a single"
779 msgstr ""
780
781 #: dialogs.c:261
782 msgid "Sync after cycle"
783 msgstr ""
784
785 #: dialogs.c:262
786 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
787 msgstr ""
788
789 #: dialogs.c:263
790 msgid "Tourney participants:"
791 msgstr ""
792
793 #: dialogs.c:264
794 msgid "Select Engine:"
795 msgstr ""
796
797 #: dialogs.c:271
798 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
799 msgstr ""
800
801 #: dialogs.c:272
802 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
803 msgstr ""
804
805 #: dialogs.c:273
806 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
807 msgstr ""
808
809 #: dialogs.c:274
810 msgid "Pause between Match Games (msec):"
811 msgstr ""
812
813 #: dialogs.c:275
814 msgid "Save Tourney Games on:"
815 msgstr ""
816
817 #: dialogs.c:276
818 msgid "Game File with Opening Lines:"
819 msgstr ""
820
821 #: dialogs.c:277
822 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
823 msgstr ""
824
825 #: dialogs.c:278
826 msgid "File with Start Positions:"
827 msgstr ""
828
829 #: dialogs.c:279
830 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
831 msgstr ""
832
833 #: dialogs.c:280
834 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
835 msgstr ""
836
837 #: dialogs.c:281
838 msgid "Disable own engine books by default"
839 msgstr ""
840
841 #: dialogs.c:282
842 #, fuzzy
843 msgid "Replace Engine"
844 msgstr "Движок"
845
846 #: dialogs.c:283
847 #, fuzzy
848 msgid "Upgrade Engine"
849 msgstr "Движок"
850
851 #: dialogs.c:284
852 msgid "Clone Tourney"
853 msgstr ""
854
855 #: dialogs.c:314
856 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
860 msgid "# no engines are installed"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:342
864 msgid "Match Options"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:361
868 msgid "Absolute Analysis Scores"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:362
872 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:363 menus.c:776
876 msgid "Animate Dragging"
877 msgstr "Анимация перетаскивания"
878
879 #: dialogs.c:364
880 msgid "Animate Moving"
881 msgstr "Анимация ходов"
882
883 #: dialogs.c:365
884 msgid "Auto Flag"
885 msgstr "Проверять время"
886
887 #: dialogs.c:366 menus.c:779
888 msgid "Auto Flip View"
889 msgstr "Авторазворот доски"
890
891 #: dialogs.c:367 menus.c:780
892 msgid "Blindfold"
893 msgstr "Невидимые фигуры"
894
895 #: dialogs.c:368
896 msgid "Drop Menu"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:369
900 msgid "Hide Thinking from Human"
901 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
902
903 #: dialogs.c:370 menus.c:785
904 msgid "Highlight Last Move"
905 msgstr "Выделять последний ход"
906
907 #: dialogs.c:371
908 msgid "Highlight with Arrow"
909 msgstr "Выделять стрелкой"
910
911 #: dialogs.c:372 menus.c:787
912 msgid "Move Sound"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:373 menus.c:789
916 msgid "One-Click Moving"
917 msgstr "Ход одним щелчком"
918
919 #: dialogs.c:374
920 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
921 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
922
923 #: dialogs.c:375 dialogs.c:506
924 msgid "Ponder Next Move"
925 msgstr "Думать всегда"
926
927 #: dialogs.c:376
928 msgid "Popup Exit Messages"
929 msgstr "Сообщение при выходе"
930
931 #: dialogs.c:377 menus.c:793
932 msgid "Popup Move Errors"
933 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
934
935 #: dialogs.c:378
936 #, fuzzy
937 msgid "Scores in Move List"
938 msgstr "Запрашивать запись ходов"
939
940 #: dialogs.c:379
941 msgid "Show Coordinates"
942 msgstr "Показывать координаты"
943
944 #: dialogs.c:380
945 msgid "Show Target Squares"
946 msgstr ""
947
948 #: dialogs.c:381
949 msgid "Sticky Windows"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:382
953 msgid "Test Legality"
954 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
955
956 #: dialogs.c:383
957 msgid "Top-Level Dialogs"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:384
961 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
962 msgstr ""
963
964 #: dialogs.c:385
965 msgid "Flash Rate (high = fast):"
966 msgstr ""
967
968 #: dialogs.c:386
969 msgid "Animation Speed (high = slow):"
970 msgstr ""
971
972 #: dialogs.c:387
973 #, fuzzy
974 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
975 msgstr "Оценка позиции"
976
977 #: dialogs.c:396
978 msgid "General Options"
979 msgstr "Общие настройки"
980
981 #: dialogs.c:407
982 msgid "normal"
983 msgstr "обычные"
984
985 #: dialogs.c:408
986 msgid "fairy"
987 msgstr ""
988
989 #: dialogs.c:409
990 msgid "FRC"
991 msgstr "Фишера (960)"
992
993 #: dialogs.c:410
994 msgid "Seirawan"
995 msgstr "Сейравана"
996
997 #: dialogs.c:411
998 msgid "wild castle"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dialogs.c:412
1002 msgid "Superchess"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dialogs.c:413
1006 msgid "no castle"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dialogs.c:414
1010 msgid "crazyhouse"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:415
1014 msgid "knightmate"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:416
1018 msgid "bughouse"
1019 msgstr "шведки"
1020
1021 #: dialogs.c:417
1022 msgid "berolina"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:418
1026 msgid "shogi (9x9)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:419
1030 msgid "cylinder"
1031 msgstr "цилиндрические"
1032
1033 #: dialogs.c:420
1034 msgid "xiangqi (9x10)"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dialogs.c:421
1038 msgid "shatranj"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dialogs.c:422
1042 msgid "courier (12x8)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:423
1046 msgid "makruk"
1047 msgstr "макрук"
1048
1049 #: dialogs.c:424
1050 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:425
1054 msgid "atomic"
1055 msgstr "атомные"
1056
1057 #: dialogs.c:426
1058 msgid "falcon (10x8)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:427
1062 msgid "two kings"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:428
1066 msgid "Capablanca (10x8)"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:429
1070 msgid "3-checks"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:430
1074 msgid "Gothic (10x8)"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:431
1078 msgid "suicide"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:432
1082 msgid "janus (10x8)"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:433
1086 msgid "give-away"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:434
1090 msgid "CRC (10x8)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dialogs.c:435
1094 msgid "losers"
1095 msgstr "поддавки (мат)"
1096
1097 #: dialogs.c:436
1098 msgid "grand (10x10)"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dialogs.c:437
1102 msgid "Spartan"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dialogs.c:438
1106 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:439
1110 msgid "Number of Board Ranks:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:440
1114 msgid "Number of Board Files:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:441
1118 msgid "Holdings Size:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:458
1122 #, c-format
1123 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1124 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1125
1126 #: dialogs.c:481
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "All variants not supported by first engine\n"
1130 "(currently %s) are disabled"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dialogs.c:482
1134 msgid "New Variant"
1135 msgstr "Варианты"
1136
1137 #: dialogs.c:507
1138 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1139 msgstr "Max число CPU:"
1140
1141 #: dialogs.c:508
1142 msgid "Polygot Directory:"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:509
1146 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1147 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1148
1149 #: dialogs.c:510
1150 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1151 msgstr "Путь к ЭБД:"
1152
1153 #: dialogs.c:511
1154 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1155 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1156
1157 #: dialogs.c:512
1158 msgid "Use GUI Book"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:513
1162 msgid "Opening-Book Filename:"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dialogs.c:514
1166 msgid "Book Depth (moves):"
1167 msgstr "Глубина книги:"
1168
1169 #: dialogs.c:515
1170 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1171 msgstr "Варьирование:"
1172
1173 #: dialogs.c:516
1174 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1175 msgstr "Своя книга у движка 1"
1176
1177 #: dialogs.c:517
1178 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dialogs.c:526
1182 msgid "Common Engine Settings"
1183 msgstr "Общие настройки движков"
1184
1185 #: dialogs.c:532
1186 msgid "Detect all Mates"
1187 msgstr "Определять мат"
1188
1189 #: dialogs.c:533
1190 msgid "Verify Engine Result Claims"
1191 msgstr "Проверять требования движка"
1192
1193 #: dialogs.c:534
1194 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1195 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1196
1197 #: dialogs.c:535
1198 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1199 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1200
1201 #: dialogs.c:536
1202 msgid "N-Move Rule:"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dialogs.c:537
1206 msgid "N-fold Repeats:"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dialogs.c:538
1210 msgid "Draw after N Moves Total:"
1211 msgstr "Присудить ничью после"
1212
1213 #: dialogs.c:539
1214 msgid "Win / Loss Threshold:"
1215 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1216
1217 #: dialogs.c:540
1218 msgid "Negate Score of Engine #1"
1219 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1220
1221 #: dialogs.c:541
1222 msgid "Negate Score of Engine #2"
1223 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1224
1225 #: dialogs.c:548
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1228 msgstr "Присудить победу белым"
1229
1230 #: dialogs.c:561
1231 msgid "Auto-Kibitz"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dialogs.c:562
1235 msgid "Auto-Comment"
1236 msgstr "Комментарии"
1237
1238 #: dialogs.c:563
1239 msgid "Auto-Observe"
1240 msgstr "Следить за игрой"
1241
1242 #: dialogs.c:564
1243 msgid "Auto-Raise Board"
1244 msgstr "Раскрывать доску"
1245
1246 #: dialogs.c:565
1247 msgid "Background Observe while Playing"
1248 msgstr "Следить в фоне"
1249
1250 #: dialogs.c:566
1251 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1252 msgstr "Двойная доска"
1253
1254 #: dialogs.c:567
1255 msgid "Get Move List"
1256 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1257
1258 #: dialogs.c:568
1259 msgid "Quiet Play"
1260 msgstr "Спокойная игра"
1261
1262 #: dialogs.c:569
1263 msgid "Seek Graph"
1264 msgstr "График поиска"
1265
1266 #: dialogs.c:570
1267 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1268 msgstr "Автообновление"
1269
1270 #: dialogs.c:571
1271 msgid "Premove"
1272 msgstr "Предварительный ход"
1273
1274 #: dialogs.c:572
1275 msgid "Premove for White"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dialogs.c:573
1279 msgid "First White Move:"
1280 msgstr "1-й ход белых"
1281
1282 #: dialogs.c:574
1283 msgid "Premove for Black"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dialogs.c:575
1287 msgid "First Black Move:"
1288 msgstr "1-й ход черных"
1289
1290 #: dialogs.c:577
1291 msgid "Alarm"
1292 msgstr "Звонок"
1293
1294 #: dialogs.c:578
1295 msgid "Alarm Time (msec):"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dialogs.c:580
1299 msgid "Colorize Messages"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dialogs.c:581
1303 msgid "Shout Text Colors:"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dialogs.c:582
1307 msgid "S-Shout Text Colors:"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dialogs.c:583
1311 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dialogs.c:584
1315 msgid "Other Channel Text Colors:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dialogs.c:585
1319 msgid "Kibitz Text Colors:"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dialogs.c:586
1323 msgid "Tell Text Colors:"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dialogs.c:587
1327 msgid "Challenge Text Colors:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dialogs.c:588
1331 msgid "Request Text Colors:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dialogs.c:589
1335 msgid "Seek Text Colors:"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dialogs.c:596
1339 msgid "ICS Options"
1340 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1341
1342 #: dialogs.c:601
1343 msgid "Exact position match"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dialogs.c:601
1347 msgid "Shown position is subset"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dialogs.c:601
1351 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dialogs.c:602
1355 msgid "Same material"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dialogs.c:602
1359 msgid "Material range (top board half optional)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dialogs.c:602
1363 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dialogs.c:614
1367 msgid "Auto-Display Tags"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dialogs.c:615
1371 msgid "Auto-Display Comment"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dialogs.c:616
1375 msgid ""
1376 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1377 "(0 = instant, -1 = off):"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:617
1381 msgid "Seconds per Move:"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:618
1385 msgid ""
1386 "\n"
1387 "options to use in game-viewer mode:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:620
1391 msgid ""
1392 "\n"
1393 "Thresholds for position filtering in game list:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:621
1397 msgid "Elo of strongest player at least:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:622
1401 msgid "Elo of weakest player at least:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dialogs.c:623
1405 #, fuzzy
1406 msgid "No games before year:"
1407 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1408
1409 #: dialogs.c:624
1410 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dialogs.c:625
1414 msgid "Search mode:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:626
1418 msgid "Also match reversed colors"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:627
1422 msgid "Also match left-right flipped position"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dialogs.c:635
1426 msgid "Load Game Options"
1427 msgstr "Параметры загрузки"
1428
1429 #: dialogs.c:647
1430 msgid "Auto-Save Games"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:648
1434 msgid "Save Games on File:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:649
1438 msgid "Save Final Positions on File:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:650
1442 msgid "PGN Event Header:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:651
1446 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dialogs.c:652
1450 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dialogs.c:653
1454 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:654
1458 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:661
1462 msgid "Save Game Options"
1463 msgstr "Настройки сохранения"
1464
1465 #: dialogs.c:670
1466 msgid "No Sound"
1467 msgstr "Без звука"
1468
1469 #: dialogs.c:671
1470 msgid "Default Beep"
1471 msgstr "Простой сигнал"
1472
1473 #: dialogs.c:672
1474 msgid "Above WAV File"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dialogs.c:673
1478 msgid "Car Horn"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:674
1482 msgid "Cymbal"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:675
1486 msgid "Ding"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:676
1490 msgid "Gong"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:677
1494 msgid "Laser"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:678
1498 msgid "Penalty"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:679
1502 msgid "Phone"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:680
1506 msgid "Pop"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:681
1510 msgid "Slap"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:682
1514 msgid "Wood Thunk"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:684
1518 msgid "User File"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:706
1522 msgid "Sound Program:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:707
1526 msgid "Sounds Directory:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:708
1530 msgid "User WAV File:"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:709
1534 msgid "Try-Out Sound:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:710
1538 msgid "Play"
1539 msgstr "Послушать"
1540
1541 #: dialogs.c:711
1542 msgid "Move:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dialogs.c:712
1546 msgid "Win:"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dialogs.c:713
1550 msgid "Lose:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:714
1554 msgid "Draw:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:715
1558 msgid "Unfinished:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:716
1562 msgid "Alarm:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:717
1566 msgid "Shout:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:718
1570 msgid "S-Shout:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:719
1574 msgid "Channel:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:720
1578 msgid "Channel 1:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:721
1582 msgid "Tell:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:722
1586 msgid "Kibitz:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:723
1590 msgid "Challenge:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:724
1594 msgid "Request:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:725
1598 msgid "Seek:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:741
1602 msgid "Sound Options"
1603 msgstr "Звуки"
1604
1605 #: dialogs.c:762
1606 msgid "White Piece Color:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1610 #: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
1611 #: dialogs.c:798
1612 msgid "R"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1616 #: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
1617 #: dialogs.c:799
1618 msgid "G"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1622 #: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
1623 #: dialogs.c:800
1624 msgid "B"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1628 #: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1629 #: dialogs.c:801
1630 msgid "D"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dialogs.c:772
1634 msgid "Black Piece Color:"
1635 msgstr "Черные фигуры"
1636
1637 #: dialogs.c:778
1638 msgid "Light Square Color:"
1639 msgstr "Белые поля"
1640
1641 #: dialogs.c:784
1642 msgid "Dark Square Color:"
1643 msgstr "Черные поля"
1644
1645 #: dialogs.c:790
1646 msgid "Highlight Color:"
1647 msgstr "Выделенное поле"
1648
1649 #: dialogs.c:796
1650 msgid "Premove Highlight Color:"
1651 msgstr "Предварит. ход"
1652
1653 #: dialogs.c:802
1654 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:804
1658 msgid "Mono Mode"
1659 msgstr "Монохромная"
1660
1661 #: dialogs.c:805
1662 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:806
1666 msgid "Use Board Textures"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:807
1670 msgid "Light-Squares Texture File:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:808
1674 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:809
1678 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dialogs.c:810
1682 msgid "Directory with Pieces Images:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: dialogs.c:860
1686 msgid "Board Options"
1687 msgstr "Настройки доски"
1688
1689 #: dialogs.c:913 menus.c:695
1690 msgid "ICS text menu"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dialogs.c:932
1694 msgid "clear"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dialogs.c:933 dialogs.c:989
1698 msgid "save changes"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: dialogs.c:1004
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Edit book"
1704 msgstr "Правка"
1705
1706 #: dialogs.c:1004 menus.c:697
1707 msgid "Tags"
1708 msgstr "Описание"
1709
1710 #: dialogs.c:1120
1711 msgid "ICS input box"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dialogs.c:1151
1715 msgid "Type a move"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:1176
1719 msgid "Engine Settings"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dialogs.c:1201
1723 msgid "Select engine from list:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:1204
1727 msgid "or specify one below:"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:1205
1731 msgid "Nickname (optional):"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:1206
1735 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:1207
1739 msgid "Engine Directory:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:1208
1743 msgid "Engine Command:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:1209
1747 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dialogs.c:1210
1751 msgid "UCI"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:1211
1755 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:1212
1759 msgid "Must not use GUI book"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:1213
1763 msgid "Add this engine to the list"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dialogs.c:1214
1767 msgid "Force current variant with this engine"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dialogs.c:1264
1771 msgid "Load first engine"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dialogs.c:1270
1775 msgid "Load second engine"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dialogs.c:1293
1779 msgid "shuffle"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dialogs.c:1294
1783 msgid "Start-position number:"
1784 msgstr "Номер позиции:"
1785
1786 #: dialogs.c:1295
1787 #, fuzzy
1788 msgid "randomize"
1789 msgstr "Случайно"
1790
1791 #: dialogs.c:1296
1792 msgid "pick fixed"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dialogs.c:1313
1796 msgid "New Shuffle Game"
1797 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1798
1799 #: dialogs.c:1332
1800 msgid "classical"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dialogs.c:1333
1804 msgid "incremental"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1334
1808 msgid "fixed max"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1335
1812 msgid "Moves per session:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1336
1816 msgid "Initial time (min):"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1337
1820 msgid "Increment or max (sec/move):"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:1338
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Time-Odds factors:"
1826 msgstr "Фактор времени движков:"
1827
1828 #: dialogs.c:1339
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Engine #1"
1831 msgstr "Движок"
1832
1833 #: dialogs.c:1340
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Engine #2 / Human"
1836 msgstr "Своя книга у движка 1"
1837
1838 #: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
1839 msgid "Unused"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:1401
1843 msgid "Time Control"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:1429
1847 msgid "Error writing to chess program"
1848 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1849
1850 #: dialogs.c:1495
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Cancel"
1853 msgstr "Отмена"
1854
1855 #: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1856 msgid "King"
1857 msgstr "Король"
1858
1859 #: dialogs.c:1503
1860 msgid "Captain"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1504
1864 msgid "Lieutenant"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1505
1868 msgid "General"
1869 msgstr "Общие..."
1870
1871 #: dialogs.c:1506
1872 msgid "Warlord"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1876 msgid "Knight"
1877 msgstr "Конь"
1878
1879 #: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1880 msgid "Bishop"
1881 msgstr "Слон"
1882
1883 #: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1884 msgid "Rook"
1885 msgstr "Ладья"
1886
1887 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1888 msgid "Archbishop"
1889 msgstr "Архиепископ"
1890
1891 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1892 msgid "Chancellor"
1893 msgstr "Канцлер"
1894
1895 #: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
1896 msgid "Queen"
1897 msgstr "Ферзь"
1898
1899 #: dialogs.c:1521
1900 msgid "Defer"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1904 msgid "Promote"
1905 msgstr "Превратить"
1906
1907 #: dialogs.c:1537
1908 msgid "Chat partner:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: dialogs.c:1621
1912 msgid "Chat box"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: dialogs.c:1662
1916 msgid "factory"
1917 msgstr "Стандарт"
1918
1919 #: dialogs.c:1663
1920 msgid "up"
1921 msgstr "Вверх"
1922
1923 #: dialogs.c:1664
1924 msgid "down"
1925 msgstr "Вниз"
1926
1927 #: dialogs.c:1682
1928 msgid "No tag selected"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: dialogs.c:1711
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Game-list options"
1934 msgstr "Параметры загрузки"
1935
1936 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
1937 msgid "Error"
1938 msgstr "Ошибка"
1939
1940 #: dialogs.c:1824
1941 msgid "Fatal Error"
1942 msgstr "Неисправимая ошибка"
1943
1944 #: dialogs.c:1824
1945 msgid "Exiting"
1946 msgstr "Выход"
1947
1948 #: dialogs.c:1835
1949 msgid "Information"
1950 msgstr "Информация"
1951
1952 #: dialogs.c:1842
1953 msgid "Note"
1954 msgstr "Примечание"
1955
1956 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
1957 msgid "White"
1958 msgstr "Белые"
1959
1960 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1961 msgid "Pawn"
1962 msgstr "Пешка"
1963
1964 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1965 msgid "Elephant"
1966 msgstr "Слон (стар.)"
1967
1968 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1969 msgid "Cannon"
1970 msgstr "Пушка"
1971
1972 #: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1973 msgid "Demote"
1974 msgstr "Разжаловать"
1975
1976 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1977 msgid "Empty square"
1978 msgstr "Пустое поле"
1979
1980 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1981 msgid "Clear board"
1982 msgstr "Очистить доску"
1983
1984 #: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
1985 msgid "Black"
1986 msgstr "Черные"
1987
1988 #: dialogs.c:1985 menus.c:853
1989 msgid "File"
1990 msgstr "Файл"
1991
1992 #: dialogs.c:1986 menus.c:854
1993 msgid "Edit"
1994 msgstr "Правка"
1995
1996 #: dialogs.c:1987 menus.c:855
1997 msgid "View"
1998 msgstr "Вид"
1999
2000 #: dialogs.c:1988 menus.c:856
2001 msgid "Mode"
2002 msgstr "Режим"
2003
2004 #: dialogs.c:1989 menus.c:857
2005 msgid "Action"
2006 msgstr "Игра"
2007
2008 #: dialogs.c:1990 menus.c:858
2009 msgid "Engine"
2010 msgstr "Движок"
2011
2012 #: dialogs.c:1991 menus.c:859
2013 msgid "Options"
2014 msgstr "Настройки"
2015
2016 #: dialogs.c:1992 menus.c:860
2017 msgid "Help"
2018 msgstr "Справка"
2019
2020 #: dialogs.c:2002
2021 msgid "<<"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dialogs.c:2003
2025 msgid "<"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: dialogs.c:2005
2029 msgid ">"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: dialogs.c:2006
2033 msgid ">>"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: dialogs.c:2274
2037 msgid "Directories:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: dialogs.c:2275
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Files:"
2043 msgstr "Файл"
2044
2045 #: dialogs.c:2276
2046 msgid "by name"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: dialogs.c:2277
2050 msgid "by type"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: dialogs.c:2280
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Filename:"
2056 msgstr "Фильтр"
2057
2058 #: dialogs.c:2281
2059 msgid "New directory"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: dialogs.c:2282
2063 #, fuzzy
2064 msgid "File type:"
2065 msgstr "Фильтр"
2066
2067 #: dialogs.c:2357
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Contents of"
2070 msgstr "Комментарии"
2071
2072 #: dialogs.c:2383
2073 msgid "\7f next page"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: dialogs.c:2405
2077 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: dialogs.c:2406
2081 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: engineoutput.c:107
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Engine Output"
2087 msgstr "Вывод движка"
2088
2089 #: engineoutput.c:117
2090 #, c-format
2091 msgid "%s (%d reversible ply)"
2092 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2093 msgstr[0] ""
2094 msgstr[1] ""
2095
2096 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2097 msgid "NPS"
2098 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2099
2100 #: gamelist.c:375
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Reading game file (%d)"
2103 msgstr "Неправильный формат файла"
2104
2105 #: menus.c:138
2106 msgid "Load game file name?"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: menus.c:183
2110 msgid "Load position file name?"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: menus.c:189
2114 msgid "Save game file name?"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: menus.c:198
2118 msgid "Save position file name?"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: menus.c:271
2122 #, c-format
2123 msgid "You are not observing a game"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: menus.c:276
2127 #, c-format
2128 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: menus.c:290
2132 #, c-format
2133 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: menus.c:423
2137 msgid " (with Zippy code)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: menus.c:428
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "%s%s\n"
2144 "\n"
2145 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2146 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2147 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2148 "\n"
2149 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2150 "information.\n"
2151 "\n"
2152 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2153 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2154 "whats_new.html\n"
2155 "\n"
2156 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2157 "\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: menus.c:439 menus.c:814
2161 msgid "About XBoard"
2162 msgstr "О программе XBoard"
2163
2164 #: menus.c:640
2165 msgid "New Game        Ctrl+N"
2166 msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
2167
2168 #: menus.c:641
2169 msgid "New Shuffle Game ..."
2170 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2171
2172 #: menus.c:642
2173 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2174 msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
2175
2176 #: menus.c:644
2177 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2178 msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
2179
2180 #: menus.c:645
2181 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2182 msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
2183
2184 #: menus.c:649
2185 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: menus.c:650
2189 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: menus.c:653
2193 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2194 msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
2195
2196 #: menus.c:654
2197 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2198 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
2199
2200 #: menus.c:656
2201 msgid "Mail Move"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: menus.c:657
2205 msgid "Reload CMail Message"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: menus.c:659
2209 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2210 msgstr "Выход"
2211
2212 #: menus.c:664
2213 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2214 msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
2215
2216 #: menus.c:665
2217 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2218 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
2219
2220 #: menus.c:666
2221 msgid "Copy Game List"
2222 msgstr "Копировать список партий"
2223
2224 #: menus.c:668
2225 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2226 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
2227
2228 #: menus.c:669
2229 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2230 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
2231
2232 #: menus.c:671
2233 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2234 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2235
2236 #: menus.c:672
2237 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2238 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2239
2240 #: menus.c:673
2241 msgid "Edit Tags"
2242 msgstr "Править описание..."
2243
2244 #: menus.c:674
2245 msgid "Edit Comment"
2246 msgstr "Править комментарий..."
2247
2248 #: menus.c:675
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Edit Book"
2251 msgstr "Книга..."
2252
2253 #: menus.c:677
2254 msgid "Revert              Home"
2255 msgstr "Вернуться   Home"
2256
2257 #: menus.c:678
2258 msgid "Annotate"
2259 msgstr "Записать и вернуться"
2260
2261 #: menus.c:679
2262 msgid "Truncate Game  End"
2263 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
2264
2265 #: menus.c:681
2266 msgid "Backward         Alt+Left"
2267 msgstr "Назад   Alt+Left"
2268
2269 #: menus.c:682
2270 msgid "Forward           Alt+Right"
2271 msgstr "Вперед   Alt+Right"
2272
2273 #: menus.c:683
2274 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2275 msgstr "В начало   Alt+Home"
2276
2277 #: menus.c:684
2278 msgid "Forward to End Alt+End"
2279 msgstr "В конец   Alt+End"
2280
2281 #: menus.c:689
2282 msgid "Flip View             F2"
2283 msgstr "Развернуть доску   F2"
2284
2285 #: menus.c:691
2286 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2287 msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
2288
2289 #: menus.c:692
2290 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2291 msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
2292
2293 #: menus.c:693
2294 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2295 msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
2296
2297 #: menus.c:694
2298 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2299 msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
2300
2301 #: menus.c:698
2302 msgid "Comments"
2303 msgstr "Комментарии"
2304
2305 #: menus.c:699
2306 msgid "ICS Input Box"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: menus.c:700
2310 msgid "Open Chat Window"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: menus.c:702
2314 msgid "Board..."
2315 msgstr "Доска..."
2316
2317 #: menus.c:703
2318 msgid "Game List Tags..."
2319 msgstr "Содержание списка партий..."
2320
2321 #: menus.c:708
2322 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2323 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
2324
2325 #: menus.c:709
2326 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2327 msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
2328
2329 #: menus.c:710
2330 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2331 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
2332
2333 #: menus.c:711
2334 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2335 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
2336
2337 #: menus.c:712
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2340 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
2341
2342 #: menus.c:713
2343 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2344 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2345
2346 #: menus.c:714
2347 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2348 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2349
2350 #: menus.c:715
2351 msgid "Training"
2352 msgstr "Тренировка"
2353
2354 #: menus.c:716
2355 msgid "ICS Client"
2356 msgstr "Клиент ICS"
2357
2358 #: menus.c:718
2359 msgid "Machine Match"
2360 msgstr "Начать матч движков"
2361
2362 #: menus.c:719
2363 msgid "Pause               Pause"
2364 msgstr "Пауза"
2365
2366 #: menus.c:724
2367 msgid "Accept             F3"
2368 msgstr "Принять   F3"
2369
2370 #: menus.c:725
2371 msgid "Decline            F4"
2372 msgstr "Отклонить   F4"
2373
2374 #: menus.c:726
2375 msgid "Rematch           F12"
2376 msgstr "Переиграть   F12"
2377
2378 #: menus.c:728
2379 msgid "Call Flag          F5"
2380 msgstr "Проверить время   F5"
2381
2382 #: menus.c:729
2383 msgid "Draw                F6"
2384 msgstr "Ничья   F6"
2385
2386 #: menus.c:730
2387 msgid "Adjourn            F7"
2388 msgstr "Отложить   F7"
2389
2390 #: menus.c:731
2391 msgid "Abort                F8"
2392 msgstr "Прервать   F8"
2393
2394 #: menus.c:732
2395 msgid "Resign              F9"
2396 msgstr "Сдаться   F9"
2397
2398 #: menus.c:734
2399 msgid "Stop Observing  F10"
2400 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
2401
2402 #: menus.c:735
2403 msgid "Stop Examining  F11"
2404 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
2405
2406 #: menus.c:736
2407 msgid "Upload to Examine"
2408 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2409
2410 #: menus.c:738
2411 msgid "Adjudicate to White"
2412 msgstr "Присудить победу белым"
2413
2414 #: menus.c:739
2415 msgid "Adjudicate to Black"
2416 msgstr "Присудить победу черным"
2417
2418 #: menus.c:740
2419 msgid "Adjudicate Draw"
2420 msgstr "Присудить ничью"
2421
2422 #: menus.c:745
2423 msgid "Load New 1st Engine ..."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: menus.c:746
2427 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: menus.c:748
2431 msgid "Engine #1 Settings ..."
2432 msgstr "Настройки движка 1..."
2433
2434 #: menus.c:749
2435 msgid "Engine #2 Settings ..."
2436 msgstr "Настройки движка 2..."
2437
2438 #: menus.c:751
2439 msgid "Hint"
2440 msgstr "Подсказка..."
2441
2442 #: menus.c:752
2443 msgid "Book"
2444 msgstr "Книга..."
2445
2446 #: menus.c:754
2447 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2448 msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
2449
2450 #: menus.c:755
2451 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2452 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
2453
2454 #: menus.c:761
2455 msgid "General ..."
2456 msgstr "Общие..."
2457
2458 #: menus.c:763
2459 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2460 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
2461
2462 #: menus.c:764
2463 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2464 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2465
2466 #: menus.c:765
2467 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2468 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
2469
2470 #: menus.c:766
2471 msgid "ICS ..."
2472 msgstr "ICS..."
2473
2474 #: menus.c:767
2475 msgid "Match ..."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: menus.c:768
2479 msgid "Load Game ..."
2480 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2481
2482 #: menus.c:769
2483 msgid "Save Game ..."
2484 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2485
2486 #: menus.c:771
2487 msgid "Game List ..."
2488 msgstr "Список партий..."
2489
2490 #: menus.c:772
2491 msgid "Sounds ..."
2492 msgstr "Звуки..."
2493
2494 #: menus.c:775
2495 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2496 msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
2497
2498 #: menus.c:777
2499 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2500 msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
2501
2502 #: menus.c:778
2503 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2504 msgstr "Проверять время                        CS+F"
2505
2506 #: menus.c:781
2507 msgid "Flash Moves"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: menus.c:783
2511 msgid "Highlight Dragging"
2512 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2513
2514 #: menus.c:786
2515 msgid "Highlight With Arrow"
2516 msgstr "Выделять стрелкой"
2517
2518 #: menus.c:790
2519 msgid "Periodic Updates"
2520 msgstr "Периодически обновлять"
2521
2522 #: menus.c:791
2523 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2524 msgstr "Думать всегда                            CS+P"
2525
2526 #: menus.c:792
2527 msgid "Popup Exit Message"
2528 msgstr "Сообщение при выходе"
2529
2530 #: menus.c:795
2531 msgid "Show Coords"
2532 msgstr "Показывать координаты"
2533
2534 #: menus.c:796
2535 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2536 msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
2537
2538 #: menus.c:797
2539 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2540 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
2541
2542 #: menus.c:800
2543 msgid "Save Settings Now"
2544 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2545
2546 #: menus.c:801
2547 msgid "Save Settings on Exit"
2548 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2549
2550 #: menus.c:806
2551 msgid "Info XBoard"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: menus.c:807
2555 msgid "Man XBoard   F1"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: menus.c:809
2559 msgid "XBoard Home Page"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: menus.c:810
2563 msgid "On-line User Guide"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: menus.c:811
2567 msgid "Development News"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: menus.c:812
2571 msgid "e-Mail Bug Report"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2575 #, fuzzy
2576 msgid "engine name"
2577 msgstr "Движок"
2578
2579 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2580 #, fuzzy
2581 msgid "move"
2582 msgstr "ходов"
2583
2584 #: nengineoutput.c:118
2585 msgid "Engine output"
2586 msgstr "Вывод движка"
2587
2588 #: nengineoutput.c:122
2589 msgid ""
2590 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2591 "Change and recompile!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ngamelist.c:87
2595 #, fuzzy
2596 msgid "find position"
2597 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2598
2599 #: ngamelist.c:88
2600 msgid "narrow"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ngamelist.c:89
2604 msgid "thresholds"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ngamelist.c:90
2608 #, fuzzy
2609 msgid "tags"
2610 msgstr "Описание"
2611
2612 #: ngamelist.c:91
2613 msgid "next"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ngamelist.c:92
2617 msgid "close"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ngamelist.c:116
2621 msgid "No game selected"
2622 msgstr "Выберите партию из списка"
2623
2624 #: ngamelist.c:122
2625 msgid "Can't go forward any further"
2626 msgstr "Достигнут конец списка"
2627
2628 #: ngamelist.c:192
2629 #, c-format
2630 msgid "Scanning through games (%d)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ngamelist.c:211
2634 msgid "previous page"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ngamelist.c:214
2638 msgid "next page"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ngamelist.c:217
2642 msgid "no games matched your request"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ngamelist.c:219
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2648 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2649
2650 #: ngamelist.c:268
2651 msgid "There is no game list"
2652 msgstr "Нет списка партий"
2653
2654 #: ngamelist.c:349
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Game list not loaded or empty"
2657 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
2658
2659 #: usystem.c:222
2660 #, c-format
2661 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: usystem.c:230
2665 #, c-format
2666 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: usystem.c:259
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: usystem.c:371
2675 #, c-format
2676 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: usystem.c:556
2680 msgid "Socket support is not configured in"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: usystem.c:645
2684 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: xboard.c:525
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: xboard.c:546
2693 #, c-format
2694 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: xboard.c:579
2698 #, c-format
2699 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: xboard.c:592
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2706 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2707 "   Please report this error to %s.\n"
2708 "   Include system type & operating system in message.\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: xboard.c:1100
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2714 msgstr ""
2715
2716 #: xboard.c:1109
2717 #, c-format
2718 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: xboard.c:1118
2722 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: xboard.c:1150
2726 #, c-format
2727 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: xboard.c:1187
2731 #, c-format
2732 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: xboard.c:1224
2736 #, c-format
2737 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: xboard.c:1230
2741 #, c-format
2742 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: xboard.c:1502
2746 #, c-format
2747 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: xboard.c:1525
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: xboard.c:1567
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "resolved %s at pixel size %d\n"
2759 "  to %s\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: xboard.c:2048
2763 msgid "Can't open temp file"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: xengineoutput.c:114
2767 #, c-format
2768 msgid "Error %d loading icon image\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: xevalgraph.c:102
2772 msgid "Evaluation graph"
2773 msgstr "Оценка позиции"
2774
2775 #: xevalgraph.c:254
2776 msgid "Eval"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: xhistory.c:154
2780 msgid "Move list"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: xoptions.c:306 xoptions.c:876
2784 msgid "browse"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: xoptions.c:784
2788 msgid "Engine has no options"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: xoptions.c:1120
2792 msgid "OK"
2793 msgstr "OK"
2794
2795 #: xoptions.c:1124
2796 msgid "cancel"
2797 msgstr "Отмена"
2798
2799 #: args.h:792
2800 #, c-format
2801 msgid "%s in settings file\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: args.h:802
2805 #, c-format
2806 msgid "Bad integer value %s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: args.h:894 args.h:1132
2810 #, c-format
2811 msgid "Unrecognized argument %s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: args.h:924
2815 #, c-format
2816 msgid "No value provided for argument %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: args.h:984
2820 #, c-format
2821 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: args.h:1087
2825 #, c-format
2826 msgid "Failed to open indirection file %s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: args.h:1104
2830 #, c-format
2831 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #~ msgid "Drop"
2835 #~ msgstr "Выставить"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "could not open: "
2839 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
2840
2841 #~ msgid "Promotion"
2842 #~ msgstr "Превращение"
2843
2844 #~ msgid "ok"
2845 #~ msgstr "OK"
2846
2847 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2848 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
2849
2850 #~ msgid "White "
2851 #~ msgstr "Белые "
2852
2853 #~ msgid "Black "
2854 #~ msgstr "Черные "
2855
2856 #~ msgid "Close"
2857 #~ msgstr "Закрыть"
2858
2859 #~ msgid "sec/move"
2860 #~ msgstr "сек. на ход"