new version number for developer release
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ru\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:740
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:743
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:821
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
37
38 #: backend.c:921
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:977
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
46
47 #: backend.c:992
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
51
52 #: backend.c:1098
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
56
57 #: backend.c:1116
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Неизвестный вариант %s"
61
62 #: backend.c:1359
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Запускается шахматная программа"
65
66 #: backend.c:1382
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "Неправильный формат файла"
69
70 #: backend.c:1389
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
73
74 #: backend.c:1403
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1472
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1479
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1486
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
93
94 #: backend.c:1523
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
98
99 #: backend.c:1526
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
103
104 #: backend.c:1582
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
108
109 #: backend.c:1608
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
112
113 #: backend.c:1635
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
116
117 #: backend.c:1639
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
120
121 #: backend.c:1650
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
124
125 #: backend.c:1655
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
128
129 #: backend.c:1662
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
132
133 #: backend.c:1667
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
136
137 #: backend.c:1674
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
140
141 #: backend.c:1679
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
144
145 #: backend.c:1690
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
148
149 #: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
152
153 #: backend.c:1856
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "Ошибка клавиатуры"
156
157 #: backend.c:1859
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
160
161 #: backend.c:2164
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2175
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2235 usystem.c:327
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
174
175 #: backend.c:2984
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3507
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
183
184 #: backend.c:3521
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3554
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
192
193 #: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
194 #: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
195 #: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3786
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4124
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
206
207 #: backend.c:4126
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
210
211 #: backend.c:4176
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4200
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4209 backend.c:9580
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr ""
226 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
227 "программу"
228
229 #: backend.c:4307
230 msgid "Error gathering move list: extra board"
231 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
232
233 #: backend.c:4738 backend.c:4760
234 #, c-format
235 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
236 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
237
238 #: backend.c:4990
239 #, c-format
240 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:5060
244 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
245 msgstr ""
246
247 #: backend.c:5937
248 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:6399
252 msgid "You are playing Black"
253 msgstr "Вы играете черными"
254
255 #: backend.c:6408 backend.c:6435
256 msgid "You are playing White"
257 msgstr "Вы играете белыми"
258
259 #: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
260 #: backend.c:14136
261 msgid "It is White's turn"
262 msgstr "Ход белых"
263
264 #: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
265 #: backend.c:14128
266 msgid "It is Black's turn"
267 msgstr "Ход черных"
268
269 #: backend.c:6460
270 msgid "Displayed position is not current"
271 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
272
273 #: backend.c:6700
274 msgid "Illegal move"
275 msgstr "Неправильный ход"
276
277 #: backend.c:6767
278 msgid "End of game"
279 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
280
281 #: backend.c:6770
282 msgid "Incorrect move"
283 msgstr "Неверный ход"
284
285 #: backend.c:7069 backend.c:7189
286 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
287 msgstr ""
288
289 #: backend.c:7413
290 msgid "Swiss tourney finished"
291 msgstr ""
292
293 #: backend.c:7947
294 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
295 msgstr ""
296
297 #: backend.c:8064
298 #, c-format
299 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
300 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
301
302 #: backend.c:8283
303 msgid "Bad FEN received from engine"
304 msgstr ""
305
306 #: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
307 #, c-format
308 msgid "%s does not support analysis"
309 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
310
311 #: backend.c:8493
312 #, c-format
313 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
314 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
315
316 #: backend.c:8520
317 #, c-format
318 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
319 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
320
321 #: backend.c:8551
322 #, c-format
323 msgid "Hint: %s"
324 msgstr "Подсказка: %s"
325
326 #: backend.c:8556
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Illegal hint move \"%s\"\n"
330 "from %s chess program"
331 msgstr ""
332
333 #: backend.c:8731
334 msgid "Machine accepts your draw offer"
335 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
336
337 #: backend.c:8734
338 msgid ""
339 "Machine offers a draw\n"
340 "Select Action / Draw to agree"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:8813
344 msgid "failed writing PV"
345 msgstr ""
346
347 #: backend.c:9111
348 #, c-format
349 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
350 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
351
352 #: backend.c:9121
353 #, c-format
354 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
355 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
356
357 #: backend.c:9132
358 msgid "Gap in move list"
359 msgstr "Пропуск в записи ходов"
360
361 #: backend.c:9712 dialogs.c:457
362 #, c-format
363 msgid "Variant %s not supported by %s"
364 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
365
366 #: backend.c:9828
367 #, c-format
368 msgid "Startup failure on '%s'"
369 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
370
371 #: backend.c:9856
372 msgid "Waiting for first chess program"
373 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
374
375 #: backend.c:9861 backend.c:13522
376 msgid "Waiting for second chess program"
377 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
378
379 #: backend.c:9911
380 msgid "Could not write on tourney file"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:9977
384 msgid ""
385 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
386 "Terminate its game first."
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:9991
390 msgid "No engine with the name you gave is installed"
391 msgstr ""
392
393 #: backend.c:9993
394 msgid ""
395 "First change an engine by editing the participants list\n"
396 "of the Tournament Options dialog"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:9994
400 msgid "You can only change one engine at the time"
401 msgstr ""
402
403 #: backend.c:10008
404 msgid ""
405 "You must supply a tournament file,\n"
406 "for storing the tourney progress"
407 msgstr ""
408
409 #: backend.c:10018
410 msgid "Not enough participants"
411 msgstr ""
412
413 #: backend.c:10189
414 msgid "Bad tournament file"
415 msgstr ""
416
417 #: backend.c:10201
418 msgid "Waiting for other game(s)"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:10214
422 msgid "No pairing engine specified"
423 msgstr ""
424
425 #: backend.c:10679
426 #, c-format
427 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
428 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
429
430 #: backend.c:11123 backend.c:11154
431 #, c-format
432 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
433 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
434
435 #: backend.c:11143
436 #, c-format
437 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
438 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
439
440 #: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
441 #, c-format
442 msgid "Can't open \"%s\""
443 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
444
445 #: backend.c:11208 menus.c:120
446 msgid "Cannot build game list"
447 msgstr "Не удалось создать список партий"
448
449 #: backend.c:11293
450 msgid "No more games in this message"
451 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
452
453 #: backend.c:11333
454 msgid "No game has been loaded yet"
455 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
456
457 #: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
458 msgid "Can't back up any further"
459 msgstr "Достигнуто начало списка"
460
461 #: backend.c:11755
462 msgid "Game number out of range"
463 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
464
465 #: backend.c:11766
466 msgid "Can't seek on game file"
467 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
468
469 #: backend.c:11824
470 msgid "Game not found in file"
471 msgstr "Партия не найдена в файле"
472
473 #: backend.c:11952 backend.c:12273
474 msgid "Bad FEN position in file"
475 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
476
477 #: backend.c:12102
478 msgid "No moves in game"
479 msgstr "Нет записанных ходов"
480
481 #: backend.c:12173
482 msgid "No position has been loaded yet"
483 msgstr "Нет загруженных позиций"
484
485 #: backend.c:12234 backend.c:12245
486 msgid "Can't seek on position file"
487 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
488
489 #: backend.c:12252 backend.c:12264
490 msgid "Position not found in file"
491 msgstr "Позиция не найдена в файле"
492
493 #: backend.c:12304
494 msgid "Black to play"
495 msgstr "Ход черных"
496
497 #: backend.c:12307
498 msgid "White to play"
499 msgstr "Ход белых"
500
501 #: backend.c:12394 backend.c:12758
502 msgid "Waiting for access to save file"
503 msgstr ""
504
505 #: backend.c:12396
506 msgid "Saving game"
507 msgstr ""
508
509 #: backend.c:12397
510 msgid "Bad Seek"
511 msgstr ""
512
513 #: backend.c:12760
514 msgid "Saving position"
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12886
518 msgid ""
519 "You have edited the game history.\n"
520 "Use Reload Same Game and make your move again."
521 msgstr ""
522
523 #: backend.c:12891
524 msgid ""
525 "You have entered too many moves.\n"
526 "Back up to the correct position and try again."
527 msgstr ""
528
529 #: backend.c:12896
530 msgid ""
531 "Displayed position is not current.\n"
532 "Step forward to the correct position and try again."
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12943
536 msgid "You have not made a move yet"
537 msgstr "Вы еще не сделали ход"
538
539 #: backend.c:12964
540 msgid ""
541 "The cmail message is not loaded.\n"
542 "Use Reload CMail Message and make your move again."
543 msgstr ""
544
545 #: backend.c:12969
546 msgid "No unfinished games"
547 msgstr "Нет неоконченных партий"
548
549 #: backend.c:12975
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "You have already mailed a move.\n"
553 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
554 "To resend the same move, type\n"
555 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
556 "on the command line."
557 msgstr ""
558
559 #: backend.c:12990
560 msgid "Failed to invoke cmail"
561 msgstr "Ошибка запуска cmail"
562
563 #: backend.c:13052
564 #, c-format
565 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
566 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
567
568 #: backend.c:13074
569 #, c-format
570 msgid "Still need to make move for game\n"
571 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
572
573 #: backend.c:13078
574 #, c-format
575 msgid "Still need to make moves for both games\n"
576 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
577
578 #: backend.c:13082
579 #, c-format
580 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
581 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
582
583 #: backend.c:13089
584 #, c-format
585 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
586 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
587
588 #: backend.c:13095
589 #, c-format
590 msgid "No unfinished games\n"
591 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
592
593 #: backend.c:13097
594 #, c-format
595 msgid "Ready to send mail\n"
596 msgstr "Можно отсылать почту\n"
597
598 #: backend.c:13102
599 #, c-format
600 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
601 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
602
603 #: backend.c:13258
604 msgid "Edit comment"
605 msgstr "Правка комментария"
606
607 #: backend.c:13260
608 #, c-format
609 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
610 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
611
612 #: backend.c:13354
613 msgid "It is not White's turn"
614 msgstr "Сейчас не ход белых"
615
616 #: backend.c:13435
617 msgid "It is not Black's turn"
618 msgstr "Сейчас не ход черных"
619
620 #: backend.c:13542
621 #, c-format
622 msgid "Starting %s chess program"
623 msgstr ""
624
625 #: backend.c:13575 backend.c:14666
626 msgid ""
627 "Wait until your turn,\n"
628 "or select Move Now"
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13700
632 msgid "Training mode off"
633 msgstr "Тренировка окончена"
634
635 #: backend.c:13708
636 msgid "Training mode on"
637 msgstr "Тренировка"
638
639 #: backend.c:13711
640 msgid "Already at end of game"
641 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
642
643 #: backend.c:13791
644 msgid "Warning: You are still playing a game"
645 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
646
647 #: backend.c:13794
648 msgid "Warning: You are still observing a game"
649 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
650
651 #: backend.c:13797
652 msgid "Warning: You are still examining a game"
653 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
654
655 #: backend.c:13864
656 msgid "Click clock to clear board"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:13874
660 msgid "Close ICS engine analyze..."
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:14153
664 msgid "That square is occupied"
665 msgstr "Это поле занято"
666
667 #: backend.c:14177 backend.c:14203
668 msgid "There is no pending offer on this move"
669 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
670
671 #: backend.c:14239 backend.c:14250
672 msgid "Your opponent is not out of time"
673 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
674
675 #: backend.c:14316
676 msgid "You must make your move before offering a draw"
677 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
678
679 #: backend.c:14648
680 msgid "You are not examining a game"
681 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
682
683 #: backend.c:14652
684 msgid "You can't revert while pausing"
685 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
686
687 #: backend.c:14706 backend.c:14713
688 msgid "It is your turn"
689 msgstr "Ваш ход"
690
691 #: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
692 msgid "Wait until your turn"
693 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
694
695 #: backend.c:14776
696 msgid "No hint available"
697 msgstr "Подсказок нет"
698
699 #: backend.c:15236
700 #, c-format
701 msgid "Error writing to %s chess program"
702 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
703
704 #: backend.c:15239 backend.c:15270
705 #, c-format
706 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
707 msgstr ""
708
709 #: backend.c:15266
710 #, c-format
711 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
712 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
713
714 #: backend.c:15283
715 #, c-format
716 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
717 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
718
719 #: backend.c:15683
720 #, c-format
721 msgid "%s engine has too many options\n"
722 msgstr ""
723
724 #: backend.c:15839
725 msgid "Displayed move is not current"
726 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
727
728 #: backend.c:15848
729 msgid "Could not parse move"
730 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
731
732 #: backend.c:15973 backend.c:15995
733 msgid "Both flags fell"
734 msgstr "У обоих игроков время вышло"
735
736 #: backend.c:15975
737 msgid "White's flag fell"
738 msgstr "У белых упал флажок"
739
740 #: backend.c:15997
741 msgid "Black's flag fell"
742 msgstr "У черных упал флажок"
743
744 #: backend.c:16128
745 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
746 msgstr ""
747
748 #: backend.c:16925
749 msgid "Bad FEN position in clipboard"
750 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
751
752 #: book.c:518 book.c:700
753 msgid "Polyglot book not valid"
754 msgstr ""
755
756 #: book.c:579
757 msgid "Book Fault"
758 msgstr ""
759
760 #: book.c:703
761 msgid "Hash keys are different"
762 msgstr ""
763
764 #: dialogs.c:256
765 msgid "Tournament file:"
766 msgstr ""
767
768 #: dialogs.c:257
769 msgid "Sync after round"
770 msgstr ""
771
772 #: dialogs.c:258
773 msgid "    (for concurrent playing of a single"
774 msgstr ""
775
776 #: dialogs.c:259
777 msgid "Sync after cycle"
778 msgstr ""
779
780 #: dialogs.c:260
781 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
782 msgstr ""
783
784 #: dialogs.c:261
785 msgid "Tourney participants:"
786 msgstr ""
787
788 #: dialogs.c:262
789 msgid "Select Engine:"
790 msgstr ""
791
792 #: dialogs.c:269
793 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
794 msgstr ""
795
796 #: dialogs.c:270
797 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
798 msgstr ""
799
800 #: dialogs.c:271
801 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
802 msgstr ""
803
804 #: dialogs.c:272
805 msgid "Pause between Match Games (msec):"
806 msgstr ""
807
808 #: dialogs.c:273
809 msgid "Save Tourney Games on:"
810 msgstr ""
811
812 #: dialogs.c:274
813 msgid "Game File with Opening Lines:"
814 msgstr ""
815
816 #: dialogs.c:275
817 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
818 msgstr ""
819
820 #: dialogs.c:276
821 msgid "File with Start Positions:"
822 msgstr ""
823
824 #: dialogs.c:277
825 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
826 msgstr ""
827
828 #: dialogs.c:278
829 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
830 msgstr ""
831
832 #: dialogs.c:279
833 msgid "Disable own engine books by default"
834 msgstr ""
835
836 #: dialogs.c:280
837 #, fuzzy
838 msgid "Replace Engine"
839 msgstr "Движок"
840
841 #: dialogs.c:281
842 #, fuzzy
843 msgid "Upgrade Engine"
844 msgstr "Движок"
845
846 #: dialogs.c:282
847 msgid "Clone Tourney"
848 msgstr ""
849
850 #: dialogs.c:312
851 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
852 msgstr ""
853
854 #: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
855 msgid "# no engines are installed"
856 msgstr ""
857
858 #: dialogs.c:340
859 msgid "Match Options"
860 msgstr ""
861
862 #: dialogs.c:359
863 msgid "Absolute Analysis Scores"
864 msgstr ""
865
866 #: dialogs.c:360
867 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
868 msgstr ""
869
870 #: dialogs.c:361 menus.c:786
871 msgid "Animate Dragging"
872 msgstr "Анимация перетаскивания"
873
874 #: dialogs.c:362
875 msgid "Animate Moving"
876 msgstr "Анимация ходов"
877
878 #: dialogs.c:363
879 msgid "Auto Flag"
880 msgstr "Проверять время"
881
882 #: dialogs.c:364 menus.c:789
883 msgid "Auto Flip View"
884 msgstr "Авторазворот доски"
885
886 #: dialogs.c:365 menus.c:790
887 msgid "Blindfold"
888 msgstr "Невидимые фигуры"
889
890 #: dialogs.c:366
891 msgid "Drop Menu"
892 msgstr ""
893
894 #: dialogs.c:367
895 msgid "Hide Thinking from Human"
896 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
897
898 #: dialogs.c:368 menus.c:795
899 msgid "Highlight Last Move"
900 msgstr "Выделять последний ход"
901
902 #: dialogs.c:369
903 msgid "Highlight with Arrow"
904 msgstr "Выделять стрелкой"
905
906 #: dialogs.c:370 menus.c:797
907 msgid "Move Sound"
908 msgstr ""
909
910 #: dialogs.c:371 menus.c:799
911 msgid "One-Click Moving"
912 msgstr "Ход одним щелчком"
913
914 #: dialogs.c:372
915 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
916 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
917
918 #: dialogs.c:373 dialogs.c:510
919 msgid "Ponder Next Move"
920 msgstr "Думать всегда"
921
922 #: dialogs.c:374
923 msgid "Popup Exit Messages"
924 msgstr "Сообщение при выходе"
925
926 #: dialogs.c:375 menus.c:803
927 msgid "Popup Move Errors"
928 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
929
930 #: dialogs.c:376
931 #, fuzzy
932 msgid "Scores in Move List"
933 msgstr "Запрашивать запись ходов"
934
935 #: dialogs.c:377
936 msgid "Show Coordinates"
937 msgstr "Показывать координаты"
938
939 #: dialogs.c:378
940 msgid "Show Target Squares"
941 msgstr ""
942
943 #: dialogs.c:379
944 msgid "Sticky Windows"
945 msgstr ""
946
947 #: dialogs.c:380
948 msgid "Test Legality"
949 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
950
951 #: dialogs.c:381
952 msgid "Top-Level Dialogs"
953 msgstr ""
954
955 #: dialogs.c:382
956 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
957 msgstr ""
958
959 #: dialogs.c:383
960 msgid "Flash Rate (high = fast):"
961 msgstr ""
962
963 #: dialogs.c:384
964 msgid "Animation Speed (high = slow):"
965 msgstr ""
966
967 #: dialogs.c:385
968 #, fuzzy
969 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
970 msgstr "Оценка позиции"
971
972 #: dialogs.c:394
973 msgid "General Options"
974 msgstr "Общие настройки"
975
976 #: dialogs.c:405
977 msgid "normal"
978 msgstr "обычные"
979
980 #: dialogs.c:406
981 msgid "fairy"
982 msgstr ""
983
984 #: dialogs.c:407
985 msgid "FRC"
986 msgstr "Фишера (960)"
987
988 #: dialogs.c:408
989 msgid "Seirawan"
990 msgstr "Сейравана"
991
992 #: dialogs.c:409
993 msgid "wild castle"
994 msgstr ""
995
996 #: dialogs.c:410
997 msgid "Superchess"
998 msgstr ""
999
1000 #: dialogs.c:411
1001 msgid "no castle"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dialogs.c:412
1005 msgid "crazyhouse"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dialogs.c:413
1009 msgid "knightmate"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dialogs.c:414
1013 msgid "bughouse"
1014 msgstr "шведки"
1015
1016 #: dialogs.c:415
1017 msgid "berolina"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dialogs.c:416
1021 msgid "shogi (9x9)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dialogs.c:417
1025 msgid "cylinder"
1026 msgstr "цилиндрические"
1027
1028 #: dialogs.c:418
1029 msgid "xiangqi (9x10)"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dialogs.c:419
1033 msgid "shatranj"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dialogs.c:420
1037 msgid "courier (12x8)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dialogs.c:421
1041 msgid "makruk"
1042 msgstr "макрук"
1043
1044 #: dialogs.c:422
1045 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dialogs.c:423
1049 msgid "atomic"
1050 msgstr "атомные"
1051
1052 #: dialogs.c:424
1053 msgid "falcon (10x8)"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dialogs.c:425
1057 msgid "two kings"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dialogs.c:426
1061 msgid "Capablanca (10x8)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dialogs.c:427
1065 msgid "3-checks"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dialogs.c:428
1069 msgid "Gothic (10x8)"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dialogs.c:429
1073 msgid "suicide"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dialogs.c:430
1077 msgid "janus (10x8)"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dialogs.c:431
1081 msgid "give-away"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dialogs.c:432
1085 msgid "CRC (10x8)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dialogs.c:433
1089 msgid "losers"
1090 msgstr "поддавки (мат)"
1091
1092 #: dialogs.c:434
1093 msgid "grand (10x10)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:435
1097 msgid "Spartan"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:436
1101 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:437
1105 msgid "Number of Board Ranks:"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:438
1109 msgid "Number of Board Files:"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:439
1113 msgid "Holdings Size:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:441
1117 msgid ""
1118 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1119 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1120 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1121 "petite, and substitute king or amazon\n"
1122 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:462
1126 #, c-format
1127 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1128 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1129
1130 #: dialogs.c:485
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "All variants not supported by first engine\n"
1134 "(currently %s) are disabled"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dialogs.c:486
1138 msgid "New Variant"
1139 msgstr "Варианты"
1140
1141 #: dialogs.c:511
1142 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1143 msgstr "Max число CPU:"
1144
1145 #: dialogs.c:512
1146 msgid "Polygot Directory:"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dialogs.c:513
1150 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1151 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1152
1153 #: dialogs.c:514
1154 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1155 msgstr "Путь к ЭБД:"
1156
1157 #: dialogs.c:515
1158 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1159 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1160
1161 #: dialogs.c:516
1162 msgid "Use GUI Book"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dialogs.c:517
1166 msgid "Opening-Book Filename:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dialogs.c:518
1170 msgid "Book Depth (moves):"
1171 msgstr "Глубина книги:"
1172
1173 #: dialogs.c:519
1174 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1175 msgstr "Варьирование:"
1176
1177 #: dialogs.c:520
1178 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1179 msgstr "Своя книга у движка 1"
1180
1181 #: dialogs.c:521
1182 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dialogs.c:530
1186 msgid "Common Engine Settings"
1187 msgstr "Общие настройки движков"
1188
1189 #: dialogs.c:536
1190 msgid "Detect all Mates"
1191 msgstr "Определять мат"
1192
1193 #: dialogs.c:537
1194 msgid "Verify Engine Result Claims"
1195 msgstr "Проверять требования движка"
1196
1197 #: dialogs.c:538
1198 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1199 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1200
1201 #: dialogs.c:539
1202 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1203 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1204
1205 #: dialogs.c:540
1206 msgid "N-Move Rule:"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dialogs.c:541
1210 msgid "N-fold Repeats:"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dialogs.c:542
1214 msgid "Draw after N Moves Total:"
1215 msgstr "Присудить ничью после"
1216
1217 #: dialogs.c:543
1218 msgid "Win / Loss Threshold:"
1219 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1220
1221 #: dialogs.c:544
1222 msgid "Negate Score of Engine #1"
1223 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1224
1225 #: dialogs.c:545
1226 msgid "Negate Score of Engine #2"
1227 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1228
1229 #: dialogs.c:552
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1232 msgstr "Присудить победу белым"
1233
1234 #: dialogs.c:565
1235 msgid "Auto-Kibitz"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dialogs.c:566
1239 msgid "Auto-Comment"
1240 msgstr "Комментарии"
1241
1242 #: dialogs.c:567
1243 msgid "Auto-Observe"
1244 msgstr "Следить за игрой"
1245
1246 #: dialogs.c:568
1247 msgid "Auto-Raise Board"
1248 msgstr "Раскрывать доску"
1249
1250 #: dialogs.c:569
1251 msgid "Background Observe while Playing"
1252 msgstr "Следить в фоне"
1253
1254 #: dialogs.c:570
1255 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1256 msgstr "Двойная доска"
1257
1258 #: dialogs.c:571
1259 msgid "Get Move List"
1260 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1261
1262 #: dialogs.c:572
1263 msgid "Quiet Play"
1264 msgstr "Спокойная игра"
1265
1266 #: dialogs.c:573
1267 msgid "Seek Graph"
1268 msgstr "График поиска"
1269
1270 #: dialogs.c:574
1271 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1272 msgstr "Автообновление"
1273
1274 #: dialogs.c:575
1275 msgid "Premove"
1276 msgstr "Предварительный ход"
1277
1278 #: dialogs.c:576
1279 msgid "Premove for White"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dialogs.c:577
1283 msgid "First White Move:"
1284 msgstr "1-й ход белых"
1285
1286 #: dialogs.c:578
1287 msgid "Premove for Black"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dialogs.c:579
1291 msgid "First Black Move:"
1292 msgstr "1-й ход черных"
1293
1294 #: dialogs.c:581
1295 msgid "Alarm"
1296 msgstr "Звонок"
1297
1298 #: dialogs.c:582
1299 msgid "Alarm Time (msec):"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dialogs.c:584
1303 msgid "Colorize Messages"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dialogs.c:585
1307 msgid "Shout Text Colors:"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dialogs.c:586
1311 msgid "S-Shout Text Colors:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dialogs.c:587
1315 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dialogs.c:588
1319 msgid "Other Channel Text Colors:"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dialogs.c:589
1323 msgid "Kibitz Text Colors:"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dialogs.c:590
1327 msgid "Tell Text Colors:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dialogs.c:591
1331 msgid "Challenge Text Colors:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dialogs.c:592
1335 msgid "Request Text Colors:"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dialogs.c:593
1339 msgid "Seek Text Colors:"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dialogs.c:600
1343 msgid "ICS Options"
1344 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1345
1346 #: dialogs.c:605
1347 msgid "Exact position match"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dialogs.c:605
1351 msgid "Shown position is subset"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dialogs.c:605
1355 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dialogs.c:606
1359 msgid "Same material"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dialogs.c:606
1363 msgid "Material range (top board half optional)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dialogs.c:606
1367 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dialogs.c:618
1371 msgid "Auto-Display Tags"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dialogs.c:619
1375 msgid "Auto-Display Comment"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dialogs.c:620
1379 msgid ""
1380 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1381 "(0 = instant, -1 = off):"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:621
1385 msgid "Seconds per Move:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dialogs.c:622
1389 msgid ""
1390 "\n"
1391 "options to use in game-viewer mode:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:624
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "Thresholds for position filtering in game list:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:625
1401 msgid "Elo of strongest player at least:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dialogs.c:626
1405 msgid "Elo of weakest player at least:"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dialogs.c:627
1409 #, fuzzy
1410 msgid "No games before year:"
1411 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1412
1413 #: dialogs.c:628
1414 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:629
1418 msgid "Search mode:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:630
1422 msgid "Also match reversed colors"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dialogs.c:631
1426 msgid "Also match left-right flipped position"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dialogs.c:639
1430 msgid "Load Game Options"
1431 msgstr "Параметры загрузки"
1432
1433 #: dialogs.c:651
1434 msgid "Auto-Save Games"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:652
1438 msgid "Save Games on File:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:653
1442 msgid "Save Final Positions on File:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:654
1446 msgid "PGN Event Header:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dialogs.c:655
1450 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dialogs.c:656
1454 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:657
1458 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:658
1462 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:665
1466 msgid "Save Game Options"
1467 msgstr "Настройки сохранения"
1468
1469 #: dialogs.c:674
1470 msgid "No Sound"
1471 msgstr "Без звука"
1472
1473 #: dialogs.c:675
1474 msgid "Default Beep"
1475 msgstr "Простой сигнал"
1476
1477 #: dialogs.c:676
1478 msgid "Above WAV File"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:677
1482 msgid "Car Horn"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:678
1486 msgid "Cymbal"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:679
1490 msgid "Ding"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:680
1494 msgid "Gong"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:681
1498 msgid "Laser"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:682
1502 msgid "Penalty"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:683
1506 msgid "Phone"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:684
1510 msgid "Pop"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:685
1514 msgid "Slap"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:686
1518 msgid "Wood Thunk"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:688
1522 msgid "User File"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:710
1526 msgid "Sound Program:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:711
1530 msgid "Sounds Directory:"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:712
1534 msgid "User WAV File:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:713
1538 msgid "Try-Out Sound:"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dialogs.c:714
1542 msgid "Play"
1543 msgstr "Послушать"
1544
1545 #: dialogs.c:715
1546 msgid "Move:"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dialogs.c:716
1550 msgid "Win:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:717
1554 msgid "Lose:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:718
1558 msgid "Draw:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:719
1562 msgid "Unfinished:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:720
1566 msgid "Alarm:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:721
1570 msgid "Shout:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:722
1574 msgid "S-Shout:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:723
1578 msgid "Channel:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:724
1582 msgid "Channel 1:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:725
1586 msgid "Tell:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:726
1590 msgid "Kibitz:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:727
1594 msgid "Challenge:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:728
1598 msgid "Request:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:729
1602 msgid "Seek:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dialogs.c:745
1606 msgid "Sound Options"
1607 msgstr "Звуки"
1608
1609 #: dialogs.c:765
1610 msgid "White Piece Color:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1614 #: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1615 #: dialogs.c:801
1616 msgid "R"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1620 #: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
1621 #: dialogs.c:802
1622 msgid "G"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1626 #: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
1627 #: dialogs.c:803
1628 msgid "B"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1632 #: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1633 #: dialogs.c:804
1634 msgid "D"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:775
1638 msgid "Black Piece Color:"
1639 msgstr "Черные фигуры"
1640
1641 #: dialogs.c:781
1642 msgid "Light Square Color:"
1643 msgstr "Белые поля"
1644
1645 #: dialogs.c:787
1646 msgid "Dark Square Color:"
1647 msgstr "Черные поля"
1648
1649 #: dialogs.c:793
1650 msgid "Highlight Color:"
1651 msgstr "Выделенное поле"
1652
1653 #: dialogs.c:799
1654 msgid "Premove Highlight Color:"
1655 msgstr "Предварит. ход"
1656
1657 #: dialogs.c:805
1658 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:807
1662 msgid "Mono Mode"
1663 msgstr "Монохромная"
1664
1665 #: dialogs.c:808
1666 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:809
1670 msgid "Use Board Textures"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:810
1674 msgid "Light-Squares Texture File:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:811
1678 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dialogs.c:812
1682 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: dialogs.c:813
1686 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dialogs.c:862
1690 msgid "Board Options"
1691 msgstr "Настройки доски"
1692
1693 #: dialogs.c:914 menus.c:706
1694 msgid "ICS text menu"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dialogs.c:933
1698 msgid "clear"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: dialogs.c:934 dialogs.c:991
1702 msgid "save changes"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dialogs.c:1006
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Edit book"
1708 msgstr "Правка"
1709
1710 #: dialogs.c:1006 menus.c:708
1711 msgid "Tags"
1712 msgstr "Описание"
1713
1714 #: dialogs.c:1121
1715 msgid "ICS input box"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:1152
1719 msgid "Type a move"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dialogs.c:1177
1723 msgid "Engine Settings"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:1202
1727 msgid "Select engine from list:"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:1205
1731 msgid "or specify one below:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:1206
1735 msgid "Nickname (optional):"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:1207
1739 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:1208
1743 msgid "Engine Directory:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:1209
1747 msgid "Engine Command:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dialogs.c:1210
1751 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:1211
1755 msgid "UCI"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:1212
1759 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:1213
1763 msgid "Must not use GUI book"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dialogs.c:1214
1767 msgid "Add this engine to the list"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dialogs.c:1215
1771 msgid "Force current variant with this engine"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dialogs.c:1265
1775 msgid "Load first engine"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dialogs.c:1271
1779 msgid "Load second engine"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dialogs.c:1294
1783 msgid "shuffle"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dialogs.c:1295
1787 msgid "Start-position number:"
1788 msgstr "Номер позиции:"
1789
1790 #: dialogs.c:1296
1791 #, fuzzy
1792 msgid "randomize"
1793 msgstr "Случайно"
1794
1795 #: dialogs.c:1297
1796 msgid "pick fixed"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dialogs.c:1314
1800 msgid "New Shuffle Game"
1801 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1802
1803 #: dialogs.c:1338
1804 msgid "classical"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1339
1808 msgid "incremental"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1340
1812 msgid "fixed max"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1341
1816 msgid "Moves per session:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1342
1820 msgid "Initial time (min):"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:1343
1824 msgid "Increment or max (sec/move):"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dialogs.c:1344
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Time-Odds factors:"
1830 msgstr "Фактор времени движков:"
1831
1832 #: dialogs.c:1345
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Engine #1"
1835 msgstr "Движок"
1836
1837 #: dialogs.c:1346
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Engine #2 / Human"
1840 msgstr "Своя книга у движка 1"
1841
1842 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1843 msgid "Unused"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:1407
1847 msgid "Time Control"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dialogs.c:1435
1851 msgid "Error writing to chess program"
1852 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1853
1854 #: dialogs.c:1500
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Cancel"
1857 msgstr "Отмена"
1858
1859 #: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1860 msgid "King"
1861 msgstr "Король"
1862
1863 #: dialogs.c:1508
1864 msgid "Captain"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1509
1868 msgid "Lieutenant"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:1510
1872 msgid "General"
1873 msgstr "Общие..."
1874
1875 #: dialogs.c:1511
1876 msgid "Warlord"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1880 msgid "Knight"
1881 msgstr "Конь"
1882
1883 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1884 msgid "Bishop"
1885 msgstr "Слон"
1886
1887 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1888 msgid "Rook"
1889 msgstr "Ладья"
1890
1891 #: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1892 msgid "Archbishop"
1893 msgstr "Архиепископ"
1894
1895 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1896 msgid "Chancellor"
1897 msgstr "Канцлер"
1898
1899 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
1900 msgid "Queen"
1901 msgstr "Ферзь"
1902
1903 #: dialogs.c:1526
1904 msgid "Defer"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1908 msgid "Promote"
1909 msgstr "Превратить"
1910
1911 #: dialogs.c:1576
1912 msgid "factory"
1913 msgstr "Стандарт"
1914
1915 #: dialogs.c:1577
1916 msgid "up"
1917 msgstr "Вверх"
1918
1919 #: dialogs.c:1578
1920 msgid "down"
1921 msgstr "Вниз"
1922
1923 #: dialogs.c:1596
1924 msgid "No tag selected"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: dialogs.c:1625
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Game-list options"
1930 msgstr "Параметры загрузки"
1931
1932 #: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
1933 msgid "Error"
1934 msgstr "Ошибка"
1935
1936 #: dialogs.c:1737
1937 msgid "Fatal Error"
1938 msgstr "Неисправимая ошибка"
1939
1940 #: dialogs.c:1737
1941 msgid "Exiting"
1942 msgstr "Выход"
1943
1944 #: dialogs.c:1747
1945 msgid "Information"
1946 msgstr "Информация"
1947
1948 #: dialogs.c:1754
1949 msgid "Note"
1950 msgstr "Примечание"
1951
1952 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
1953 msgid "White"
1954 msgstr "Белые"
1955
1956 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1957 msgid "Pawn"
1958 msgstr "Пешка"
1959
1960 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1961 msgid "Elephant"
1962 msgstr "Слон (стар.)"
1963
1964 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1965 msgid "Cannon"
1966 msgstr "Пушка"
1967
1968 #: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1969 msgid "Demote"
1970 msgstr "Разжаловать"
1971
1972 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1973 msgid "Empty square"
1974 msgstr "Пустое поле"
1975
1976 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1977 msgid "Clear board"
1978 msgstr "Очистить доску"
1979
1980 #: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
1981 msgid "Black"
1982 msgstr "Черные"
1983
1984 #: dialogs.c:1854 menus.c:863
1985 msgid "File"
1986 msgstr "Файл"
1987
1988 #: dialogs.c:1855 menus.c:864
1989 msgid "Edit"
1990 msgstr "Правка"
1991
1992 #: dialogs.c:1856 menus.c:865
1993 msgid "View"
1994 msgstr "Вид"
1995
1996 #: dialogs.c:1857 menus.c:866
1997 msgid "Mode"
1998 msgstr "Режим"
1999
2000 #: dialogs.c:1858 menus.c:867
2001 msgid "Action"
2002 msgstr "Игра"
2003
2004 #: dialogs.c:1859 menus.c:868
2005 msgid "Engine"
2006 msgstr "Движок"
2007
2008 #: dialogs.c:1860 menus.c:869
2009 msgid "Options"
2010 msgstr "Настройки"
2011
2012 #: dialogs.c:1861 menus.c:870
2013 msgid "Help"
2014 msgstr "Справка"
2015
2016 #: dialogs.c:1869
2017 msgid "<<"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: dialogs.c:1870
2021 msgid "<"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dialogs.c:1872
2025 msgid ">"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: dialogs.c:1873
2029 msgid ">>"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: dialogs.c:2107
2033 msgid "Directories:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: dialogs.c:2108
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Files:"
2039 msgstr "Файл"
2040
2041 #: dialogs.c:2109
2042 msgid "by name"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: dialogs.c:2110
2046 msgid "by type"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: dialogs.c:2113
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Filename:"
2052 msgstr "Фильтр"
2053
2054 #: dialogs.c:2114
2055 #, fuzzy
2056 msgid "File type:"
2057 msgstr "Фильтр"
2058
2059 #: dialogs.c:2195
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Contents of"
2062 msgstr "Комментарии"
2063
2064 #: engineoutput.c:107
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Engine Output"
2067 msgstr "Вывод движка"
2068
2069 #: engineoutput.c:117
2070 #, c-format
2071 msgid "%s (%d reversible ply)"
2072 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2073 msgstr[0] ""
2074 msgstr[1] ""
2075
2076 #: gamelist.c:375
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Reading game file (%d)"
2079 msgstr "Неправильный формат файла"
2080
2081 #: menus.c:138
2082 msgid "Load game file name?"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: menus.c:183
2086 msgid "Load position file name?"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: menus.c:189
2090 msgid "Save game file name?"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: menus.c:198
2094 msgid "Save position file name?"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: menus.c:271
2098 #, c-format
2099 msgid "You are not observing a game"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: menus.c:276
2103 #, c-format
2104 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: menus.c:290
2108 #, c-format
2109 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: menus.c:430
2113 msgid " (with Zippy code)"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: menus.c:435
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "%s%s\n"
2120 "\n"
2121 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2122 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2123 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2124 "\n"
2125 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2126 "information.\n"
2127 "\n"
2128 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2129 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2130 "whats_new.html\n"
2131 "\n"
2132 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2133 "\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: menus.c:446 menus.c:824
2137 msgid "About XBoard"
2138 msgstr "О программе XBoard"
2139
2140 #: menus.c:651
2141 msgid "New Game        Ctrl+N"
2142 msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
2143
2144 #: menus.c:652
2145 msgid "New Shuffle Game ..."
2146 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2147
2148 #: menus.c:653
2149 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2150 msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
2151
2152 #: menus.c:655
2153 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2154 msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
2155
2156 #: menus.c:656
2157 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2158 msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
2159
2160 #: menus.c:660
2161 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: menus.c:661
2165 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: menus.c:664
2169 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2170 msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
2171
2172 #: menus.c:665
2173 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2174 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
2175
2176 #: menus.c:667
2177 msgid "Mail Move"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: menus.c:668
2181 msgid "Reload CMail Message"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: menus.c:670
2185 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2186 msgstr "Выход"
2187
2188 #: menus.c:675
2189 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2190 msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
2191
2192 #: menus.c:676
2193 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2194 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
2195
2196 #: menus.c:677
2197 msgid "Copy Game List"
2198 msgstr "Копировать список партий"
2199
2200 #: menus.c:679
2201 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2202 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
2203
2204 #: menus.c:680
2205 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2206 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
2207
2208 #: menus.c:682
2209 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2210 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2211
2212 #: menus.c:683
2213 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2214 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2215
2216 #: menus.c:684
2217 msgid "Edit Tags"
2218 msgstr "Править описание..."
2219
2220 #: menus.c:685
2221 msgid "Edit Comment"
2222 msgstr "Править комментарий..."
2223
2224 #: menus.c:686
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Edit Book"
2227 msgstr "Книга..."
2228
2229 #: menus.c:688
2230 msgid "Revert              Home"
2231 msgstr "Вернуться   Home"
2232
2233 #: menus.c:689
2234 msgid "Annotate"
2235 msgstr "Записать и вернуться"
2236
2237 #: menus.c:690
2238 msgid "Truncate Game  End"
2239 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
2240
2241 #: menus.c:692
2242 msgid "Backward         Alt+Left"
2243 msgstr "Назад   Alt+Left"
2244
2245 #: menus.c:693
2246 msgid "Forward           Alt+Right"
2247 msgstr "Вперед   Alt+Right"
2248
2249 #: menus.c:694
2250 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2251 msgstr "В начало   Alt+Home"
2252
2253 #: menus.c:695
2254 msgid "Forward to End Alt+End"
2255 msgstr "В конец   Alt+End"
2256
2257 #: menus.c:700
2258 msgid "Flip View             F2"
2259 msgstr "Развернуть доску   F2"
2260
2261 #: menus.c:702
2262 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2263 msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
2264
2265 #: menus.c:703
2266 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2267 msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
2268
2269 #: menus.c:704
2270 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2271 msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
2272
2273 #: menus.c:705
2274 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2275 msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
2276
2277 #: menus.c:709
2278 msgid "Comments"
2279 msgstr "Комментарии"
2280
2281 #: menus.c:710
2282 msgid "ICS Input Box"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: menus.c:712
2286 msgid "Board..."
2287 msgstr "Доска..."
2288
2289 #: menus.c:713
2290 msgid "Game List Tags..."
2291 msgstr "Содержание списка партий..."
2292
2293 #: menus.c:718
2294 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2295 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
2296
2297 #: menus.c:719
2298 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2299 msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
2300
2301 #: menus.c:720
2302 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2303 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
2304
2305 #: menus.c:721
2306 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2307 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
2308
2309 #: menus.c:722
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2312 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
2313
2314 #: menus.c:723
2315 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2316 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2317
2318 #: menus.c:724
2319 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2320 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2321
2322 #: menus.c:725
2323 msgid "Training"
2324 msgstr "Тренировка"
2325
2326 #: menus.c:726
2327 msgid "ICS Client"
2328 msgstr "Клиент ICS"
2329
2330 #: menus.c:728
2331 msgid "Machine Match"
2332 msgstr "Начать матч движков"
2333
2334 #: menus.c:729
2335 msgid "Pause               Pause"
2336 msgstr "Пауза"
2337
2338 #: menus.c:734
2339 msgid "Accept             F3"
2340 msgstr "Принять   F3"
2341
2342 #: menus.c:735
2343 msgid "Decline            F4"
2344 msgstr "Отклонить   F4"
2345
2346 #: menus.c:736
2347 msgid "Rematch           F12"
2348 msgstr "Переиграть   F12"
2349
2350 #: menus.c:738
2351 msgid "Call Flag          F5"
2352 msgstr "Проверить время   F5"
2353
2354 #: menus.c:739
2355 msgid "Draw                F6"
2356 msgstr "Ничья   F6"
2357
2358 #: menus.c:740
2359 msgid "Adjourn            F7"
2360 msgstr "Отложить   F7"
2361
2362 #: menus.c:741
2363 msgid "Abort                F8"
2364 msgstr "Прервать   F8"
2365
2366 #: menus.c:742
2367 msgid "Resign              F9"
2368 msgstr "Сдаться   F9"
2369
2370 #: menus.c:744
2371 msgid "Stop Observing  F10"
2372 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
2373
2374 #: menus.c:745
2375 msgid "Stop Examining  F11"
2376 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
2377
2378 #: menus.c:746
2379 msgid "Upload to Examine"
2380 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2381
2382 #: menus.c:748
2383 msgid "Adjudicate to White"
2384 msgstr "Присудить победу белым"
2385
2386 #: menus.c:749
2387 msgid "Adjudicate to Black"
2388 msgstr "Присудить победу черным"
2389
2390 #: menus.c:750
2391 msgid "Adjudicate Draw"
2392 msgstr "Присудить ничью"
2393
2394 #: menus.c:755
2395 msgid "Load New 1st Engine ..."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: menus.c:756
2399 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: menus.c:758
2403 msgid "Engine #1 Settings ..."
2404 msgstr "Настройки движка 1..."
2405
2406 #: menus.c:759
2407 msgid "Engine #2 Settings ..."
2408 msgstr "Настройки движка 2..."
2409
2410 #: menus.c:761
2411 msgid "Hint"
2412 msgstr "Подсказка..."
2413
2414 #: menus.c:762
2415 msgid "Book"
2416 msgstr "Книга..."
2417
2418 #: menus.c:764
2419 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2420 msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
2421
2422 #: menus.c:765
2423 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2424 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
2425
2426 #: menus.c:771
2427 msgid "General ..."
2428 msgstr "Общие..."
2429
2430 #: menus.c:773
2431 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2432 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
2433
2434 #: menus.c:774
2435 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2436 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2437
2438 #: menus.c:775
2439 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2440 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
2441
2442 #: menus.c:776
2443 msgid "ICS ..."
2444 msgstr "ICS..."
2445
2446 #: menus.c:777
2447 msgid "Match ..."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: menus.c:778
2451 msgid "Load Game ..."
2452 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2453
2454 #: menus.c:779
2455 msgid "Save Game ..."
2456 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2457
2458 #: menus.c:781
2459 msgid "Game List ..."
2460 msgstr "Список партий..."
2461
2462 #: menus.c:782
2463 msgid "Sounds ..."
2464 msgstr "Звуки..."
2465
2466 #: menus.c:785
2467 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2468 msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
2469
2470 #: menus.c:787
2471 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2472 msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
2473
2474 #: menus.c:788
2475 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2476 msgstr "Проверять время                        CS+F"
2477
2478 #: menus.c:791
2479 msgid "Flash Moves"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: menus.c:793
2483 msgid "Highlight Dragging"
2484 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2485
2486 #: menus.c:796
2487 msgid "Highlight With Arrow"
2488 msgstr "Выделять стрелкой"
2489
2490 #: menus.c:800
2491 msgid "Periodic Updates"
2492 msgstr "Периодически обновлять"
2493
2494 #: menus.c:801
2495 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2496 msgstr "Думать всегда                            CS+P"
2497
2498 #: menus.c:802
2499 msgid "Popup Exit Message"
2500 msgstr "Сообщение при выходе"
2501
2502 #: menus.c:805
2503 msgid "Show Coords"
2504 msgstr "Показывать координаты"
2505
2506 #: menus.c:806
2507 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2508 msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
2509
2510 #: menus.c:807
2511 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2512 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
2513
2514 #: menus.c:810
2515 msgid "Save Settings Now"
2516 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2517
2518 #: menus.c:811
2519 msgid "Save Settings on Exit"
2520 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2521
2522 #: menus.c:816
2523 msgid "Info XBoard"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: menus.c:817
2527 msgid "Man XBoard   F1"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: menus.c:819
2531 msgid "XBoard Home Page"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: menus.c:820
2535 msgid "On-line User Guide"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: menus.c:821
2539 msgid "Development News"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: menus.c:822
2543 msgid "e-Mail Bug Report"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2547 #, fuzzy
2548 msgid "engine name"
2549 msgstr "Движок"
2550
2551 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2552 #, fuzzy
2553 msgid "move"
2554 msgstr "ходов"
2555
2556 #: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2557 msgid "NPS"
2558 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2559
2560 #: nengineoutput.c:118
2561 msgid "Engine output"
2562 msgstr "Вывод движка"
2563
2564 #: nengineoutput.c:122
2565 msgid ""
2566 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2567 "Change and recompile!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ngamelist.c:87
2571 #, fuzzy
2572 msgid "find position"
2573 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2574
2575 #: ngamelist.c:88
2576 msgid "narrow"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ngamelist.c:89
2580 msgid "thresholds"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ngamelist.c:90
2584 #, fuzzy
2585 msgid "tags"
2586 msgstr "Описание"
2587
2588 #: ngamelist.c:91
2589 msgid "next"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ngamelist.c:92
2593 msgid "close"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ngamelist.c:116
2597 msgid "No game selected"
2598 msgstr "Выберите партию из списка"
2599
2600 #: ngamelist.c:122
2601 msgid "Can't go forward any further"
2602 msgstr "Достигнут конец списка"
2603
2604 #: ngamelist.c:192
2605 #, c-format
2606 msgid "Scanning through games (%d)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ngamelist.c:211
2610 msgid "previous page"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ngamelist.c:214
2614 msgid "next page"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ngamelist.c:217
2618 msgid "no games matched your request"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ngamelist.c:219
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2624 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2625
2626 #: ngamelist.c:273
2627 msgid "There is no game list"
2628 msgstr "Нет списка партий"
2629
2630 #: ngamelist.c:354
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Game list not loaded or empty"
2633 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
2634
2635 #: usystem.c:220
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: usystem.c:228
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: usystem.c:257
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: usystem.c:369
2651 #, c-format
2652 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: usystem.c:554
2656 msgid "Socket support is not configured in"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: usystem.c:643
2660 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: xboard.c:566
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: xboard.c:587
2669 #, c-format
2670 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: xboard.c:620
2674 #, c-format
2675 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: xboard.c:633
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2682 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2683 "   Please report this error to %s.\n"
2684 "   Include system type & operating system in message.\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: xboard.c:1226
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2690 msgstr ""
2691
2692 #: xboard.c:1235
2693 #, c-format
2694 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: xboard.c:1244
2698 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: xboard.c:1282
2702 #, c-format
2703 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: xboard.c:1319
2707 #, c-format
2708 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: xboard.c:1338
2712 #, c-format
2713 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: xboard.c:1343
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "XBoard square size (hint): %d\n"
2720 "%s fulldir:%s:\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: xboard.c:1349
2724 #, c-format
2725 msgid "Closest %s size: %d\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: xboard.c:1374
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: xboard.c:1380
2734 #, c-format
2735 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: xboard.c:1643
2739 #, c-format
2740 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: xboard.c:1666
2744 #, c-format
2745 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: xboard.c:1708
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "resolved %s at pixel size %d\n"
2752 "  to %s\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: xboard.c:1819
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: error loading XIM!\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: xboard.c:1917
2761 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: xboard.c:1921
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "\n"
2768 "Loading XIMs...\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
2772 #: xboard.c:2130
2773 #, c-format
2774 msgid "(File:%s:) "
2775 msgstr ""
2776
2777 #: xboard.c:1954 xboard.c:2112
2778 #, c-format
2779 msgid "light square "
2780 msgstr ""
2781
2782 #: xboard.c:1962 xboard.c:2126
2783 #, c-format
2784 msgid "dark square "
2785 msgstr ""
2786
2787 #: xboard.c:1973 xboard.c:2139
2788 #, c-format
2789 msgid "Done.\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: xboard.c:2037
2793 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: xboard.c:2047
2797 #, c-format
2798 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: xboard.c:2057
2802 #, c-format
2803 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: xboard.c:2070
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "Loading XPMs...\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: xboard.c:2093
2814 #, c-format
2815 msgid "(Replace by File:%s:) "
2816 msgstr ""
2817
2818 #: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
2819 #, c-format
2820 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: xboard.c:2222
2824 #, c-format
2825 msgid "Can't open bitmap file %s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: xboard.c:2225
2829 #, c-format
2830 msgid "Invalid bitmap in file %s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: xboard.c:2228
2834 #, c-format
2835 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: xboard.c:2232
2839 #, c-format
2840 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: xboard.c:2236
2844 #, c-format
2845 msgid "%s: %s...using built-in\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: xboard.c:2240
2849 #, c-format
2850 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: xboard.c:3048
2854 msgid "Can't open temp file"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: xengineoutput.c:114
2858 #, c-format
2859 msgid "Error %d loading icon image\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: xevalgraph.c:97
2863 msgid "Evaluation graph"
2864 msgstr "Оценка позиции"
2865
2866 #: xevalgraph.c:199
2867 msgid "Eval"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: xhistory.c:154
2871 msgid "Move list"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: xoptions.c:303 xoptions.c:835
2875 msgid "browse"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: xoptions.c:747
2879 msgid "Engine has no options"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: xoptions.c:1077
2883 msgid "OK"
2884 msgstr "OK"
2885
2886 #: xoptions.c:1081
2887 msgid "cancel"
2888 msgstr "Отмена"
2889
2890 #: args.h:784
2891 #, c-format
2892 msgid "%s in settings file\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: args.h:794
2896 #, c-format
2897 msgid "Bad integer value %s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: args.h:885 args.h:1103
2901 #, c-format
2902 msgid "Unrecognized argument %s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: args.h:914
2906 #, c-format
2907 msgid "No value provided for argument %s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: args.h:974
2911 #, c-format
2912 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: args.h:1058
2916 #, c-format
2917 msgid "Failed to open indirection file %s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: args.h:1075
2921 #, c-format
2922 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #~ msgid "Drop"
2926 #~ msgstr "Выставить"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "could not open: "
2930 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
2931
2932 #~ msgid "Promotion"
2933 #~ msgstr "Превращение"
2934
2935 #~ msgid "ok"
2936 #~ msgstr "OK"
2937
2938 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2939 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
2940
2941 #~ msgid "White "
2942 #~ msgstr "Белые "
2943
2944 #~ msgid "Black "
2945 #~ msgstr "Черные "
2946
2947 #~ msgid "Close"
2948 #~ msgstr "Закрыть"
2949
2950 #~ msgid "sec/move"
2951 #~ msgstr "сек. на ход"