new version number for developer release
[xboard.git] / po / zh_CN.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:740
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:743
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:821
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "协议版本 %d 不被支持"
37
38 #: backend.c:921
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:977
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "非法的\"timeControl\"(时间控制)选项 %s"
46
47 #: backend.c:992
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜索时间)选项 %s"
51
52 #: backend.c:1098
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "变体 %s 只在ICS模式下支持"
56
57 #: backend.c:1116
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "未知的变体名 %s"
61
62 #: backend.c:1359
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "启动国际象棋程序"
65
66 #: backend.c:1382
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "棋局文件错误"
69
70 #: backend.c:1389
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "局面文件错误"
73
74 #: backend.c:1403
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1472
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1479
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1486
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "没有象棋程序时无法进行比赛"
93
94 #: backend.c:1523
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "无法打开通讯端口 %s"
98
99 #: backend.c:1526
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "无法连接主机 %s 端口 %s"
103
104 #: backend.c:1582
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)选项 %s"
108
109 #: backend.c:1608
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析文件)模式必须指定一个棋局文件"
112
113 #: backend.c:1635
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
116
117 #: backend.c:1639
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式无法在ICS模式下工作"
120
121 #: backend.c:1650
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式必须启动国际象棋引擎"
124
125 #: backend.c:1655
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式无法在ICS模式下运行"
128
129 #: backend.c:1662
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式必须启动国际象棋引擎"
132
133 #: backend.c:1667
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式无法在ICS模式下运行"
136
137 #: backend.c:1674
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
140
141 #: backend.c:1679
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "\"TwoMachines\"(电脑对弈)模式无法在ICS模式下运行"
144
145 #: backend.c:1690
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "\"Training\"(训练)模式必须指定一个棋局文件"
148
149 #: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "发送信息给ICS时出错"
152
153 #: backend.c:1856
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "读取键盘时出错"
156
157 #: backend.c:1859
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "读取键盘时遇到文件尾"
160
161 #: backend.c:2164
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2175
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2235 usystem.c:327
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "发送信息给显示器时出错"
174
175 #: backend.c:2984
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3507
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "读取着法时出错,出现两个开头"
183
184 #: backend.c:3521
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3554
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "读取着法时出错,嵌套错误"
192
193 #: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
194 #: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
195 #: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3786
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4124
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "连接被ICS关闭"
206
207 #: backend.c:4126
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "读取ICS信息时出错"
210
211 #: backend.c:4176
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4200
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4209 backend.c:9580
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "棋局太长,需要增加\"MAX_MOVES\"并重新编译"
226
227 #: backend.c:4307
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "读取着法时出错,超出棋盘"
230
231 #: backend.c:4738 backend.c:4760
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "无法解析从ICS读到的着法\"%s\""
235
236 #: backend.c:4990
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say 内部错误,非法的\"moveType\"(着法类型) %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5060
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5937
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6399
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "你在执黑"
252
253 #: backend.c:6408 backend.c:6435
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "你在执白"
256
257 #: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
258 #: backend.c:14136
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "轮到白方走棋"
261
262 #: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
263 #: backend.c:14128
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "轮到黑方走棋"
266
267 #: backend.c:6460
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "显示的局面不是当前局面"
270
271 #: backend.c:6700
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "着法错误"
274
275 #: backend.c:6767
276 msgid "End of game"
277 msgstr "棋局结束"
278
279 #: backend.c:6770
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "着法错误"
282
283 #: backend.c:7069 backend.c:7189
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7413
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:7947
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8064
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "从%s机器读到不合理着法\"%s\""
299
300 #: backend.c:8283
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s 不支持分析功能"
308
309 #: backend.c:8493
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "不合理着法\"%s\" (%s国际象棋程序拒绝接受该着法)"
313
314 #: backend.c:8520
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "无法启动%s国际象棋程序 %s(在主机 %s 上),%s\n"
318
319 #: backend.c:8551
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "提示 %s"
323
324 #: backend.c:8556
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8731
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr " *.*"
334
335 #: backend.c:8734
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8813
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9111
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
349
350 #: backend.c:9121
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
354
355 #: backend.c:9132
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "着法断开"
358
359 #: backend.c:9712 dialogs.c:457
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "变体 %s 不被 %s 所支持"
363
364 #: backend.c:9828
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "无法启动'%s'"
368
369 #: backend.c:9856
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "等待第一个国际象棋程序"
372
373 #: backend.c:9861 backend.c:13522
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "等待第二个国际象棋程序"
376
377 #: backend.c:9911
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9977
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:9991
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:9993
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:9994
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10008
402 msgid ""
403 "You must supply a tournament file,\n"
404 "for storing the tourney progress"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10018
408 msgid "Not enough participants"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10189
412 msgid "Bad tournament file"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10201
416 msgid "Waiting for other game(s)"
417 msgstr ""
418
419 #: backend.c:10214
420 msgid "No pairing engine specified"
421 msgstr ""
422
423 #: backend.c:10679
424 #, c-format
425 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
426 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
427
428 #: backend.c:11123 backend.c:11154
429 #, c-format
430 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
431 msgstr "不合理着法 %d.%s%s"
432
433 #: backend.c:11143
434 #, c-format
435 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
436 msgstr "不明确的着法 %d.%s%s"
437
438 #: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
439 #, c-format
440 msgid "Can't open \"%s\""
441 msgstr "无法打开\"%s\""
442
443 #: backend.c:11208 menus.c:120
444 msgid "Cannot build game list"
445 msgstr "无法建立棋局列表"
446
447 #: backend.c:11293
448 msgid "No more games in this message"
449 msgstr "这条信息不包含更多的棋局"
450
451 #: backend.c:11333
452 msgid "No game has been loaded yet"
453 msgstr "尚未有棋局载入"
454
455 #: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
456 msgid "Can't back up any further"
457 msgstr "无法再后退了"
458
459 #: backend.c:11755
460 msgid "Game number out of range"
461 msgstr "棋局数量超出范围"
462
463 #: backend.c:11766
464 msgid "Can't seek on game file"
465 msgstr "无法搜索棋局文件"
466
467 #: backend.c:11824
468 msgid "Game not found in file"
469 msgstr "文件中没有找到棋局"
470
471 #: backend.c:11952 backend.c:12273
472 msgid "Bad FEN position in file"
473 msgstr "文件中的FEN局面错误"
474
475 #: backend.c:12102
476 msgid "No moves in game"
477 msgstr "棋局中没有着法"
478
479 #: backend.c:12173
480 msgid "No position has been loaded yet"
481 msgstr "尚未有局面载入"
482
483 #: backend.c:12234 backend.c:12245
484 msgid "Can't seek on position file"
485 msgstr "无法搜索局面文件"
486
487 #: backend.c:12252 backend.c:12264
488 msgid "Position not found in file"
489 msgstr "文件中没有着到局面"
490
491 #: backend.c:12304
492 msgid "Black to play"
493 msgstr "轮到黑方走棋"
494
495 #: backend.c:12307
496 msgid "White to play"
497 msgstr "轮到白方走棋"
498
499 #: backend.c:12394 backend.c:12758
500 msgid "Waiting for access to save file"
501 msgstr ""
502
503 #: backend.c:12396
504 msgid "Saving game"
505 msgstr ""
506
507 #: backend.c:12397
508 msgid "Bad Seek"
509 msgstr ""
510
511 #: backend.c:12760
512 msgid "Saving position"
513 msgstr ""
514
515 #: backend.c:12886
516 msgid ""
517 "You have edited the game history.\n"
518 "Use Reload Same Game and make your move again."
519 msgstr ""
520
521 #: backend.c:12891
522 msgid ""
523 "You have entered too many moves.\n"
524 "Back up to the correct position and try again."
525 msgstr ""
526
527 #: backend.c:12896
528 msgid ""
529 "Displayed position is not current.\n"
530 "Step forward to the correct position and try again."
531 msgstr ""
532
533 #: backend.c:12943
534 msgid "You have not made a move yet"
535 msgstr "一步棋也没走过"
536
537 #: backend.c:12964
538 msgid ""
539 "The cmail message is not loaded.\n"
540 "Use Reload CMail Message and make your move again."
541 msgstr ""
542
543 #: backend.c:12969
544 msgid "No unfinished games"
545 msgstr "No unfinished games"
546
547 #: backend.c:12975
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "You have already mailed a move.\n"
551 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
552 "To resend the same move, type\n"
553 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
554 "on the command line."
555 msgstr ""
556
557 #: backend.c:12990
558 msgid "Failed to invoke cmail"
559 msgstr "Failed to invoke cmail"
560
561 #: backend.c:13052
562 #, c-format
563 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
564 msgstr "Waiting for reply from opponent\n"
565
566 #: backend.c:13074
567 #, c-format
568 msgid "Still need to make move for game\n"
569 msgstr "Still need to make move for game\n"
570
571 #: backend.c:13078
572 #, c-format
573 msgid "Still need to make moves for both games\n"
574 msgstr "Still need to make moves for both games\n"
575
576 #: backend.c:13082
577 #, c-format
578 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
579 msgstr "Still need to make moves for all %d games\n"
580
581 #: backend.c:13089
582 #, c-format
583 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
584 msgstr "Still need to make a move for game %s\n"
585
586 #: backend.c:13095
587 #, c-format
588 msgid "No unfinished games\n"
589 msgstr "No unfinished games\n"
590
591 #: backend.c:13097
592 #, c-format
593 msgid "Ready to send mail\n"
594 msgstr "Ready to send mail\n"
595
596 #: backend.c:13102
597 #, c-format
598 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
599 msgstr "Still need to make moves for games %s\n"
600
601 #: backend.c:13258
602 msgid "Edit comment"
603 msgstr "编辑注释"
604
605 #: backend.c:13260
606 #, c-format
607 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
608 msgstr "编辑注释 %d.%s%s"
609
610 #: backend.c:13354
611 msgid "It is not White's turn"
612 msgstr "没有轮到白方走棋"
613
614 #: backend.c:13435
615 msgid "It is not Black's turn"
616 msgstr "没有轮到黑方走棋"
617
618 #: backend.c:13542
619 #, c-format
620 msgid "Starting %s chess program"
621 msgstr ""
622
623 #: backend.c:13575 backend.c:14666
624 msgid ""
625 "Wait until your turn,\n"
626 "or select Move Now"
627 msgstr ""
628
629 #: backend.c:13700
630 msgid "Training mode off"
631 msgstr "训练模式已关闭"
632
633 #: backend.c:13708
634 msgid "Training mode on"
635 msgstr "训练模式已打开"
636
637 #: backend.c:13711
638 msgid "Already at end of game"
639 msgstr "棋局已经结束"
640
641 #: backend.c:13791
642 msgid "Warning: You are still playing a game"
643 msgstr "注意:你正在进行棋局"
644
645 #: backend.c:13794
646 msgid "Warning: You are still observing a game"
647 msgstr "注意:你正在旁观棋局"
648
649 #: backend.c:13797
650 msgid "Warning: You are still examining a game"
651 msgstr "注意:你正在研究棋局"
652
653 #: backend.c:13864
654 msgid "Click clock to clear board"
655 msgstr ""
656
657 #: backend.c:13874
658 msgid "Close ICS engine analyze..."
659 msgstr ""
660
661 #: backend.c:14153
662 msgid "That square is occupied"
663 msgstr "格子已放棋子"
664
665 #: backend.c:14177 backend.c:14203
666 msgid "There is no pending offer on this move"
667 msgstr "该着法没有待定的提议"
668
669 #: backend.c:14239 backend.c:14250
670 msgid "Your opponent is not out of time"
671 msgstr "对手没有超时"
672
673 #: backend.c:14316
674 msgid "You must make your move before offering a draw"
675 msgstr "必须走完棋才能提和"
676
677 #: backend.c:14648
678 msgid "You are not examining a game"
679 msgstr "没有分析棋局"
680
681 #: backend.c:14652
682 msgid "You can't revert while pausing"
683 msgstr "暂停时不能复原棋局"
684
685 #: backend.c:14706 backend.c:14713
686 msgid "It is your turn"
687 msgstr "轮到你走棋"
688
689 #: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
690 msgid "Wait until your turn"
691 msgstr "等待对手走棋"
692
693 #: backend.c:14776
694 msgid "No hint available"
695 msgstr "没有可用的提示"
696
697 #: backend.c:15236
698 #, c-format
699 msgid "Error writing to %s chess program"
700 msgstr "发送信息到%s国际象棋程序时出错"
701
702 #: backend.c:15239 backend.c:15270
703 #, c-format
704 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
705 msgstr ""
706
707 #: backend.c:15266
708 #, c-format
709 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
710 msgstr "错误:%s国际象棋程序(%s)突然退出了"
711
712 #: backend.c:15283
713 #, c-format
714 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
715 msgstr "从%s国际象棋程序(%s)接收信息时出错"
716
717 #: backend.c:15683
718 #, c-format
719 msgid "%s engine has too many options\n"
720 msgstr ""
721
722 #: backend.c:15839
723 msgid "Displayed move is not current"
724 msgstr "显示的着法不是当前着法"
725
726 #: backend.c:15848
727 msgid "Could not parse move"
728 msgstr "无法解析着法"
729
730 #: backend.c:15973 backend.c:15995
731 msgid "Both flags fell"
732 msgstr "双方都超时了"
733
734 #: backend.c:15975
735 msgid "White's flag fell"
736 msgstr "白方超时"
737
738 #: backend.c:15997
739 msgid "Black's flag fell"
740 msgstr "黑方超时"
741
742 #: backend.c:16128
743 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
744 msgstr ""
745
746 #: backend.c:16925
747 msgid "Bad FEN position in clipboard"
748 msgstr "剪贴板的FEN局面错误"
749
750 #: book.c:518 book.c:700
751 msgid "Polyglot book not valid"
752 msgstr ""
753
754 #: book.c:579
755 msgid "Book Fault"
756 msgstr ""
757
758 #: book.c:703
759 msgid "Hash keys are different"
760 msgstr ""
761
762 #: dialogs.c:256
763 msgid "Tournament file:"
764 msgstr ""
765
766 #: dialogs.c:257
767 msgid "Sync after round"
768 msgstr ""
769
770 #: dialogs.c:258
771 msgid "    (for concurrent playing of a single"
772 msgstr ""
773
774 #: dialogs.c:259
775 msgid "Sync after cycle"
776 msgstr ""
777
778 #: dialogs.c:260
779 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
780 msgstr ""
781
782 #: dialogs.c:261
783 msgid "Tourney participants:"
784 msgstr ""
785
786 #: dialogs.c:262
787 msgid "Select Engine:"
788 msgstr ""
789
790 #: dialogs.c:269
791 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
792 msgstr ""
793
794 #: dialogs.c:270
795 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
796 msgstr ""
797
798 #: dialogs.c:271
799 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
800 msgstr ""
801
802 #: dialogs.c:272
803 msgid "Pause between Match Games (msec):"
804 msgstr ""
805
806 #: dialogs.c:273
807 msgid "Save Tourney Games on:"
808 msgstr ""
809
810 #: dialogs.c:274
811 msgid "Game File with Opening Lines:"
812 msgstr ""
813
814 #: dialogs.c:275
815 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
816 msgstr ""
817
818 #: dialogs.c:276
819 msgid "File with Start Positions:"
820 msgstr ""
821
822 #: dialogs.c:277
823 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
824 msgstr ""
825
826 #: dialogs.c:278
827 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
828 msgstr ""
829
830 #: dialogs.c:279
831 msgid "Disable own engine books by default"
832 msgstr ""
833
834 #: dialogs.c:280
835 #, fuzzy
836 msgid "Replace Engine"
837 msgstr "引擎(N)"
838
839 #: dialogs.c:281
840 #, fuzzy
841 msgid "Upgrade Engine"
842 msgstr "引擎(N)"
843
844 #: dialogs.c:282
845 msgid "Clone Tourney"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:312
849 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
853 msgid "# no engines are installed"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:340
857 msgid "Match Options"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:359
861 msgid "Absolute Analysis Scores"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:360
865 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:361 menus.c:786
869 msgid "Animate Dragging"
870 msgstr "动画拖拽(D)"
871
872 #: dialogs.c:362
873 msgid "Animate Moving"
874 msgstr "动画走棋(A)"
875
876 #: dialogs.c:363
877 msgid "Auto Flag"
878 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
879
880 #: dialogs.c:364 menus.c:789
881 msgid "Auto Flip View"
882 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
883
884 #: dialogs.c:365 menus.c:790
885 msgid "Blindfold"
886 msgstr "盲棋(B)"
887
888 #: dialogs.c:366
889 msgid "Drop Menu"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:367
893 msgid "Hide Thinking from Human"
894 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
895
896 #: dialogs.c:368 menus.c:795
897 msgid "Highlight Last Move"
898 msgstr "醒目提示上一着法(M)"
899
900 #: dialogs.c:369
901 msgid "Highlight with Arrow"
902 msgstr "用箭头突出移动"
903
904 #: dialogs.c:370 menus.c:797
905 msgid "Move Sound"
906 msgstr ""
907
908 #: dialogs.c:371 menus.c:799
909 msgid "One-Click Moving"
910 msgstr "单击移动(M)"
911
912 #: dialogs.c:372
913 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
914 msgstr "定期更新(分析模式)"
915
916 #: dialogs.c:373 dialogs.c:510
917 msgid "Ponder Next Move"
918 msgstr "同步思考(N)"
919
920 #: dialogs.c:374
921 msgid "Popup Exit Messages"
922 msgstr "退出时提示(P)"
923
924 #: dialogs.c:375 menus.c:803
925 msgid "Popup Move Errors"
926 msgstr "提示错误着法(E)"
927
928 #: dialogs.c:376
929 #, fuzzy
930 msgid "Scores in Move List"
931 msgstr "获取着法列表(G)"
932
933 #: dialogs.c:377
934 msgid "Show Coordinates"
935 msgstr "显示坐标(C)"
936
937 #: dialogs.c:378
938 msgid "Show Target Squares"
939 msgstr ""
940
941 #: dialogs.c:379
942 msgid "Sticky Windows"
943 msgstr ""
944
945 #: dialogs.c:380
946 msgid "Test Legality"
947 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
948
949 #: dialogs.c:381
950 msgid "Top-Level Dialogs"
951 msgstr ""
952
953 #: dialogs.c:382
954 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
955 msgstr ""
956
957 #: dialogs.c:383
958 msgid "Flash Rate (high = fast):"
959 msgstr ""
960
961 #: dialogs.c:384
962 msgid "Animation Speed (high = slow):"
963 msgstr ""
964
965 #: dialogs.c:385
966 #, fuzzy
967 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
968 msgstr "评价图"
969
970 #: dialogs.c:394
971 msgid "General Options"
972 msgstr "常规选项"
973
974 #: dialogs.c:405
975 msgid "normal"
976 msgstr ""
977
978 #: dialogs.c:406
979 msgid "fairy"
980 msgstr ""
981
982 #: dialogs.c:407
983 msgid "FRC"
984 msgstr ""
985
986 #: dialogs.c:408
987 msgid "Seirawan"
988 msgstr ""
989
990 #: dialogs.c:409
991 msgid "wild castle"
992 msgstr ""
993
994 #: dialogs.c:410
995 msgid "Superchess"
996 msgstr ""
997
998 #: dialogs.c:411
999 msgid "no castle"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dialogs.c:412
1003 msgid "crazyhouse"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dialogs.c:413
1007 msgid "knightmate"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:414
1011 msgid "bughouse"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dialogs.c:415
1015 msgid "berolina"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dialogs.c:416
1019 msgid "shogi (9x9)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dialogs.c:417
1023 msgid "cylinder"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dialogs.c:418
1027 msgid "xiangqi (9x10)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dialogs.c:419
1031 msgid "shatranj"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dialogs.c:420
1035 msgid "courier (12x8)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:421
1039 msgid "makruk"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:422
1043 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:423
1047 msgid "atomic"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:424
1051 msgid "falcon (10x8)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:425
1055 msgid "two kings"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:426
1059 msgid "Capablanca (10x8)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:427
1063 msgid "3-checks"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:428
1067 msgid "Gothic (10x8)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dialogs.c:429
1071 msgid "suicide"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dialogs.c:430
1075 msgid "janus (10x8)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:431
1079 msgid "give-away"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:432
1083 msgid "CRC (10x8)"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dialogs.c:433
1087 msgid "losers"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dialogs.c:434
1091 msgid "grand (10x10)"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:435
1095 msgid "Spartan"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:436
1099 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:437
1103 msgid "Number of Board Ranks:"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:438
1107 msgid "Number of Board Files:"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:439
1111 msgid "Holdings Size:"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:441
1115 msgid ""
1116 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1117 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1118 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1119 "petite, and substitute king or amazon\n"
1120 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:462
1124 #, c-format
1125 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1126 msgstr "警告: 第二个引擎(%s) 不支持此!"
1127
1128 #: dialogs.c:485
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "All variants not supported by first engine\n"
1132 "(currently %s) are disabled"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:486
1136 msgid "New Variant"
1137 msgstr "变种"
1138
1139 #: dialogs.c:511
1140 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1141 msgstr "最大CPU数"
1142
1143 #: dialogs.c:512
1144 msgid "Polygot Directory:"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:513
1148 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1149 msgstr "Hash 大小(MB)"
1150
1151 #: dialogs.c:514
1152 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1153 msgstr "EGTB 路径"
1154
1155 #: dialogs.c:515
1156 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1157 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1158
1159 #: dialogs.c:516
1160 msgid "Use GUI Book"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:517
1164 msgid "Opening-Book Filename:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:518
1168 msgid "Book Depth (moves):"
1169 msgstr "库着法深度"
1170
1171 #: dialogs.c:519
1172 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1173 msgstr "库变例"
1174
1175 #: dialogs.c:520
1176 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1177 msgstr "引擎1有自用库"
1178
1179 #: dialogs.c:521
1180 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:530
1184 msgid "Common Engine Settings"
1185 msgstr "通用引擎设置"
1186
1187 #: dialogs.c:536
1188 msgid "Detect all Mates"
1189 msgstr "检测将杀(M)"
1190
1191 #: dialogs.c:537
1192 msgid "Verify Engine Result Claims"
1193 msgstr "验证引擎声明(V)"
1194
1195 #: dialogs.c:538
1196 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1197 msgstr "子力不足时判和(I)"
1198
1199 #: dialogs.c:539
1200 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1201 msgstr "一般和棋判决(T)"
1202
1203 #: dialogs.c:540
1204 msgid "N-Move Rule:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:541
1208 msgid "N-fold Repeats:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:542
1212 msgid "Draw after N Moves Total:"
1213 msgstr "几着后判决"
1214
1215 #: dialogs.c:543
1216 msgid "Win / Loss Threshold:"
1217 msgstr "输/赢判决阈值"
1218
1219 #: dialogs.c:544
1220 msgid "Negate Score of Engine #1"
1221 msgstr "引擎 #1 是绝对分数"
1222
1223 #: dialogs.c:545
1224 msgid "Negate Score of Engine #2"
1225 msgstr "引擎 #2 是绝对分数"
1226
1227 #: dialogs.c:552
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1230 msgstr "裁决白赢 (W)"
1231
1232 #: dialogs.c:565
1233 msgid "Auto-Kibitz"
1234 msgstr "自动\"kibitz\"(A)"
1235
1236 #: dialogs.c:566
1237 msgid "Auto-Comment"
1238 msgstr "自动注释(A)"
1239
1240 #: dialogs.c:567
1241 msgid "Auto-Observe"
1242 msgstr "自动旁观(O)"
1243
1244 #: dialogs.c:568
1245 msgid "Auto-Raise Board"
1246 msgstr "自动改变棋盘大小(R)"
1247
1248 #: dialogs.c:569
1249 msgid "Background Observe while Playing"
1250 msgstr "后台观察(v)"
1251
1252 #: dialogs.c:570
1253 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1254 msgstr "双棋盘(D)"
1255
1256 #: dialogs.c:571
1257 msgid "Get Move List"
1258 msgstr "获取着法列表(G)"
1259
1260 #: dialogs.c:572
1261 msgid "Quiet Play"
1262 msgstr "落子无声(Q)"
1263
1264 #: dialogs.c:573
1265 msgid "Seek Graph"
1266 msgstr "可选对手图表(k)"
1267
1268 #: dialogs.c:574
1269 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1270 msgstr "自动刷新图表(R)"
1271
1272 #: dialogs.c:575
1273 msgid "Premove"
1274 msgstr "预先走棋(P)"
1275
1276 #: dialogs.c:576
1277 msgid "Premove for White"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dialogs.c:577
1281 msgid "First White Move:"
1282 msgstr "白方先行(W)"
1283
1284 #: dialogs.c:578
1285 msgid "Premove for Black"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dialogs.c:579
1289 msgid "First Black Move:"
1290 msgstr "黑方先行(B)"
1291
1292 #: dialogs.c:581
1293 msgid "Alarm"
1294 msgstr "提示"
1295
1296 #: dialogs.c:582
1297 msgid "Alarm Time (msec):"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dialogs.c:584
1301 msgid "Colorize Messages"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dialogs.c:585
1305 msgid "Shout Text Colors:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dialogs.c:586
1309 msgid "S-Shout Text Colors:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dialogs.c:587
1313 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dialogs.c:588
1317 msgid "Other Channel Text Colors:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dialogs.c:589
1321 msgid "Kibitz Text Colors:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dialogs.c:590
1325 msgid "Tell Text Colors:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dialogs.c:591
1329 msgid "Challenge Text Colors:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dialogs.c:592
1333 msgid "Request Text Colors:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dialogs.c:593
1337 msgid "Seek Text Colors:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dialogs.c:600
1341 msgid "ICS Options"
1342 msgstr "ICS设置"
1343
1344 #: dialogs.c:605
1345 msgid "Exact position match"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dialogs.c:605
1349 msgid "Shown position is subset"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dialogs.c:605
1353 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dialogs.c:606
1357 msgid "Same material"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:606
1361 msgid "Material range (top board half optional)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:606
1365 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:618
1369 msgid "Auto-Display Tags"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:619
1373 msgid "Auto-Display Comment"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:620
1377 msgid ""
1378 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1379 "(0 = instant, -1 = off):"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dialogs.c:621
1383 msgid "Seconds per Move:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:622
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "options to use in game-viewer mode:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dialogs.c:624
1393 msgid ""
1394 "\n"
1395 "Thresholds for position filtering in game list:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dialogs.c:625
1399 msgid "Elo of strongest player at least:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:626
1403 msgid "Elo of weakest player at least:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:627
1407 #, fuzzy
1408 msgid "No games before year:"
1409 msgstr "尚未有棋局载入"
1410
1411 #: dialogs.c:628
1412 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:629
1416 msgid "Search mode:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:630
1420 msgid "Also match reversed colors"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:631
1424 msgid "Also match left-right flipped position"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:639
1428 msgid "Load Game Options"
1429 msgstr "载入棋局选项"
1430
1431 #: dialogs.c:651
1432 msgid "Auto-Save Games"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:652
1436 msgid "Save Games on File:"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:653
1440 msgid "Save Final Positions on File:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:654
1444 msgid "PGN Event Header:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:655
1448 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:656
1452 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:657
1456 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:658
1460 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:665
1464 msgid "Save Game Options"
1465 msgstr "保存棋局选项"
1466
1467 #: dialogs.c:674
1468 msgid "No Sound"
1469 msgstr "无声"
1470
1471 #: dialogs.c:675
1472 msgid "Default Beep"
1473 msgstr "默认声音"
1474
1475 #: dialogs.c:676
1476 msgid "Above WAV File"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:677
1480 msgid "Car Horn"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:678
1484 msgid "Cymbal"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:679
1488 msgid "Ding"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:680
1492 msgid "Gong"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:681
1496 msgid "Laser"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:682
1500 msgid "Penalty"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:683
1504 msgid "Phone"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:684
1508 msgid "Pop"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:685
1512 msgid "Slap"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:686
1516 msgid "Wood Thunk"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:688
1520 msgid "User File"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:710
1524 msgid "Sound Program:"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:711
1528 msgid "Sounds Directory:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:712
1532 msgid "User WAV File:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:713
1536 msgid "Try-Out Sound:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:714
1540 msgid "Play"
1541 msgstr "播放"
1542
1543 #: dialogs.c:715
1544 msgid "Move:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:716
1548 msgid "Win:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:717
1552 msgid "Lose:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:718
1556 msgid "Draw:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:719
1560 msgid "Unfinished:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:720
1564 msgid "Alarm:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:721
1568 msgid "Shout:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:722
1572 msgid "S-Shout:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:723
1576 msgid "Channel:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:724
1580 msgid "Channel 1:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:725
1584 msgid "Tell:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:726
1588 msgid "Kibitz:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:727
1592 msgid "Challenge:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:728
1596 msgid "Request:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:729
1600 msgid "Seek:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:745
1604 msgid "Sound Options"
1605 msgstr "声音"
1606
1607 #: dialogs.c:765
1608 msgid "White Piece Color:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1612 #: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1613 #: dialogs.c:801
1614 msgid "R"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1618 #: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
1619 #: dialogs.c:802
1620 msgid "G"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1624 #: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
1625 #: dialogs.c:803
1626 msgid "B"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1630 #: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1631 #: dialogs.c:804
1632 msgid "D"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:775
1636 msgid "Black Piece Color:"
1637 msgstr "黑子"
1638
1639 #: dialogs.c:781
1640 msgid "Light Square Color:"
1641 msgstr "白格"
1642
1643 #: dialogs.c:787
1644 msgid "Dark Square Color:"
1645 msgstr "黑格"
1646
1647 #: dialogs.c:793
1648 msgid "Highlight Color:"
1649 msgstr "格子标记"
1650
1651 #: dialogs.c:799
1652 msgid "Premove Highlight Color:"
1653 msgstr "预先走棋标记"
1654
1655 #: dialogs.c:805
1656 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:807
1660 msgid "Mono Mode"
1661 msgstr "黑白"
1662
1663 #: dialogs.c:808
1664 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:809
1668 msgid "Use Board Textures"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:810
1672 msgid "Light-Squares Texture File:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dialogs.c:811
1676 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:812
1680 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:813
1684 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dialogs.c:862
1688 msgid "Board Options"
1689 msgstr "棋盘选项"
1690
1691 #: dialogs.c:914 menus.c:706
1692 msgid "ICS text menu"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:933
1696 msgid "clear"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dialogs.c:934 dialogs.c:991
1700 msgid "save changes"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: dialogs.c:1006
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Edit book"
1706 msgstr "编辑(E)"
1707
1708 #: dialogs.c:1006 menus.c:708
1709 msgid "Tags"
1710 msgstr "编辑标签(T)"
1711
1712 #: dialogs.c:1121
1713 msgid "ICS input box"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:1152
1717 msgid "Type a move"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:1177
1721 msgid "Engine Settings"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:1202
1725 msgid "Select engine from list:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:1205
1729 msgid "or specify one below:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:1206
1733 msgid "Nickname (optional):"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:1207
1737 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:1208
1741 msgid "Engine Directory:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:1209
1745 msgid "Engine Command:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:1210
1749 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:1211
1753 msgid "UCI"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:1212
1757 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:1213
1761 msgid "Must not use GUI book"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:1214
1765 msgid "Add this engine to the list"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:1215
1769 msgid "Force current variant with this engine"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:1265
1773 msgid "Load first engine"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:1271
1777 msgid "Load second engine"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1294
1781 msgid "shuffle"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:1295
1785 msgid "Start-position number:"
1786 msgstr "启动位置号码(S)"
1787
1788 #: dialogs.c:1296
1789 #, fuzzy
1790 msgid "randomize"
1791 msgstr "随机"
1792
1793 #: dialogs.c:1297
1794 msgid "pick fixed"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dialogs.c:1314
1798 msgid "New Shuffle Game"
1799 msgstr "洗牌游戏(u)..."
1800
1801 #: dialogs.c:1338
1802 msgid "classical"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dialogs.c:1339
1806 msgid "incremental"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:1340
1810 msgid "fixed max"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:1341
1814 msgid "Moves per session:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1342
1818 msgid "Initial time (min):"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1343
1822 msgid "Increment or max (sec/move):"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:1344
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Time-Odds factors:"
1828 msgstr "时间倍数"
1829
1830 #: dialogs.c:1345
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Engine #1"
1833 msgstr "引擎(N)"
1834
1835 #: dialogs.c:1346
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Engine #2 / Human"
1838 msgstr "引擎1有自用库"
1839
1840 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1841 msgid "Unused"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1407
1845 msgid "Time Control"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1435
1849 msgid "Error writing to chess program"
1850 msgstr "发送信息给国际象棋程序时出错"
1851
1852 #: dialogs.c:1500
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Cancel"
1855 msgstr "取消(C)"
1856
1857 #: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1858 msgid "King"
1859 msgstr "王"
1860
1861 #: dialogs.c:1508
1862 msgid "Captain"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:1509
1866 msgid "Lieutenant"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dialogs.c:1510
1870 msgid "General"
1871 msgstr "常规选项(G)..."
1872
1873 #: dialogs.c:1511
1874 msgid "Warlord"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1878 msgid "Knight"
1879 msgstr "马"
1880
1881 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1882 msgid "Bishop"
1883 msgstr "象"
1884
1885 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1886 msgid "Rook"
1887 msgstr "车"
1888
1889 #: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1890 msgid "Archbishop"
1891 msgstr "国师"
1892
1893 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1894 msgid "Chancellor"
1895 msgstr "宰相"
1896
1897 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
1898 msgid "Queen"
1899 msgstr "后"
1900
1901 #: dialogs.c:1526
1902 msgid "Defer"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1906 msgid "Promote"
1907 msgstr "升变"
1908
1909 #: dialogs.c:1576
1910 msgid "factory"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1577
1914 msgid "up"
1915 msgstr "向上"
1916
1917 #: dialogs.c:1578
1918 msgid "down"
1919 msgstr "向下"
1920
1921 #: dialogs.c:1596
1922 msgid "No tag selected"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: dialogs.c:1625
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Game-list options"
1928 msgstr "载入棋局选项"
1929
1930 #: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
1931 msgid "Error"
1932 msgstr "错误"
1933
1934 #: dialogs.c:1737
1935 msgid "Fatal Error"
1936 msgstr "严重错误"
1937
1938 #: dialogs.c:1737
1939 msgid "Exiting"
1940 msgstr "退出"
1941
1942 #: dialogs.c:1747
1943 msgid "Information"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dialogs.c:1754
1947 msgid "Note"
1948 msgstr "注释"
1949
1950 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
1951 msgid "White"
1952 msgstr "白方"
1953
1954 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1955 msgid "Pawn"
1956 msgstr "兵"
1957
1958 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1959 msgid "Elephant"
1960 msgstr "象"
1961
1962 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1963 msgid "Cannon"
1964 msgstr "炮"
1965
1966 #: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1967 msgid "Demote"
1968 msgstr "降级"
1969
1970 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1971 msgid "Empty square"
1972 msgstr "清空格子"
1973
1974 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1975 msgid "Clear board"
1976 msgstr "清空棋盘"
1977
1978 #: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
1979 msgid "Black"
1980 msgstr "黑方"
1981
1982 #: dialogs.c:1854 menus.c:863
1983 msgid "File"
1984 msgstr "文件(F)"
1985
1986 #: dialogs.c:1855 menus.c:864
1987 msgid "Edit"
1988 msgstr "编辑(E)"
1989
1990 #: dialogs.c:1856 menus.c:865
1991 msgid "View"
1992 msgstr "外观(V)"
1993
1994 #: dialogs.c:1857 menus.c:866
1995 msgid "Mode"
1996 msgstr "模式(M)"
1997
1998 #: dialogs.c:1858 menus.c:867
1999 msgid "Action"
2000 msgstr "行为(A)"
2001
2002 #: dialogs.c:1859 menus.c:868
2003 msgid "Engine"
2004 msgstr "引擎(N)"
2005
2006 #: dialogs.c:1860 menus.c:869
2007 msgid "Options"
2008 msgstr "选项(O)"
2009
2010 #: dialogs.c:1861 menus.c:870
2011 msgid "Help"
2012 msgstr "帮助(H)"
2013
2014 #: dialogs.c:1869
2015 msgid "<<"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: dialogs.c:1870
2019 msgid "<"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: dialogs.c:1872
2023 msgid ">"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: dialogs.c:1873
2027 msgid ">>"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: dialogs.c:2107
2031 msgid "Directories:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: dialogs.c:2108
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Files:"
2037 msgstr "文件(F)"
2038
2039 #: dialogs.c:2109
2040 msgid "by name"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: dialogs.c:2110
2044 msgid "by type"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: dialogs.c:2113
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Filename:"
2050 msgstr "过滤器"
2051
2052 #: dialogs.c:2114
2053 #, fuzzy
2054 msgid "File type:"
2055 msgstr "过滤器"
2056
2057 #: dialogs.c:2195
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Contents of"
2060 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2061
2062 #: engineoutput.c:107
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Engine Output"
2065 msgstr "引擎输出"
2066
2067 #: engineoutput.c:117
2068 #, c-format
2069 msgid "%s (%d reversible ply)"
2070 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2071 msgstr[0] ""
2072 msgstr[1] ""
2073
2074 #: gamelist.c:375
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Reading game file (%d)"
2077 msgstr "棋局文件错误"
2078
2079 #: menus.c:138
2080 msgid "Load game file name?"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: menus.c:183
2084 msgid "Load position file name?"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: menus.c:189
2088 msgid "Save game file name?"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: menus.c:198
2092 msgid "Save position file name?"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: menus.c:271
2096 #, c-format
2097 msgid "You are not observing a game"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: menus.c:276
2101 #, c-format
2102 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: menus.c:290
2106 #, c-format
2107 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: menus.c:430
2111 msgid " (with Zippy code)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: menus.c:435
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "%s%s\n"
2118 "\n"
2119 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2120 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2121 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2122 "\n"
2123 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2124 "information.\n"
2125 "\n"
2126 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2127 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2128 "whats_new.html\n"
2129 "\n"
2130 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2131 "\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: menus.c:446 menus.c:824
2135 msgid "About XBoard"
2136 msgstr "关于XBoard(A)"
2137
2138 #: menus.c:651
2139 msgid "New Game        Ctrl+N"
2140 msgstr "重置棋局(N)   Ctrl+N"
2141
2142 #: menus.c:652
2143 msgid "New Shuffle Game ..."
2144 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2145
2146 #: menus.c:653
2147 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2148 msgstr "新变种(V)...   Alt+Shift+V"
2149
2150 #: menus.c:655
2151 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2152 msgstr "载入棋局(L)...   Ctrl+O"
2153
2154 #: menus.c:656
2155 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2156 msgstr "载入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2157
2158 #: menus.c:660
2159 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: menus.c:661
2163 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: menus.c:664
2167 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2168 msgstr "保存棋局(S)...   Ctrl+S"
2169
2170 #: menus.c:665
2171 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2172 msgstr "保存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2173
2174 #: menus.c:667
2175 msgid "Mail Move"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: menus.c:668
2179 msgid "Reload CMail Message"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: menus.c:670
2183 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2184 msgstr "退出(Q)"
2185
2186 #: menus.c:675
2187 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2188 msgstr "复制棋局到剪贴板(C)   Ctrl+C"
2189
2190 #: menus.c:676
2191 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2192 msgstr "复制局面到剪贴板(Y)   Ctrl+Shift+C"
2193
2194 #: menus.c:677
2195 msgid "Copy Game List"
2196 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2197
2198 #: menus.c:679
2199 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2200 msgstr "粘贴棋局自剪贴板(P)   Ctrl+V"
2201
2202 #: menus.c:680
2203 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2204 msgstr "从剪贴板粘贴局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2205
2206 #: menus.c:682
2207 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2208 msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2209
2210 #: menus.c:683
2211 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2212 msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2213
2214 #: menus.c:684
2215 msgid "Edit Tags"
2216 msgstr "编辑标签(T)"
2217
2218 #: menus.c:685
2219 msgid "Edit Comment"
2220 msgstr "编辑注释(C)..."
2221
2222 #: menus.c:686
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Edit Book"
2225 msgstr "开局库(B)..."
2226
2227 #: menus.c:688
2228 msgid "Revert              Home"
2229 msgstr "恢复(V)"
2230
2231 #: menus.c:689
2232 msgid "Annotate"
2233 msgstr "注释(A)"
2234
2235 #: menus.c:690
2236 msgid "Truncate Game  End"
2237 msgstr "截断后面的着法(T)"
2238
2239 #: menus.c:692
2240 msgid "Backward         Alt+Left"
2241 msgstr "下一着(B)   Alt+Left"
2242
2243 #: menus.c:693
2244 msgid "Forward           Alt+Right"
2245 msgstr "上一着(F)   Alt+Right"
2246
2247 #: menus.c:694
2248 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2249 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2250
2251 #: menus.c:695
2252 msgid "Forward to End Alt+End"
2253 msgstr "最后局面(E)   Alt+End"
2254
2255 #: menus.c:700
2256 msgid "Flip View             F2"
2257 msgstr "翻转棋盘(V)   F2"
2258
2259 #: menus.c:702
2260 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2261 msgstr "显示引擎输出   Alt+Shift+O"
2262
2263 #: menus.c:703
2264 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2265 msgstr "显示着法   Alt+Shift+H"
2266
2267 #: menus.c:704
2268 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2269 msgstr "显示评价图   Alt+Shift+E"
2270
2271 #: menus.c:705
2272 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2273 msgstr "显示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2274
2275 #: menus.c:709
2276 msgid "Comments"
2277 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2278
2279 #: menus.c:710
2280 msgid "ICS Input Box"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: menus.c:712
2284 msgid "Board..."
2285 msgstr "棋盘选项(B)..."
2286
2287 #: menus.c:713
2288 msgid "Game List Tags..."
2289 msgstr "游戏列表..."
2290
2291 #: menus.c:718
2292 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2293 msgstr "电脑执白(W)   Ctrl+W"
2294
2295 #: menus.c:719
2296 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2297 msgstr "电脑执黑(B)   Ctrl+B"
2298
2299 #: menus.c:720
2300 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2301 msgstr "电脑对弈(M)   Ctrl+T"
2302
2303 #: menus.c:721
2304 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2305 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2306
2307 #: menus.c:722
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2310 msgstr "分析文件(F)   Ctrl+F"
2311
2312 #: menus.c:723
2313 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2314 msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2315
2316 #: menus.c:724
2317 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2318 msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2319
2320 #: menus.c:725
2321 msgid "Training"
2322 msgstr "训练(N)"
2323
2324 #: menus.c:726
2325 msgid "ICS Client"
2326 msgstr "ICS客户端"
2327
2328 #: menus.c:728
2329 msgid "Machine Match"
2330 msgstr "引擎比赛(M)"
2331
2332 #: menus.c:729
2333 msgid "Pause               Pause"
2334 msgstr "暂停(P)   Pause"
2335
2336 #: menus.c:734
2337 msgid "Accept             F3"
2338 msgstr "接受(A)   F3"
2339
2340 #: menus.c:735
2341 msgid "Decline            F4"
2342 msgstr "拒绝(C)   F4"
2343
2344 #: menus.c:736
2345 msgid "Rematch           F12"
2346 msgstr "重赛(M)   F12"
2347
2348 #: menus.c:738
2349 msgid "Call Flag          F5"
2350 msgstr "超时判负(F)   F5"
2351
2352 #: menus.c:739
2353 msgid "Draw                F6"
2354 msgstr "提和(D)   F6"
2355
2356 #: menus.c:740
2357 msgid "Adjourn            F7"
2358 msgstr "封盘(J)   F7"
2359
2360 #: menus.c:741
2361 msgid "Abort                F8"
2362 msgstr "中止(B)   F8"
2363
2364 #: menus.c:742
2365 msgid "Resign              F9"
2366 msgstr "认输(R)   F9"
2367
2368 #: menus.c:744
2369 msgid "Stop Observing  F10"
2370 msgstr "停止旁观(O)   F10"
2371
2372 #: menus.c:745
2373 msgid "Stop Examining  F11"
2374 msgstr "停止研究(X)   F11"
2375
2376 #: menus.c:746
2377 msgid "Upload to Examine"
2378 msgstr "上传检查(U)"
2379
2380 #: menus.c:748
2381 msgid "Adjudicate to White"
2382 msgstr "裁决白赢 (W)"
2383
2384 #: menus.c:749
2385 msgid "Adjudicate to Black"
2386 msgstr "裁决黑赢 (B)"
2387
2388 #: menus.c:750
2389 msgid "Adjudicate Draw"
2390 msgstr "提请仲裁(D)"
2391
2392 #: menus.c:755
2393 msgid "Load New 1st Engine ..."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: menus.c:756
2397 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: menus.c:758
2401 msgid "Engine #1 Settings ..."
2402 msgstr "引擎 #1 设置"
2403
2404 #: menus.c:759
2405 msgid "Engine #2 Settings ..."
2406 msgstr "引擎 #2 设置"
2407
2408 #: menus.c:761
2409 msgid "Hint"
2410 msgstr "提示(H)..."
2411
2412 #: menus.c:762
2413 msgid "Book"
2414 msgstr "开局库(B)..."
2415
2416 #: menus.c:764
2417 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2418 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2419
2420 #: menus.c:765
2421 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2422 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2423
2424 #: menus.c:771
2425 msgid "General ..."
2426 msgstr "常规选项(G)..."
2427
2428 #: menus.c:773
2429 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2430 msgstr "时限设置(T)...   Alt+Shift+T"
2431
2432 #: menus.c:774
2433 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2434 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2435
2436 #: menus.c:775
2437 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2438 msgstr "判决(j)...   Alt+Shift+J"
2439
2440 #: menus.c:776
2441 msgid "ICS ..."
2442 msgstr "ICS选项..."
2443
2444 #: menus.c:777
2445 msgid "Match ..."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: menus.c:778
2449 msgid "Load Game ..."
2450 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2451
2452 #: menus.c:779
2453 msgid "Save Game ..."
2454 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2455
2456 #: menus.c:781
2457 msgid "Game List ..."
2458 msgstr "游戏列表..."
2459
2460 #: menus.c:782
2461 msgid "Sounds ..."
2462 msgstr "声音选项(D)..."
2463
2464 #: menus.c:785
2465 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2466 msgstr "总是升变为后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2467
2468 #: menus.c:787
2469 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2470 msgstr "动画走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2471
2472 #: menus.c:788
2473 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2474 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
2475
2476 #: menus.c:791
2477 msgid "Flash Moves"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: menus.c:793
2481 msgid "Highlight Dragging"
2482 msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2483
2484 #: menus.c:796
2485 msgid "Highlight With Arrow"
2486 msgstr "用箭头突出移动"
2487
2488 #: menus.c:800
2489 msgid "Periodic Updates"
2490 msgstr "定期更新(U)"
2491
2492 #: menus.c:801
2493 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2494 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2495
2496 #: menus.c:802
2497 msgid "Popup Exit Message"
2498 msgstr "退出时提示(P)"
2499
2500 #: menus.c:805
2501 msgid "Show Coords"
2502 msgstr "显示坐标(C)"
2503
2504 #: menus.c:806
2505 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2506 msgstr "隐藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2507
2508 #: menus.c:807
2509 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2510 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
2511
2512 #: menus.c:810
2513 msgid "Save Settings Now"
2514 msgstr "立即保存设置(N)"
2515
2516 #: menus.c:811
2517 msgid "Save Settings on Exit"
2518 msgstr "退出时保存设置(X)"
2519
2520 #: menus.c:816
2521 msgid "Info XBoard"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: menus.c:817
2525 msgid "Man XBoard   F1"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: menus.c:819
2529 msgid "XBoard Home Page"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: menus.c:820
2533 msgid "On-line User Guide"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: menus.c:821
2537 msgid "Development News"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: menus.c:822
2541 msgid "e-Mail Bug Report"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2545 #, fuzzy
2546 msgid "engine name"
2547 msgstr "引擎(N)"
2548
2549 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2550 #, fuzzy
2551 msgid "move"
2552 msgstr "着法"
2553
2554 #: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2555 msgid "NPS"
2556 msgstr "NPS"
2557
2558 #: nengineoutput.c:118
2559 msgid "Engine output"
2560 msgstr "引擎输出"
2561
2562 #: nengineoutput.c:122
2563 msgid ""
2564 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2565 "Change and recompile!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ngamelist.c:87
2569 #, fuzzy
2570 msgid "find position"
2571 msgstr "局面文件错误"
2572
2573 #: ngamelist.c:88
2574 msgid "narrow"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ngamelist.c:89
2578 msgid "thresholds"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ngamelist.c:90
2582 #, fuzzy
2583 msgid "tags"
2584 msgstr "编辑标签(T)"
2585
2586 #: ngamelist.c:91
2587 msgid "next"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ngamelist.c:92
2591 msgid "close"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ngamelist.c:116
2595 msgid "No game selected"
2596 msgstr "没有选中棋局"
2597
2598 #: ngamelist.c:122
2599 msgid "Can't go forward any further"
2600 msgstr "无法再前进了"
2601
2602 #: ngamelist.c:192
2603 #, c-format
2604 msgid "Scanning through games (%d)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ngamelist.c:211
2608 msgid "previous page"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ngamelist.c:214
2612 msgid "next page"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ngamelist.c:217
2616 msgid "no games matched your request"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ngamelist.c:219
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2622 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
2623
2624 #: ngamelist.c:273
2625 msgid "There is no game list"
2626 msgstr "没有棋局列表"
2627
2628 #: ngamelist.c:354
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Game list not loaded or empty"
2631 msgstr "尚未有棋局载入"
2632
2633 #: usystem.c:220
2634 #, c-format
2635 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: usystem.c:228
2639 #, c-format
2640 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: usystem.c:257
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: usystem.c:369
2649 #, c-format
2650 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: usystem.c:554
2654 msgid "Socket support is not configured in"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: usystem.c:643
2658 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: xboard.c:566
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: xboard.c:587
2667 #, c-format
2668 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: xboard.c:620
2672 #, c-format
2673 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: xboard.c:633
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2680 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2681 "   Please report this error to %s.\n"
2682 "   Include system type & operating system in message.\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: xboard.c:1226
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2688 msgstr ""
2689
2690 #: xboard.c:1235
2691 #, c-format
2692 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: xboard.c:1244
2696 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: xboard.c:1282
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: xboard.c:1319
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: xboard.c:1338
2710 #, c-format
2711 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: xboard.c:1343
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "XBoard square size (hint): %d\n"
2718 "%s fulldir:%s:\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: xboard.c:1349
2722 #, c-format
2723 msgid "Closest %s size: %d\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: xboard.c:1374
2727 #, c-format
2728 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: xboard.c:1380
2732 #, c-format
2733 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: xboard.c:1643
2737 #, c-format
2738 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: xboard.c:1666
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: xboard.c:1708
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "resolved %s at pixel size %d\n"
2750 "  to %s\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: xboard.c:1819
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: error loading XIM!\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: xboard.c:1917
2759 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: xboard.c:1921
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "\n"
2766 "Loading XIMs...\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
2770 #: xboard.c:2130
2771 #, c-format
2772 msgid "(File:%s:) "
2773 msgstr ""
2774
2775 #: xboard.c:1954 xboard.c:2112
2776 #, c-format
2777 msgid "light square "
2778 msgstr ""
2779
2780 #: xboard.c:1962 xboard.c:2126
2781 #, c-format
2782 msgid "dark square "
2783 msgstr ""
2784
2785 #: xboard.c:1973 xboard.c:2139
2786 #, c-format
2787 msgid "Done.\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: xboard.c:2037
2791 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: xboard.c:2047
2795 #, c-format
2796 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: xboard.c:2057
2800 #, c-format
2801 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: xboard.c:2070
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "\n"
2808 "Loading XPMs...\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: xboard.c:2093
2812 #, c-format
2813 msgid "(Replace by File:%s:) "
2814 msgstr ""
2815
2816 #: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
2817 #, c-format
2818 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: xboard.c:2222
2822 #, c-format
2823 msgid "Can't open bitmap file %s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: xboard.c:2225
2827 #, c-format
2828 msgid "Invalid bitmap in file %s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: xboard.c:2228
2832 #, c-format
2833 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: xboard.c:2232
2837 #, c-format
2838 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: xboard.c:2236
2842 #, c-format
2843 msgid "%s: %s...using built-in\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: xboard.c:2240
2847 #, c-format
2848 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xboard.c:3048
2852 msgid "Can't open temp file"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xengineoutput.c:114
2856 #, c-format
2857 msgid "Error %d loading icon image\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: xevalgraph.c:97
2861 msgid "Evaluation graph"
2862 msgstr "评价图"
2863
2864 #: xevalgraph.c:199
2865 msgid "Eval"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: xhistory.c:154
2869 msgid "Move list"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: xoptions.c:303 xoptions.c:835
2873 msgid "browse"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: xoptions.c:747
2877 msgid "Engine has no options"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: xoptions.c:1077
2881 msgid "OK"
2882 msgstr "确定"
2883
2884 #: xoptions.c:1081
2885 msgid "cancel"
2886 msgstr "取消(C)"
2887
2888 #: args.h:784
2889 #, c-format
2890 msgid "%s in settings file\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: args.h:794
2894 #, c-format
2895 msgid "Bad integer value %s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: args.h:885 args.h:1103
2899 #, c-format
2900 msgid "Unrecognized argument %s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: args.h:914
2904 #, c-format
2905 msgid "No value provided for argument %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: args.h:974
2909 #, c-format
2910 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: args.h:1058
2914 #, c-format
2915 msgid "Failed to open indirection file %s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: args.h:1075
2919 #, c-format
2920 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #~ msgid "Drop"
2924 #~ msgstr "取消"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid "could not open: "
2928 #~ msgstr "无法解析着法"
2929
2930 #~ msgid "Promotion"
2931 #~ msgstr "升变"
2932
2933 #~ msgid "ok"
2934 #~ msgstr "确定"
2935
2936 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2937 #~ msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2938
2939 #~ msgid "White "
2940 #~ msgstr "白方 "
2941
2942 #~ msgid "Black "
2943 #~ msgstr "黑方 "
2944
2945 #~ msgid "Close"
2946 #~ msgstr "关闭(C)"
2947
2948 #~ msgid "sec/move"
2949 #~ msgstr "每走一步加"