Append recent engines to engine menu
[xboard.git] / po / zh_CN.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "协议版本 %d 不被支持"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "非法的\"timeControl\"(时间控制)选项 %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜索时间)选项 %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "变体 %s 只在ICS模式下支持"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "未知的变体名 %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "启动国际象棋程序"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "棋局文件错误"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "局面文件错误"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "没有象棋程序时无法进行比赛"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "无法打开通讯端口 %s"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "无法连接主机 %s 端口 %s"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)选项 %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析文件)模式必须指定一个棋局文件"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式无法在ICS模式下工作"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式必须启动国际象棋引擎"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式无法在ICS模式下运行"
128
129 #: backend.c:1663
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式必须启动国际象棋引擎"
132
133 #: backend.c:1668
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式无法在ICS模式下运行"
136
137 #: backend.c:1675
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
140
141 #: backend.c:1680
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "\"TwoMachines\"(电脑对弈)模式无法在ICS模式下运行"
144
145 #: backend.c:1691
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "\"Training\"(训练)模式必须指定一个棋局文件"
148
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "发送信息给ICS时出错"
152
153 #: backend.c:1857
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "读取键盘时出错"
156
157 #: backend.c:1860
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "读取键盘时遇到文件尾"
160
161 #: backend.c:2165
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2176
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "发送信息给显示器时出错"
174
175 #: backend.c:2992
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3515
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "读取着法时出错,出现两个开头"
183
184 #: backend.c:3529
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3562
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "读取着法时出错,嵌套错误"
192
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3794
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4132
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "连接被ICS关闭"
206
207 #: backend.c:4134
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "读取ICS信息时出错"
210
211 #: backend.c:4184
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4208
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "棋局太长,需要增加\"MAX_MOVES\"并重新编译"
226
227 #: backend.c:4336
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "读取着法时出错,超出棋盘"
230
231 #: backend.c:4769 backend.c:4791
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "无法解析从ICS读到的着法\"%s\""
235
236 #: backend.c:5028
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say 内部错误,非法的\"moveType\"(着法类型) %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5098
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5988
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6450
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "你在执黑"
252
253 #: backend.c:6459 backend.c:6486
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "你在执白"
256
257 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
258 #: backend.c:14317
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "轮到白方走棋"
261
262 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
263 #: backend.c:14309
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "轮到黑方走棋"
266
267 #: backend.c:6511
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "显示的局面不是当前局面"
270
271 #: backend.c:6749
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "着法错误"
274
275 #: backend.c:6816
276 msgid "End of game"
277 msgstr "棋局结束"
278
279 #: backend.c:6819
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "着法错误"
282
283 #: backend.c:7128 backend.c:7254
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7485
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:8038
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8155
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "从%s机器读到不合理着法\"%s\""
299
300 #: backend.c:8374
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s 不支持分析功能"
308
309 #: backend.c:8584
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "不合理着法\"%s\" (%s国际象棋程序拒绝接受该着法)"
313
314 #: backend.c:8611
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "无法启动%s国际象棋程序 %s(在主机 %s 上),%s\n"
318
319 #: backend.c:8632
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "提示 %s"
323
324 #: backend.c:8637
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8812
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr " *.*"
334
335 #: backend.c:8815
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8894
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9192
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
349
350 #: backend.c:9202
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
354
355 #: backend.c:9213
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "着法断开"
358
359 #: backend.c:9807 dialogs.c:453
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "变体 %s 不被 %s 所支持"
363
364 #: backend.c:9923
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "无法启动'%s'"
368
369 #: backend.c:9951
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "等待第一个国际象棋程序"
372
373 #: backend.c:9956 backend.c:13693
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "等待第二个国际象棋程序"
376
377 #: backend.c:10006
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:10072
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:10086
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10088
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10089
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10104
402 #, c-format
403 msgid "No engine %s is installed"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10124
407 msgid ""
408 "You must supply a tournament file,\n"
409 "for storing the tourney progress"
410 msgstr ""
411
412 #: backend.c:10134
413 msgid "Not enough participants"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10328
417 msgid "Bad tournament file"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10340
421 msgid "Waiting for other game(s)"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10353
425 msgid "No pairing engine specified"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:10818
429 #, c-format
430 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
431 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
432
433 #: backend.c:11274 backend.c:11305
434 #, c-format
435 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
436 msgstr "不合理着法 %d.%s%s"
437
438 #: backend.c:11294
439 #, c-format
440 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
441 msgstr "不明确的着法 %d.%s%s"
442
443 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
444 #, c-format
445 msgid "Can't open \"%s\""
446 msgstr "无法打开\"%s\""
447
448 #: backend.c:11359 menus.c:120
449 msgid "Cannot build game list"
450 msgstr "无法建立棋局列表"
451
452 #: backend.c:11444
453 msgid "No more games in this message"
454 msgstr "这条信息不包含更多的棋局"
455
456 #: backend.c:11484
457 msgid "No game has been loaded yet"
458 msgstr "尚未有棋局载入"
459
460 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
461 msgid "Can't back up any further"
462 msgstr "无法再后退了"
463
464 #: backend.c:11908
465 msgid "Game number out of range"
466 msgstr "棋局数量超出范围"
467
468 #: backend.c:11919
469 msgid "Can't seek on game file"
470 msgstr "无法搜索棋局文件"
471
472 #: backend.c:11977
473 msgid "Game not found in file"
474 msgstr "文件中没有找到棋局"
475
476 #: backend.c:12105 backend.c:12429
477 msgid "Bad FEN position in file"
478 msgstr "文件中的FEN局面错误"
479
480 #: backend.c:12255
481 msgid "No moves in game"
482 msgstr "棋局中没有着法"
483
484 #: backend.c:12329
485 msgid "No position has been loaded yet"
486 msgstr "尚未有局面载入"
487
488 #: backend.c:12390 backend.c:12401
489 msgid "Can't seek on position file"
490 msgstr "无法搜索局面文件"
491
492 #: backend.c:12408 backend.c:12420
493 msgid "Position not found in file"
494 msgstr "文件中没有着到局面"
495
496 #: backend.c:12460
497 msgid "Black to play"
498 msgstr "轮到黑方走棋"
499
500 #: backend.c:12463
501 msgid "White to play"
502 msgstr "轮到白方走棋"
503
504 #: backend.c:12550 backend.c:12911
505 msgid "Waiting for access to save file"
506 msgstr ""
507
508 #: backend.c:12552
509 msgid "Saving game"
510 msgstr ""
511
512 #: backend.c:12553
513 msgid "Bad Seek"
514 msgstr ""
515
516 #: backend.c:12913
517 msgid "Saving position"
518 msgstr ""
519
520 #: backend.c:13039
521 msgid ""
522 "You have edited the game history.\n"
523 "Use Reload Same Game and make your move again."
524 msgstr ""
525
526 #: backend.c:13044
527 msgid ""
528 "You have entered too many moves.\n"
529 "Back up to the correct position and try again."
530 msgstr ""
531
532 #: backend.c:13049
533 msgid ""
534 "Displayed position is not current.\n"
535 "Step forward to the correct position and try again."
536 msgstr ""
537
538 #: backend.c:13096
539 msgid "You have not made a move yet"
540 msgstr "一步棋也没走过"
541
542 #: backend.c:13117
543 msgid ""
544 "The cmail message is not loaded.\n"
545 "Use Reload CMail Message and make your move again."
546 msgstr ""
547
548 #: backend.c:13122
549 msgid "No unfinished games"
550 msgstr "No unfinished games"
551
552 #: backend.c:13128
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "You have already mailed a move.\n"
556 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
557 "To resend the same move, type\n"
558 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
559 "on the command line."
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13143
563 msgid "Failed to invoke cmail"
564 msgstr "Failed to invoke cmail"
565
566 #: backend.c:13205
567 #, c-format
568 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
569 msgstr "Waiting for reply from opponent\n"
570
571 #: backend.c:13227
572 #, c-format
573 msgid "Still need to make move for game\n"
574 msgstr "Still need to make move for game\n"
575
576 #: backend.c:13231
577 #, c-format
578 msgid "Still need to make moves for both games\n"
579 msgstr "Still need to make moves for both games\n"
580
581 #: backend.c:13235
582 #, c-format
583 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
584 msgstr "Still need to make moves for all %d games\n"
585
586 #: backend.c:13242
587 #, c-format
588 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
589 msgstr "Still need to make a move for game %s\n"
590
591 #: backend.c:13248
592 #, c-format
593 msgid "No unfinished games\n"
594 msgstr "No unfinished games\n"
595
596 #: backend.c:13250
597 #, c-format
598 msgid "Ready to send mail\n"
599 msgstr "Ready to send mail\n"
600
601 #: backend.c:13255
602 #, c-format
603 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
604 msgstr "Still need to make moves for games %s\n"
605
606 #: backend.c:13412
607 msgid "Edit comment"
608 msgstr "编辑注释"
609
610 #: backend.c:13414
611 #, c-format
612 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
613 msgstr "编辑注释 %d.%s%s"
614
615 #: backend.c:13525
616 msgid "It is not White's turn"
617 msgstr "没有轮到白方走棋"
618
619 #: backend.c:13606
620 msgid "It is not Black's turn"
621 msgstr "没有轮到黑方走棋"
622
623 #: backend.c:13713
624 #, c-format
625 msgid "Starting %s chess program"
626 msgstr ""
627
628 #: backend.c:13741 backend.c:14852
629 msgid ""
630 "Wait until your turn,\n"
631 "or select Move Now"
632 msgstr ""
633
634 #: backend.c:13872
635 msgid "Training mode off"
636 msgstr "训练模式已关闭"
637
638 #: backend.c:13880
639 msgid "Training mode on"
640 msgstr "训练模式已打开"
641
642 #: backend.c:13883
643 msgid "Already at end of game"
644 msgstr "棋局已经结束"
645
646 #: backend.c:13963
647 msgid "Warning: You are still playing a game"
648 msgstr "注意:你正在进行棋局"
649
650 #: backend.c:13966
651 msgid "Warning: You are still observing a game"
652 msgstr "注意:你正在旁观棋局"
653
654 #: backend.c:13969
655 msgid "Warning: You are still examining a game"
656 msgstr "注意:你正在研究棋局"
657
658 #: backend.c:14036
659 msgid "Click clock to clear board"
660 msgstr ""
661
662 #: backend.c:14046
663 msgid "Close ICS engine analyze..."
664 msgstr ""
665
666 #: backend.c:14334
667 msgid "That square is occupied"
668 msgstr "格子已放棋子"
669
670 #: backend.c:14358 backend.c:14384
671 msgid "There is no pending offer on this move"
672 msgstr "该着法没有待定的提议"
673
674 #: backend.c:14420 backend.c:14431
675 msgid "Your opponent is not out of time"
676 msgstr "对手没有超时"
677
678 #: backend.c:14497
679 msgid "You must make your move before offering a draw"
680 msgstr "必须走完棋才能提和"
681
682 #: backend.c:14834
683 msgid "You are not examining a game"
684 msgstr "没有分析棋局"
685
686 #: backend.c:14838
687 msgid "You can't revert while pausing"
688 msgstr "暂停时不能复原棋局"
689
690 #: backend.c:14892 backend.c:14899
691 msgid "It is your turn"
692 msgstr "轮到你走棋"
693
694 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
695 msgid "Wait until your turn"
696 msgstr "等待对手走棋"
697
698 #: backend.c:14962
699 msgid "No hint available"
700 msgstr "没有可用的提示"
701
702 #: backend.c:15424
703 #, c-format
704 msgid "Error writing to %s chess program"
705 msgstr "发送信息到%s国际象棋程序时出错"
706
707 #: backend.c:15427 backend.c:15458
708 #, c-format
709 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
710 msgstr ""
711
712 #: backend.c:15453
713 #, c-format
714 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
715 msgstr "错误:%s国际象棋程序(%s)突然退出了"
716
717 #: backend.c:15471
718 #, c-format
719 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
720 msgstr "从%s国际象棋程序(%s)接收信息时出错"
721
722 #: backend.c:15871
723 #, c-format
724 msgid "%s engine has too many options\n"
725 msgstr ""
726
727 #: backend.c:16027
728 msgid "Displayed move is not current"
729 msgstr "显示的着法不是当前着法"
730
731 #: backend.c:16036
732 msgid "Could not parse move"
733 msgstr "无法解析着法"
734
735 #: backend.c:16161 backend.c:16183
736 msgid "Both flags fell"
737 msgstr "双方都超时了"
738
739 #: backend.c:16163
740 msgid "White's flag fell"
741 msgstr "白方超时"
742
743 #: backend.c:16185
744 msgid "Black's flag fell"
745 msgstr "黑方超时"
746
747 #: backend.c:16316
748 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
749 msgstr ""
750
751 #: backend.c:17151
752 msgid "Bad FEN position in clipboard"
753 msgstr "剪贴板的FEN局面错误"
754
755 #: book.c:517 book.c:699
756 msgid "Polyglot book not valid"
757 msgstr ""
758
759 #: book.c:578
760 msgid "Book Fault"
761 msgstr ""
762
763 #: book.c:702
764 msgid "Hash keys are different"
765 msgstr ""
766
767 #: dialogs.c:258
768 msgid "Tournament file:"
769 msgstr ""
770
771 #: dialogs.c:259
772 msgid "Sync after round"
773 msgstr ""
774
775 #: dialogs.c:260
776 msgid "    (for concurrent playing of a single"
777 msgstr ""
778
779 #: dialogs.c:261
780 msgid "Sync after cycle"
781 msgstr ""
782
783 #: dialogs.c:262
784 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
785 msgstr ""
786
787 #: dialogs.c:263
788 msgid "Tourney participants:"
789 msgstr ""
790
791 #: dialogs.c:264
792 msgid "Select Engine:"
793 msgstr ""
794
795 #: dialogs.c:271
796 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
797 msgstr ""
798
799 #: dialogs.c:272
800 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
801 msgstr ""
802
803 #: dialogs.c:273
804 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
805 msgstr ""
806
807 #: dialogs.c:274
808 msgid "Pause between Match Games (msec):"
809 msgstr ""
810
811 #: dialogs.c:275
812 msgid "Save Tourney Games on:"
813 msgstr ""
814
815 #: dialogs.c:276
816 msgid "Game File with Opening Lines:"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:277
820 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:278
824 msgid "File with Start Positions:"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:279
828 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:280
832 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:281
836 msgid "Disable own engine books by default"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:282
840 #, fuzzy
841 msgid "Replace Engine"
842 msgstr "引擎(N)"
843
844 #: dialogs.c:283
845 #, fuzzy
846 msgid "Upgrade Engine"
847 msgstr "引擎(N)"
848
849 #: dialogs.c:284
850 msgid "Clone Tourney"
851 msgstr ""
852
853 #: dialogs.c:314
854 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
855 msgstr ""
856
857 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
858 msgid "# no engines are installed"
859 msgstr ""
860
861 #: dialogs.c:342
862 msgid "Match Options"
863 msgstr ""
864
865 #: dialogs.c:361
866 msgid "Absolute Analysis Scores"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:362
870 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:363 menus.c:776
874 msgid "Animate Dragging"
875 msgstr "动画拖拽(D)"
876
877 #: dialogs.c:364
878 msgid "Animate Moving"
879 msgstr "动画走棋(A)"
880
881 #: dialogs.c:365
882 msgid "Auto Flag"
883 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
884
885 #: dialogs.c:366 menus.c:779
886 msgid "Auto Flip View"
887 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
888
889 #: dialogs.c:367 menus.c:780
890 msgid "Blindfold"
891 msgstr "盲棋(B)"
892
893 #: dialogs.c:368
894 msgid "Drop Menu"
895 msgstr ""
896
897 #: dialogs.c:369
898 msgid "Hide Thinking from Human"
899 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
900
901 #: dialogs.c:370 menus.c:785
902 msgid "Highlight Last Move"
903 msgstr "醒目提示上一着法(M)"
904
905 #: dialogs.c:371
906 msgid "Highlight with Arrow"
907 msgstr "用箭头突出移动"
908
909 #: dialogs.c:372 menus.c:787
910 msgid "Move Sound"
911 msgstr ""
912
913 #: dialogs.c:373 menus.c:789
914 msgid "One-Click Moving"
915 msgstr "单击移动(M)"
916
917 #: dialogs.c:374
918 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
919 msgstr "定期更新(分析模式)"
920
921 #: dialogs.c:375 dialogs.c:506
922 msgid "Ponder Next Move"
923 msgstr "同步思考(N)"
924
925 #: dialogs.c:376
926 msgid "Popup Exit Messages"
927 msgstr "退出时提示(P)"
928
929 #: dialogs.c:377 menus.c:793
930 msgid "Popup Move Errors"
931 msgstr "提示错误着法(E)"
932
933 #: dialogs.c:378
934 #, fuzzy
935 msgid "Scores in Move List"
936 msgstr "获取着法列表(G)"
937
938 #: dialogs.c:379
939 msgid "Show Coordinates"
940 msgstr "显示坐标(C)"
941
942 #: dialogs.c:380
943 msgid "Show Target Squares"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:381
947 msgid "Sticky Windows"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:382
951 msgid "Test Legality"
952 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
953
954 #: dialogs.c:383
955 msgid "Top-Level Dialogs"
956 msgstr ""
957
958 #: dialogs.c:384
959 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
960 msgstr ""
961
962 #: dialogs.c:385
963 msgid "Flash Rate (high = fast):"
964 msgstr ""
965
966 #: dialogs.c:386
967 msgid "Animation Speed (high = slow):"
968 msgstr ""
969
970 #: dialogs.c:387
971 #, fuzzy
972 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
973 msgstr "评价图"
974
975 #: dialogs.c:396
976 msgid "General Options"
977 msgstr "常规选项"
978
979 #: dialogs.c:407
980 msgid "normal"
981 msgstr ""
982
983 #: dialogs.c:408
984 msgid "fairy"
985 msgstr ""
986
987 #: dialogs.c:409
988 msgid "FRC"
989 msgstr ""
990
991 #: dialogs.c:410
992 msgid "Seirawan"
993 msgstr ""
994
995 #: dialogs.c:411
996 msgid "wild castle"
997 msgstr ""
998
999 #: dialogs.c:412
1000 msgid "Superchess"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dialogs.c:413
1004 msgid "no castle"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dialogs.c:414
1008 msgid "crazyhouse"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dialogs.c:415
1012 msgid "knightmate"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:416
1016 msgid "bughouse"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:417
1020 msgid "berolina"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dialogs.c:418
1024 msgid "shogi (9x9)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dialogs.c:419
1028 msgid "cylinder"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:420
1032 msgid "xiangqi (9x10)"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:421
1036 msgid "shatranj"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:422
1040 msgid "courier (12x8)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dialogs.c:423
1044 msgid "makruk"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:424
1048 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dialogs.c:425
1052 msgid "atomic"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dialogs.c:426
1056 msgid "falcon (10x8)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:427
1060 msgid "two kings"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:428
1064 msgid "Capablanca (10x8)"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:429
1068 msgid "3-checks"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:430
1072 msgid "Gothic (10x8)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:431
1076 msgid "suicide"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:432
1080 msgid "janus (10x8)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:433
1084 msgid "give-away"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:434
1088 msgid "CRC (10x8)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:435
1092 msgid "losers"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:436
1096 msgid "grand (10x10)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:437
1100 msgid "Spartan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:438
1104 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:439
1108 msgid "Number of Board Ranks:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:440
1112 msgid "Number of Board Files:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:441
1116 msgid "Holdings Size:"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:458
1120 #, c-format
1121 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1122 msgstr "警告: 第二个引擎(%s) 不支持此!"
1123
1124 #: dialogs.c:481
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "All variants not supported by first engine\n"
1128 "(currently %s) are disabled"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:482
1132 msgid "New Variant"
1133 msgstr "变种"
1134
1135 #: dialogs.c:507
1136 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1137 msgstr "最大CPU数"
1138
1139 #: dialogs.c:508
1140 msgid "Polygot Directory:"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:509
1144 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1145 msgstr "Hash 大小(MB)"
1146
1147 #: dialogs.c:510
1148 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1149 msgstr "EGTB 路径"
1150
1151 #: dialogs.c:511
1152 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1153 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1154
1155 #: dialogs.c:512
1156 msgid "Use GUI Book"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:513
1160 msgid "Opening-Book Filename:"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:514
1164 msgid "Book Depth (moves):"
1165 msgstr "库着法深度"
1166
1167 #: dialogs.c:515
1168 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1169 msgstr "库变例"
1170
1171 #: dialogs.c:516
1172 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1173 msgstr "引擎1有自用库"
1174
1175 #: dialogs.c:517
1176 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:526
1180 msgid "Common Engine Settings"
1181 msgstr "通用引擎设置"
1182
1183 #: dialogs.c:532
1184 msgid "Detect all Mates"
1185 msgstr "检测将杀(M)"
1186
1187 #: dialogs.c:533
1188 msgid "Verify Engine Result Claims"
1189 msgstr "验证引擎声明(V)"
1190
1191 #: dialogs.c:534
1192 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1193 msgstr "子力不足时判和(I)"
1194
1195 #: dialogs.c:535
1196 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1197 msgstr "一般和棋判决(T)"
1198
1199 #: dialogs.c:536
1200 msgid "N-Move Rule:"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dialogs.c:537
1204 msgid "N-fold Repeats:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:538
1208 msgid "Draw after N Moves Total:"
1209 msgstr "几着后判决"
1210
1211 #: dialogs.c:539
1212 msgid "Win / Loss Threshold:"
1213 msgstr "输/赢判决阈值"
1214
1215 #: dialogs.c:540
1216 msgid "Negate Score of Engine #1"
1217 msgstr "引擎 #1 是绝对分数"
1218
1219 #: dialogs.c:541
1220 msgid "Negate Score of Engine #2"
1221 msgstr "引擎 #2 是绝对分数"
1222
1223 #: dialogs.c:548
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1226 msgstr "裁决白赢 (W)"
1227
1228 #: dialogs.c:561
1229 msgid "Auto-Kibitz"
1230 msgstr "自动\"kibitz\"(A)"
1231
1232 #: dialogs.c:562
1233 msgid "Auto-Comment"
1234 msgstr "自动注释(A)"
1235
1236 #: dialogs.c:563
1237 msgid "Auto-Observe"
1238 msgstr "自动旁观(O)"
1239
1240 #: dialogs.c:564
1241 msgid "Auto-Raise Board"
1242 msgstr "自动改变棋盘大小(R)"
1243
1244 #: dialogs.c:565
1245 msgid "Background Observe while Playing"
1246 msgstr "后台观察(v)"
1247
1248 #: dialogs.c:566
1249 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1250 msgstr "双棋盘(D)"
1251
1252 #: dialogs.c:567
1253 msgid "Get Move List"
1254 msgstr "获取着法列表(G)"
1255
1256 #: dialogs.c:568
1257 msgid "Quiet Play"
1258 msgstr "落子无声(Q)"
1259
1260 #: dialogs.c:569
1261 msgid "Seek Graph"
1262 msgstr "可选对手图表(k)"
1263
1264 #: dialogs.c:570
1265 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1266 msgstr "自动刷新图表(R)"
1267
1268 #: dialogs.c:571
1269 msgid "Premove"
1270 msgstr "预先走棋(P)"
1271
1272 #: dialogs.c:572
1273 msgid "Premove for White"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dialogs.c:573
1277 msgid "First White Move:"
1278 msgstr "白方先行(W)"
1279
1280 #: dialogs.c:574
1281 msgid "Premove for Black"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dialogs.c:575
1285 msgid "First Black Move:"
1286 msgstr "黑方先行(B)"
1287
1288 #: dialogs.c:577
1289 msgid "Alarm"
1290 msgstr "提示"
1291
1292 #: dialogs.c:578
1293 msgid "Alarm Time (msec):"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dialogs.c:580
1297 msgid "Colorize Messages"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dialogs.c:581
1301 msgid "Shout Text Colors:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dialogs.c:582
1305 msgid "S-Shout Text Colors:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dialogs.c:583
1309 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dialogs.c:584
1313 msgid "Other Channel Text Colors:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dialogs.c:585
1317 msgid "Kibitz Text Colors:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dialogs.c:586
1321 msgid "Tell Text Colors:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dialogs.c:587
1325 msgid "Challenge Text Colors:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dialogs.c:588
1329 msgid "Request Text Colors:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dialogs.c:589
1333 msgid "Seek Text Colors:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dialogs.c:596
1337 msgid "ICS Options"
1338 msgstr "ICS设置"
1339
1340 #: dialogs.c:601
1341 msgid "Exact position match"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dialogs.c:601
1345 msgid "Shown position is subset"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dialogs.c:601
1349 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dialogs.c:602
1353 msgid "Same material"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dialogs.c:602
1357 msgid "Material range (top board half optional)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:602
1361 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:614
1365 msgid "Auto-Display Tags"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:615
1369 msgid "Auto-Display Comment"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:616
1373 msgid ""
1374 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1375 "(0 = instant, -1 = off):"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dialogs.c:617
1379 msgid "Seconds per Move:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dialogs.c:618
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "options to use in game-viewer mode:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dialogs.c:620
1389 msgid ""
1390 "\n"
1391 "Thresholds for position filtering in game list:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:621
1395 msgid "Elo of strongest player at least:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dialogs.c:622
1399 msgid "Elo of weakest player at least:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:623
1403 #, fuzzy
1404 msgid "No games before year:"
1405 msgstr "尚未有棋局载入"
1406
1407 #: dialogs.c:624
1408 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:625
1412 msgid "Search mode:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:626
1416 msgid "Also match reversed colors"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:627
1420 msgid "Also match left-right flipped position"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:635
1424 msgid "Load Game Options"
1425 msgstr "载入棋局选项"
1426
1427 #: dialogs.c:647
1428 msgid "Auto-Save Games"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:648
1432 msgid "Save Games on File:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:649
1436 msgid "Save Final Positions on File:"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:650
1440 msgid "PGN Event Header:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:651
1444 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:652
1448 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:653
1452 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:654
1456 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:661
1460 msgid "Save Game Options"
1461 msgstr "保存棋局选项"
1462
1463 #: dialogs.c:670
1464 msgid "No Sound"
1465 msgstr "无声"
1466
1467 #: dialogs.c:671
1468 msgid "Default Beep"
1469 msgstr "默认声音"
1470
1471 #: dialogs.c:672
1472 msgid "Above WAV File"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:673
1476 msgid "Car Horn"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:674
1480 msgid "Cymbal"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:675
1484 msgid "Ding"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:676
1488 msgid "Gong"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:677
1492 msgid "Laser"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:678
1496 msgid "Penalty"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:679
1500 msgid "Phone"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:680
1504 msgid "Pop"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:681
1508 msgid "Slap"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:682
1512 msgid "Wood Thunk"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:684
1516 msgid "User File"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:706
1520 msgid "Sound Program:"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:707
1524 msgid "Sounds Directory:"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:708
1528 msgid "User WAV File:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:709
1532 msgid "Try-Out Sound:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:710
1536 msgid "Play"
1537 msgstr "播放"
1538
1539 #: dialogs.c:711
1540 msgid "Move:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:712
1544 msgid "Win:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:713
1548 msgid "Lose:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:714
1552 msgid "Draw:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:715
1556 msgid "Unfinished:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:716
1560 msgid "Alarm:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:717
1564 msgid "Shout:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:718
1568 msgid "S-Shout:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:719
1572 msgid "Channel:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:720
1576 msgid "Channel 1:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:721
1580 msgid "Tell:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:722
1584 msgid "Kibitz:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:723
1588 msgid "Challenge:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:724
1592 msgid "Request:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:725
1596 msgid "Seek:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:741
1600 msgid "Sound Options"
1601 msgstr "声音"
1602
1603 #: dialogs.c:762
1604 msgid "White Piece Color:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1608 #: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
1609 #: dialogs.c:798
1610 msgid "R"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1614 #: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
1615 #: dialogs.c:799
1616 msgid "G"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1620 #: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
1621 #: dialogs.c:800
1622 msgid "B"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1626 #: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1627 #: dialogs.c:801
1628 msgid "D"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dialogs.c:772
1632 msgid "Black Piece Color:"
1633 msgstr "黑子"
1634
1635 #: dialogs.c:778
1636 msgid "Light Square Color:"
1637 msgstr "白格"
1638
1639 #: dialogs.c:784
1640 msgid "Dark Square Color:"
1641 msgstr "黑格"
1642
1643 #: dialogs.c:790
1644 msgid "Highlight Color:"
1645 msgstr "格子标记"
1646
1647 #: dialogs.c:796
1648 msgid "Premove Highlight Color:"
1649 msgstr "预先走棋标记"
1650
1651 #: dialogs.c:802
1652 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dialogs.c:804
1656 msgid "Mono Mode"
1657 msgstr "黑白"
1658
1659 #: dialogs.c:805
1660 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:806
1664 msgid "Use Board Textures"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:807
1668 msgid "Light-Squares Texture File:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:808
1672 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dialogs.c:809
1676 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:810
1680 msgid "Directory with Pieces Images:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:860
1684 msgid "Board Options"
1685 msgstr "棋盘选项"
1686
1687 #: dialogs.c:913 menus.c:695
1688 msgid "ICS text menu"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dialogs.c:932
1692 msgid "clear"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:933 dialogs.c:989
1696 msgid "save changes"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dialogs.c:1004
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Edit book"
1702 msgstr "编辑(E)"
1703
1704 #: dialogs.c:1004 menus.c:697
1705 msgid "Tags"
1706 msgstr "编辑标签(T)"
1707
1708 #: dialogs.c:1120
1709 msgid "ICS input box"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:1151
1713 msgid "Type a move"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:1176
1717 msgid "Engine Settings"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:1201
1721 msgid "Select engine from list:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:1204
1725 msgid "or specify one below:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:1205
1729 msgid "Nickname (optional):"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:1206
1733 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:1207
1737 msgid "Engine Directory:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:1208
1741 msgid "Engine Command:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:1209
1745 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:1210
1749 msgid "UCI"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:1211
1753 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:1212
1757 msgid "Must not use GUI book"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:1213
1761 msgid "Add this engine to the list"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:1214
1765 msgid "Force current variant with this engine"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:1264
1769 msgid "Load first engine"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:1270
1773 msgid "Load second engine"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:1293
1777 msgid "shuffle"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1294
1781 msgid "Start-position number:"
1782 msgstr "启动位置号码(S)"
1783
1784 #: dialogs.c:1295
1785 #, fuzzy
1786 msgid "randomize"
1787 msgstr "随机"
1788
1789 #: dialogs.c:1296
1790 msgid "pick fixed"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dialogs.c:1313
1794 msgid "New Shuffle Game"
1795 msgstr "洗牌游戏(u)..."
1796
1797 #: dialogs.c:1332
1798 msgid "classical"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dialogs.c:1333
1802 msgid "incremental"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dialogs.c:1334
1806 msgid "fixed max"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:1335
1810 msgid "Moves per session:"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:1336
1814 msgid "Initial time (min):"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1337
1818 msgid "Increment or max (sec/move):"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1338
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Time-Odds factors:"
1824 msgstr "时间倍数"
1825
1826 #: dialogs.c:1339
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Engine #1"
1829 msgstr "引擎(N)"
1830
1831 #: dialogs.c:1340
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Engine #2 / Human"
1834 msgstr "引擎1有自用库"
1835
1836 #: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
1837 msgid "Unused"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dialogs.c:1401
1841 msgid "Time Control"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1429
1845 msgid "Error writing to chess program"
1846 msgstr "发送信息给国际象棋程序时出错"
1847
1848 #: dialogs.c:1495
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Cancel"
1851 msgstr "取消(C)"
1852
1853 #: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1854 msgid "King"
1855 msgstr "王"
1856
1857 #: dialogs.c:1503
1858 msgid "Captain"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dialogs.c:1504
1862 msgid "Lieutenant"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:1505
1866 msgid "General"
1867 msgstr "常规选项(G)..."
1868
1869 #: dialogs.c:1506
1870 msgid "Warlord"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1874 msgid "Knight"
1875 msgstr "马"
1876
1877 #: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1878 msgid "Bishop"
1879 msgstr "象"
1880
1881 #: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1882 msgid "Rook"
1883 msgstr "车"
1884
1885 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1886 msgid "Archbishop"
1887 msgstr "国师"
1888
1889 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1890 msgid "Chancellor"
1891 msgstr "宰相"
1892
1893 #: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
1894 msgid "Queen"
1895 msgstr "后"
1896
1897 #: dialogs.c:1521
1898 msgid "Defer"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1902 msgid "Promote"
1903 msgstr "升变"
1904
1905 #: dialogs.c:1537
1906 msgid "Chat partner:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: dialogs.c:1621
1910 msgid "Chat box"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1662
1914 msgid "factory"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dialogs.c:1663
1918 msgid "up"
1919 msgstr "向上"
1920
1921 #: dialogs.c:1664
1922 msgid "down"
1923 msgstr "向下"
1924
1925 #: dialogs.c:1682
1926 msgid "No tag selected"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: dialogs.c:1711
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Game-list options"
1932 msgstr "载入棋局选项"
1933
1934 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
1935 msgid "Error"
1936 msgstr "错误"
1937
1938 #: dialogs.c:1824
1939 msgid "Fatal Error"
1940 msgstr "严重错误"
1941
1942 #: dialogs.c:1824
1943 msgid "Exiting"
1944 msgstr "退出"
1945
1946 #: dialogs.c:1835
1947 msgid "Information"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: dialogs.c:1842
1951 msgid "Note"
1952 msgstr "注释"
1953
1954 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
1955 msgid "White"
1956 msgstr "白方"
1957
1958 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1959 msgid "Pawn"
1960 msgstr "兵"
1961
1962 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1963 msgid "Elephant"
1964 msgstr "象"
1965
1966 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1967 msgid "Cannon"
1968 msgstr "炮"
1969
1970 #: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1971 msgid "Demote"
1972 msgstr "降级"
1973
1974 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1975 msgid "Empty square"
1976 msgstr "清空格子"
1977
1978 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1979 msgid "Clear board"
1980 msgstr "清空棋盘"
1981
1982 #: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
1983 msgid "Black"
1984 msgstr "黑方"
1985
1986 #: dialogs.c:1985 menus.c:853
1987 msgid "File"
1988 msgstr "文件(F)"
1989
1990 #: dialogs.c:1986 menus.c:854
1991 msgid "Edit"
1992 msgstr "编辑(E)"
1993
1994 #: dialogs.c:1987 menus.c:855
1995 msgid "View"
1996 msgstr "外观(V)"
1997
1998 #: dialogs.c:1988 menus.c:856
1999 msgid "Mode"
2000 msgstr "模式(M)"
2001
2002 #: dialogs.c:1989 menus.c:857
2003 msgid "Action"
2004 msgstr "行为(A)"
2005
2006 #: dialogs.c:1990 menus.c:858
2007 msgid "Engine"
2008 msgstr "引擎(N)"
2009
2010 #: dialogs.c:1991 menus.c:859
2011 msgid "Options"
2012 msgstr "选项(O)"
2013
2014 #: dialogs.c:1992 menus.c:860
2015 msgid "Help"
2016 msgstr "帮助(H)"
2017
2018 #: dialogs.c:2002
2019 msgid "<<"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: dialogs.c:2003
2023 msgid "<"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: dialogs.c:2005
2027 msgid ">"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: dialogs.c:2006
2031 msgid ">>"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: dialogs.c:2274
2035 msgid "Directories:"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dialogs.c:2275
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Files:"
2041 msgstr "文件(F)"
2042
2043 #: dialogs.c:2276
2044 msgid "by name"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: dialogs.c:2277
2048 msgid "by type"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: dialogs.c:2280
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Filename:"
2054 msgstr "过滤器"
2055
2056 #: dialogs.c:2281
2057 msgid "New directory"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: dialogs.c:2282
2061 #, fuzzy
2062 msgid "File type:"
2063 msgstr "过滤器"
2064
2065 #: dialogs.c:2357
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Contents of"
2068 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2069
2070 #: dialogs.c:2383
2071 msgid "\7f next page"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: dialogs.c:2405
2075 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: dialogs.c:2406
2079 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: engineoutput.c:107
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Engine Output"
2085 msgstr "引擎输出"
2086
2087 #: engineoutput.c:117
2088 #, c-format
2089 msgid "%s (%d reversible ply)"
2090 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2091 msgstr[0] ""
2092 msgstr[1] ""
2093
2094 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2095 msgid "NPS"
2096 msgstr "NPS"
2097
2098 #: gamelist.c:375
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Reading game file (%d)"
2101 msgstr "棋局文件错误"
2102
2103 #: menus.c:138
2104 msgid "Load game file name?"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: menus.c:183
2108 msgid "Load position file name?"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: menus.c:189
2112 msgid "Save game file name?"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: menus.c:198
2116 msgid "Save position file name?"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: menus.c:271
2120 #, c-format
2121 msgid "You are not observing a game"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: menus.c:276
2125 #, c-format
2126 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: menus.c:290
2130 #, c-format
2131 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: menus.c:423
2135 msgid " (with Zippy code)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: menus.c:428
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "%s%s\n"
2142 "\n"
2143 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2144 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2145 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2146 "\n"
2147 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2148 "information.\n"
2149 "\n"
2150 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2151 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2152 "whats_new.html\n"
2153 "\n"
2154 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2155 "\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: menus.c:439 menus.c:814
2159 msgid "About XBoard"
2160 msgstr "关于XBoard(A)"
2161
2162 #: menus.c:640
2163 msgid "New Game        Ctrl+N"
2164 msgstr "重置棋局(N)   Ctrl+N"
2165
2166 #: menus.c:641
2167 msgid "New Shuffle Game ..."
2168 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2169
2170 #: menus.c:642
2171 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2172 msgstr "新变种(V)...   Alt+Shift+V"
2173
2174 #: menus.c:644
2175 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2176 msgstr "载入棋局(L)...   Ctrl+O"
2177
2178 #: menus.c:645
2179 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2180 msgstr "载入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2181
2182 #: menus.c:649
2183 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: menus.c:650
2187 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: menus.c:653
2191 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2192 msgstr "保存棋局(S)...   Ctrl+S"
2193
2194 #: menus.c:654
2195 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2196 msgstr "保存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2197
2198 #: menus.c:656
2199 msgid "Mail Move"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: menus.c:657
2203 msgid "Reload CMail Message"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: menus.c:659
2207 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2208 msgstr "退出(Q)"
2209
2210 #: menus.c:664
2211 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2212 msgstr "复制棋局到剪贴板(C)   Ctrl+C"
2213
2214 #: menus.c:665
2215 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2216 msgstr "复制局面到剪贴板(Y)   Ctrl+Shift+C"
2217
2218 #: menus.c:666
2219 msgid "Copy Game List"
2220 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2221
2222 #: menus.c:668
2223 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2224 msgstr "粘贴棋局自剪贴板(P)   Ctrl+V"
2225
2226 #: menus.c:669
2227 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2228 msgstr "从剪贴板粘贴局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2229
2230 #: menus.c:671
2231 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2232 msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2233
2234 #: menus.c:672
2235 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2236 msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2237
2238 #: menus.c:673
2239 msgid "Edit Tags"
2240 msgstr "编辑标签(T)"
2241
2242 #: menus.c:674
2243 msgid "Edit Comment"
2244 msgstr "编辑注释(C)..."
2245
2246 #: menus.c:675
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Edit Book"
2249 msgstr "开局库(B)..."
2250
2251 #: menus.c:677
2252 msgid "Revert              Home"
2253 msgstr "恢复(V)"
2254
2255 #: menus.c:678
2256 msgid "Annotate"
2257 msgstr "注释(A)"
2258
2259 #: menus.c:679
2260 msgid "Truncate Game  End"
2261 msgstr "截断后面的着法(T)"
2262
2263 #: menus.c:681
2264 msgid "Backward         Alt+Left"
2265 msgstr "下一着(B)   Alt+Left"
2266
2267 #: menus.c:682
2268 msgid "Forward           Alt+Right"
2269 msgstr "上一着(F)   Alt+Right"
2270
2271 #: menus.c:683
2272 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2273 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2274
2275 #: menus.c:684
2276 msgid "Forward to End Alt+End"
2277 msgstr "最后局面(E)   Alt+End"
2278
2279 #: menus.c:689
2280 msgid "Flip View             F2"
2281 msgstr "翻转棋盘(V)   F2"
2282
2283 #: menus.c:691
2284 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2285 msgstr "显示引擎输出   Alt+Shift+O"
2286
2287 #: menus.c:692
2288 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2289 msgstr "显示着法   Alt+Shift+H"
2290
2291 #: menus.c:693
2292 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2293 msgstr "显示评价图   Alt+Shift+E"
2294
2295 #: menus.c:694
2296 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2297 msgstr "显示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2298
2299 #: menus.c:698
2300 msgid "Comments"
2301 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2302
2303 #: menus.c:699
2304 msgid "ICS Input Box"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: menus.c:700
2308 msgid "Open Chat Window"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: menus.c:702
2312 msgid "Board..."
2313 msgstr "棋盘选项(B)..."
2314
2315 #: menus.c:703
2316 msgid "Game List Tags..."
2317 msgstr "游戏列表..."
2318
2319 #: menus.c:708
2320 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2321 msgstr "电脑执白(W)   Ctrl+W"
2322
2323 #: menus.c:709
2324 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2325 msgstr "电脑执黑(B)   Ctrl+B"
2326
2327 #: menus.c:710
2328 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2329 msgstr "电脑对弈(M)   Ctrl+T"
2330
2331 #: menus.c:711
2332 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2333 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2334
2335 #: menus.c:712
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2338 msgstr "分析文件(F)   Ctrl+F"
2339
2340 #: menus.c:713
2341 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2342 msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2343
2344 #: menus.c:714
2345 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2346 msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2347
2348 #: menus.c:715
2349 msgid "Training"
2350 msgstr "训练(N)"
2351
2352 #: menus.c:716
2353 msgid "ICS Client"
2354 msgstr "ICS客户端"
2355
2356 #: menus.c:718
2357 msgid "Machine Match"
2358 msgstr "引擎比赛(M)"
2359
2360 #: menus.c:719
2361 msgid "Pause               Pause"
2362 msgstr "暂停(P)   Pause"
2363
2364 #: menus.c:724
2365 msgid "Accept             F3"
2366 msgstr "接受(A)   F3"
2367
2368 #: menus.c:725
2369 msgid "Decline            F4"
2370 msgstr "拒绝(C)   F4"
2371
2372 #: menus.c:726
2373 msgid "Rematch           F12"
2374 msgstr "重赛(M)   F12"
2375
2376 #: menus.c:728
2377 msgid "Call Flag          F5"
2378 msgstr "超时判负(F)   F5"
2379
2380 #: menus.c:729
2381 msgid "Draw                F6"
2382 msgstr "提和(D)   F6"
2383
2384 #: menus.c:730
2385 msgid "Adjourn            F7"
2386 msgstr "封盘(J)   F7"
2387
2388 #: menus.c:731
2389 msgid "Abort                F8"
2390 msgstr "中止(B)   F8"
2391
2392 #: menus.c:732
2393 msgid "Resign              F9"
2394 msgstr "认输(R)   F9"
2395
2396 #: menus.c:734
2397 msgid "Stop Observing  F10"
2398 msgstr "停止旁观(O)   F10"
2399
2400 #: menus.c:735
2401 msgid "Stop Examining  F11"
2402 msgstr "停止研究(X)   F11"
2403
2404 #: menus.c:736
2405 msgid "Upload to Examine"
2406 msgstr "上传检查(U)"
2407
2408 #: menus.c:738
2409 msgid "Adjudicate to White"
2410 msgstr "裁决白赢 (W)"
2411
2412 #: menus.c:739
2413 msgid "Adjudicate to Black"
2414 msgstr "裁决黑赢 (B)"
2415
2416 #: menus.c:740
2417 msgid "Adjudicate Draw"
2418 msgstr "提请仲裁(D)"
2419
2420 #: menus.c:745
2421 msgid "Load New 1st Engine ..."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: menus.c:746
2425 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: menus.c:748
2429 msgid "Engine #1 Settings ..."
2430 msgstr "引擎 #1 设置"
2431
2432 #: menus.c:749
2433 msgid "Engine #2 Settings ..."
2434 msgstr "引擎 #2 设置"
2435
2436 #: menus.c:751
2437 msgid "Hint"
2438 msgstr "提示(H)..."
2439
2440 #: menus.c:752
2441 msgid "Book"
2442 msgstr "开局库(B)..."
2443
2444 #: menus.c:754
2445 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2446 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2447
2448 #: menus.c:755
2449 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2450 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2451
2452 #: menus.c:761
2453 msgid "General ..."
2454 msgstr "常规选项(G)..."
2455
2456 #: menus.c:763
2457 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2458 msgstr "时限设置(T)...   Alt+Shift+T"
2459
2460 #: menus.c:764
2461 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2462 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2463
2464 #: menus.c:765
2465 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2466 msgstr "判决(j)...   Alt+Shift+J"
2467
2468 #: menus.c:766
2469 msgid "ICS ..."
2470 msgstr "ICS选项..."
2471
2472 #: menus.c:767
2473 msgid "Match ..."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: menus.c:768
2477 msgid "Load Game ..."
2478 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2479
2480 #: menus.c:769
2481 msgid "Save Game ..."
2482 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2483
2484 #: menus.c:771
2485 msgid "Game List ..."
2486 msgstr "游戏列表..."
2487
2488 #: menus.c:772
2489 msgid "Sounds ..."
2490 msgstr "声音选项(D)..."
2491
2492 #: menus.c:775
2493 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2494 msgstr "总是升变为后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2495
2496 #: menus.c:777
2497 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2498 msgstr "动画走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2499
2500 #: menus.c:778
2501 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2502 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
2503
2504 #: menus.c:781
2505 msgid "Flash Moves"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: menus.c:783
2509 msgid "Highlight Dragging"
2510 msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2511
2512 #: menus.c:786
2513 msgid "Highlight With Arrow"
2514 msgstr "用箭头突出移动"
2515
2516 #: menus.c:790
2517 msgid "Periodic Updates"
2518 msgstr "定期更新(U)"
2519
2520 #: menus.c:791
2521 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2522 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2523
2524 #: menus.c:792
2525 msgid "Popup Exit Message"
2526 msgstr "退出时提示(P)"
2527
2528 #: menus.c:795
2529 msgid "Show Coords"
2530 msgstr "显示坐标(C)"
2531
2532 #: menus.c:796
2533 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2534 msgstr "隐藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2535
2536 #: menus.c:797
2537 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2538 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
2539
2540 #: menus.c:800
2541 msgid "Save Settings Now"
2542 msgstr "立即保存设置(N)"
2543
2544 #: menus.c:801
2545 msgid "Save Settings on Exit"
2546 msgstr "退出时保存设置(X)"
2547
2548 #: menus.c:806
2549 msgid "Info XBoard"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: menus.c:807
2553 msgid "Man XBoard   F1"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: menus.c:809
2557 msgid "XBoard Home Page"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: menus.c:810
2561 msgid "On-line User Guide"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: menus.c:811
2565 msgid "Development News"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: menus.c:812
2569 msgid "e-Mail Bug Report"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2573 #, fuzzy
2574 msgid "engine name"
2575 msgstr "引擎(N)"
2576
2577 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2578 #, fuzzy
2579 msgid "move"
2580 msgstr "着法"
2581
2582 #: nengineoutput.c:118
2583 msgid "Engine output"
2584 msgstr "引擎输出"
2585
2586 #: nengineoutput.c:122
2587 msgid ""
2588 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2589 "Change and recompile!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ngamelist.c:87
2593 #, fuzzy
2594 msgid "find position"
2595 msgstr "局面文件错误"
2596
2597 #: ngamelist.c:88
2598 msgid "narrow"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ngamelist.c:89
2602 msgid "thresholds"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ngamelist.c:90
2606 #, fuzzy
2607 msgid "tags"
2608 msgstr "编辑标签(T)"
2609
2610 #: ngamelist.c:91
2611 msgid "next"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ngamelist.c:92
2615 msgid "close"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ngamelist.c:116
2619 msgid "No game selected"
2620 msgstr "没有选中棋局"
2621
2622 #: ngamelist.c:122
2623 msgid "Can't go forward any further"
2624 msgstr "无法再前进了"
2625
2626 #: ngamelist.c:192
2627 #, c-format
2628 msgid "Scanning through games (%d)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ngamelist.c:211
2632 msgid "previous page"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ngamelist.c:214
2636 msgid "next page"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ngamelist.c:217
2640 msgid "no games matched your request"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ngamelist.c:219
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2646 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
2647
2648 #: ngamelist.c:268
2649 msgid "There is no game list"
2650 msgstr "没有棋局列表"
2651
2652 #: ngamelist.c:349
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Game list not loaded or empty"
2655 msgstr "尚未有棋局载入"
2656
2657 #: usystem.c:222
2658 #, c-format
2659 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: usystem.c:230
2663 #, c-format
2664 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: usystem.c:259
2668 #, c-format
2669 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: usystem.c:371
2673 #, c-format
2674 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: usystem.c:556
2678 msgid "Socket support is not configured in"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: usystem.c:645
2682 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: xboard.c:525
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: xboard.c:546
2691 #, c-format
2692 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: xboard.c:579
2696 #, c-format
2697 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: xboard.c:592
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2704 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2705 "   Please report this error to %s.\n"
2706 "   Include system type & operating system in message.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: xboard.c:1100
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2712 msgstr ""
2713
2714 #: xboard.c:1109
2715 #, c-format
2716 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: xboard.c:1118
2720 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: xboard.c:1150
2724 #, c-format
2725 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: xboard.c:1187
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: xboard.c:1224
2734 #, c-format
2735 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: xboard.c:1230
2739 #, c-format
2740 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: xboard.c:1502
2744 #, c-format
2745 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: xboard.c:1525
2749 #, c-format
2750 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: xboard.c:1567
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "resolved %s at pixel size %d\n"
2757 "  to %s\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: xboard.c:2048
2761 msgid "Can't open temp file"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: xengineoutput.c:114
2765 #, c-format
2766 msgid "Error %d loading icon image\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: xevalgraph.c:102
2770 msgid "Evaluation graph"
2771 msgstr "评价图"
2772
2773 #: xevalgraph.c:254
2774 msgid "Eval"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: xhistory.c:154
2778 msgid "Move list"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: xoptions.c:306 xoptions.c:876
2782 msgid "browse"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: xoptions.c:784
2786 msgid "Engine has no options"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: xoptions.c:1120
2790 msgid "OK"
2791 msgstr "确定"
2792
2793 #: xoptions.c:1124
2794 msgid "cancel"
2795 msgstr "取消(C)"
2796
2797 #: args.h:792
2798 #, c-format
2799 msgid "%s in settings file\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: args.h:802
2803 #, c-format
2804 msgid "Bad integer value %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: args.h:894 args.h:1132
2808 #, c-format
2809 msgid "Unrecognized argument %s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: args.h:924
2813 #, c-format
2814 msgid "No value provided for argument %s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: args.h:984
2818 #, c-format
2819 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: args.h:1087
2823 #, c-format
2824 msgid "Failed to open indirection file %s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: args.h:1104
2828 #, c-format
2829 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #~ msgid "Drop"
2833 #~ msgstr "取消"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "could not open: "
2837 #~ msgstr "无法解析着法"
2838
2839 #~ msgid "Promotion"
2840 #~ msgstr "升变"
2841
2842 #~ msgid "ok"
2843 #~ msgstr "确定"
2844
2845 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2846 #~ msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2847
2848 #~ msgid "White "
2849 #~ msgstr "白方 "
2850
2851 #~ msgid "Black "
2852 #~ msgstr "黑方 "
2853
2854 #~ msgid "Close"
2855 #~ msgstr "关闭(C)"
2856
2857 #~ msgid "sec/move"
2858 #~ msgstr "每走一步加"