Append recent engines to engine menu
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "未知的變體名 %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "啟動國際象棋程式"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "棋局檔案錯誤"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "盤面檔案錯誤"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
128
129 #: backend.c:1663
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
132
133 #: backend.c:1668
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
136
137 #: backend.c:1675
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
140
141 #: backend.c:1680
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
144
145 #: backend.c:1691
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
148
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
152
153 #: backend.c:1857
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
156
157 #: backend.c:1860
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
160
161 #: backend.c:2165
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2176
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
174
175 #: backend.c:2992
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3515
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
183
184 #: backend.c:3529
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3562
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
192
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3794
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4132
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "連接被ICS關閉"
206
207 #: backend.c:4134
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
210
211 #: backend.c:4184
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4208
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
226
227 #: backend.c:4336
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
230
231 #: backend.c:4769 backend.c:4791
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
235
236 #: backend.c:5028
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5098
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5988
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6450
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "你在執黑"
252
253 #: backend.c:6459 backend.c:6486
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "你在執紅"
256
257 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
258 #: backend.c:14317
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "輪到紅方走棋"
261
262 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
263 #: backend.c:14309
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "輪到黑方走棋"
266
267 #: backend.c:6511
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
270
271 #: backend.c:6749
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "著法錯誤"
274
275 #: backend.c:6816
276 msgid "End of game"
277 msgstr "棋局結束"
278
279 #: backend.c:6819
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "著法錯誤"
282
283 #: backend.c:7128 backend.c:7254
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7485
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:8038
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8155
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
299
300 #: backend.c:8374
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s 不支持分析功能"
308
309 #: backend.c:8584
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
313
314 #: backend.c:8611
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
318
319 #: backend.c:8632
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "提示 %s"
323
324 #: backend.c:8637
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8812
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr "電腦同意和棋"
334
335 #: backend.c:8815
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8894
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9192
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
349
350 #: backend.c:9202
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
354
355 #: backend.c:9213
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "著法斷開"
358
359 #: backend.c:9807 dialogs.c:453
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
363
364 #: backend.c:9923
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "無法啟動'%s'"
368
369 #: backend.c:9951
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
372
373 #: backend.c:9956 backend.c:13693
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
376
377 #: backend.c:10006
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:10072
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:10086
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10088
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10089
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10104
402 #, c-format
403 msgid "No engine %s is installed"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10124
407 msgid ""
408 "You must supply a tournament file,\n"
409 "for storing the tourney progress"
410 msgstr ""
411
412 #: backend.c:10134
413 msgid "Not enough participants"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10328
417 msgid "Bad tournament file"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10340
421 msgid "Waiting for other game(s)"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10353
425 msgid "No pairing engine specified"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:10818
429 #, c-format
430 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
431 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
432
433 #: backend.c:11274 backend.c:11305
434 #, c-format
435 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
436 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
437
438 #: backend.c:11294
439 #, c-format
440 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
441 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
442
443 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
444 #, c-format
445 msgid "Can't open \"%s\""
446 msgstr "無法打開\"%s\""
447
448 #: backend.c:11359 menus.c:120
449 msgid "Cannot build game list"
450 msgstr "無法建立棋局列表"
451
452 #: backend.c:11444
453 msgid "No more games in this message"
454 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
455
456 #: backend.c:11484
457 msgid "No game has been loaded yet"
458 msgstr "尚未有棋局載入"
459
460 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
461 msgid "Can't back up any further"
462 msgstr "無法再後退了"
463
464 #: backend.c:11908
465 msgid "Game number out of range"
466 msgstr "棋局數量超出範圍"
467
468 #: backend.c:11919
469 msgid "Can't seek on game file"
470 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
471
472 #: backend.c:11977
473 msgid "Game not found in file"
474 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
475
476 #: backend.c:12105 backend.c:12429
477 msgid "Bad FEN position in file"
478 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
479
480 #: backend.c:12255
481 msgid "No moves in game"
482 msgstr "棋局中沒有著法"
483
484 #: backend.c:12329
485 msgid "No position has been loaded yet"
486 msgstr "尚未有盤面載入"
487
488 #: backend.c:12390 backend.c:12401
489 msgid "Can't seek on position file"
490 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
491
492 #: backend.c:12408 backend.c:12420
493 msgid "Position not found in file"
494 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
495
496 #: backend.c:12460
497 msgid "Black to play"
498 msgstr "輪到黑方走棋"
499
500 #: backend.c:12463
501 msgid "White to play"
502 msgstr "輪到紅方走棋"
503
504 #: backend.c:12550 backend.c:12911
505 msgid "Waiting for access to save file"
506 msgstr ""
507
508 #: backend.c:12552
509 msgid "Saving game"
510 msgstr ""
511
512 #: backend.c:12553
513 msgid "Bad Seek"
514 msgstr ""
515
516 #: backend.c:12913
517 msgid "Saving position"
518 msgstr ""
519
520 #: backend.c:13039
521 msgid ""
522 "You have edited the game history.\n"
523 "Use Reload Same Game and make your move again."
524 msgstr ""
525
526 #: backend.c:13044
527 msgid ""
528 "You have entered too many moves.\n"
529 "Back up to the correct position and try again."
530 msgstr ""
531
532 #: backend.c:13049
533 msgid ""
534 "Displayed position is not current.\n"
535 "Step forward to the correct position and try again."
536 msgstr ""
537
538 #: backend.c:13096
539 msgid "You have not made a move yet"
540 msgstr "你尚未走棋"
541
542 #: backend.c:13117
543 msgid ""
544 "The cmail message is not loaded.\n"
545 "Use Reload CMail Message and make your move again."
546 msgstr ""
547
548 #: backend.c:13122
549 msgid "No unfinished games"
550 msgstr "不存在未完成棋局"
551
552 #: backend.c:13128
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "You have already mailed a move.\n"
556 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
557 "To resend the same move, type\n"
558 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
559 "on the command line."
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13143
563 msgid "Failed to invoke cmail"
564 msgstr "呼叫cmail失敗"
565
566 #: backend.c:13205
567 #, c-format
568 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
569 msgstr "等待對手回應\n"
570
571 #: backend.c:13227
572 #, c-format
573 msgid "Still need to make move for game\n"
574 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
575
576 #: backend.c:13231
577 #, c-format
578 msgid "Still need to make moves for both games\n"
579 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
580
581 #: backend.c:13235
582 #, c-format
583 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
584 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
585
586 #: backend.c:13242
587 #, c-format
588 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
589 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
590
591 #: backend.c:13248
592 #, c-format
593 msgid "No unfinished games\n"
594 msgstr "不存在未完成棋局\n"
595
596 #: backend.c:13250
597 #, c-format
598 msgid "Ready to send mail\n"
599 msgstr "準備送信就緒\n"
600
601 #: backend.c:13255
602 #, c-format
603 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
604 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
605
606 #: backend.c:13412
607 msgid "Edit comment"
608 msgstr "編輯註解"
609
610 #: backend.c:13414
611 #, c-format
612 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
613 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
614
615 #: backend.c:13525
616 msgid "It is not White's turn"
617 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
618
619 #: backend.c:13606
620 msgid "It is not Black's turn"
621 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
622
623 #: backend.c:13713
624 #, c-format
625 msgid "Starting %s chess program"
626 msgstr ""
627
628 #: backend.c:13741 backend.c:14852
629 msgid ""
630 "Wait until your turn,\n"
631 "or select Move Now"
632 msgstr ""
633
634 #: backend.c:13872
635 msgid "Training mode off"
636 msgstr "訓練模式已關閉"
637
638 #: backend.c:13880
639 msgid "Training mode on"
640 msgstr "訓練模式已打開"
641
642 #: backend.c:13883
643 msgid "Already at end of game"
644 msgstr "棋局已經結束"
645
646 #: backend.c:13963
647 msgid "Warning: You are still playing a game"
648 msgstr "注意:你正在進行棋局"
649
650 #: backend.c:13966
651 msgid "Warning: You are still observing a game"
652 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
653
654 #: backend.c:13969
655 msgid "Warning: You are still examining a game"
656 msgstr "注意:你正在研究棋局"
657
658 #: backend.c:14036
659 msgid "Click clock to clear board"
660 msgstr ""
661
662 #: backend.c:14046
663 msgid "Close ICS engine analyze..."
664 msgstr ""
665
666 #: backend.c:14334
667 msgid "That square is occupied"
668 msgstr "格子已有棋子"
669
670 #: backend.c:14358 backend.c:14384
671 msgid "There is no pending offer on this move"
672 msgstr "該著法沒有待定的提議"
673
674 #: backend.c:14420 backend.c:14431
675 msgid "Your opponent is not out of time"
676 msgstr "對手沒有超時"
677
678 #: backend.c:14497
679 msgid "You must make your move before offering a draw"
680 msgstr "必須走完棋才能提和"
681
682 #: backend.c:14834
683 msgid "You are not examining a game"
684 msgstr "沒有分析棋局"
685
686 #: backend.c:14838
687 msgid "You can't revert while pausing"
688 msgstr "暫停時不能復原棋局"
689
690 #: backend.c:14892 backend.c:14899
691 msgid "It is your turn"
692 msgstr "輪到你走棋"
693
694 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
695 msgid "Wait until your turn"
696 msgstr "等待對手走棋"
697
698 #: backend.c:14962
699 msgid "No hint available"
700 msgstr "沒有可用的提示"
701
702 #: backend.c:15424
703 #, c-format
704 msgid "Error writing to %s chess program"
705 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
706
707 #: backend.c:15427 backend.c:15458
708 #, c-format
709 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
710 msgstr ""
711
712 #: backend.c:15453
713 #, c-format
714 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
715 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
716
717 #: backend.c:15471
718 #, c-format
719 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
720 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
721
722 #: backend.c:15871
723 #, c-format
724 msgid "%s engine has too many options\n"
725 msgstr ""
726
727 #: backend.c:16027
728 msgid "Displayed move is not current"
729 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
730
731 #: backend.c:16036
732 msgid "Could not parse move"
733 msgstr "無法解析著法"
734
735 #: backend.c:16161 backend.c:16183
736 msgid "Both flags fell"
737 msgstr "雙方都超時了"
738
739 #: backend.c:16163
740 msgid "White's flag fell"
741 msgstr "紅方超時"
742
743 #: backend.c:16185
744 msgid "Black's flag fell"
745 msgstr "黑方超時"
746
747 #: backend.c:16316
748 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
749 msgstr ""
750
751 #: backend.c:17151
752 msgid "Bad FEN position in clipboard"
753 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
754
755 #: book.c:517 book.c:699
756 msgid "Polyglot book not valid"
757 msgstr ""
758
759 #: book.c:578
760 msgid "Book Fault"
761 msgstr ""
762
763 #: book.c:702
764 msgid "Hash keys are different"
765 msgstr ""
766
767 #: dialogs.c:258
768 msgid "Tournament file:"
769 msgstr ""
770
771 #: dialogs.c:259
772 msgid "Sync after round"
773 msgstr ""
774
775 #: dialogs.c:260
776 msgid "    (for concurrent playing of a single"
777 msgstr ""
778
779 #: dialogs.c:261
780 msgid "Sync after cycle"
781 msgstr ""
782
783 #: dialogs.c:262
784 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
785 msgstr ""
786
787 #: dialogs.c:263
788 msgid "Tourney participants:"
789 msgstr ""
790
791 #: dialogs.c:264
792 msgid "Select Engine:"
793 msgstr ""
794
795 #: dialogs.c:271
796 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
797 msgstr ""
798
799 #: dialogs.c:272
800 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
801 msgstr ""
802
803 #: dialogs.c:273
804 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
805 msgstr ""
806
807 #: dialogs.c:274
808 msgid "Pause between Match Games (msec):"
809 msgstr ""
810
811 #: dialogs.c:275
812 msgid "Save Tourney Games on:"
813 msgstr ""
814
815 #: dialogs.c:276
816 msgid "Game File with Opening Lines:"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:277
820 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:278
824 msgid "File with Start Positions:"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:279
828 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:280
832 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:281
836 msgid "Disable own engine books by default"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:282
840 msgid "Replace Engine"
841 msgstr ""
842
843 #: dialogs.c:283
844 msgid "Upgrade Engine"
845 msgstr ""
846
847 #: dialogs.c:284
848 msgid "Clone Tourney"
849 msgstr ""
850
851 #: dialogs.c:314
852 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
853 msgstr ""
854
855 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
856 msgid "# no engines are installed"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:342
860 msgid "Match Options"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:361
864 msgid "Absolute Analysis Scores"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:362
868 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:363 menus.c:776
872 msgid "Animate Dragging"
873 msgstr "動畫拖曳(D)"
874
875 #: dialogs.c:364
876 msgid "Animate Moving"
877 msgstr "動畫走棋(A)"
878
879 #: dialogs.c:365
880 msgid "Auto Flag"
881 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
882
883 #: dialogs.c:366 menus.c:779
884 msgid "Auto Flip View"
885 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
886
887 #: dialogs.c:367 menus.c:780
888 msgid "Blindfold"
889 msgstr "盲棋(B)"
890
891 #: dialogs.c:368
892 msgid "Drop Menu"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:369
896 msgid "Hide Thinking from Human"
897 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
898
899 #: dialogs.c:370 menus.c:785
900 msgid "Highlight Last Move"
901 msgstr "標記上一著法(M)"
902
903 #: dialogs.c:371
904 msgid "Highlight with Arrow"
905 msgstr "用箭頭突出移動"
906
907 #: dialogs.c:372 menus.c:787
908 msgid "Move Sound"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:373 menus.c:789
912 msgid "One-Click Moving"
913 msgstr "單擊移動(M)"
914
915 #: dialogs.c:374
916 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
917 msgstr "定期更新(分析模式)"
918
919 #: dialogs.c:375 dialogs.c:506
920 msgid "Ponder Next Move"
921 msgstr "同步思考(N)"
922
923 #: dialogs.c:376
924 msgid "Popup Exit Messages"
925 msgstr "離開時提示(P)"
926
927 #: dialogs.c:377 menus.c:793
928 msgid "Popup Move Errors"
929 msgstr "提示錯誤著法(E)"
930
931 #: dialogs.c:378
932 #, fuzzy
933 msgid "Scores in Move List"
934 msgstr "取得著法列表(G)"
935
936 #: dialogs.c:379
937 msgid "Show Coordinates"
938 msgstr "顯示坐標(C)"
939
940 #: dialogs.c:380
941 msgid "Show Target Squares"
942 msgstr ""
943
944 #: dialogs.c:381
945 msgid "Sticky Windows"
946 msgstr ""
947
948 #: dialogs.c:382
949 msgid "Test Legality"
950 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
951
952 #: dialogs.c:383
953 msgid "Top-Level Dialogs"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:384
957 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:385
961 msgid "Flash Rate (high = fast):"
962 msgstr ""
963
964 #: dialogs.c:386
965 msgid "Animation Speed (high = slow):"
966 msgstr ""
967
968 #: dialogs.c:387
969 #, fuzzy
970 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
971 msgstr "審局圖"
972
973 #: dialogs.c:396
974 msgid "General Options"
975 msgstr "一般選項"
976
977 #: dialogs.c:407
978 msgid "normal"
979 msgstr ""
980
981 #: dialogs.c:408
982 msgid "fairy"
983 msgstr ""
984
985 #: dialogs.c:409
986 msgid "FRC"
987 msgstr ""
988
989 #: dialogs.c:410
990 msgid "Seirawan"
991 msgstr ""
992
993 #: dialogs.c:411
994 msgid "wild castle"
995 msgstr ""
996
997 #: dialogs.c:412
998 msgid "Superchess"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dialogs.c:413
1002 msgid "no castle"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dialogs.c:414
1006 msgid "crazyhouse"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dialogs.c:415
1010 msgid "knightmate"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:416
1014 msgid "bughouse"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:417
1018 msgid "berolina"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dialogs.c:418
1022 msgid "shogi (9x9)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:419
1026 msgid "cylinder"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:420
1030 msgid "xiangqi (9x10)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dialogs.c:421
1034 msgid "shatranj"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dialogs.c:422
1038 msgid "courier (12x8)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dialogs.c:423
1042 msgid "makruk"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:424
1046 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:425
1050 msgid "atomic"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:426
1054 msgid "falcon (10x8)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dialogs.c:427
1058 msgid "two kings"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:428
1062 msgid "Capablanca (10x8)"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:429
1066 msgid "3-checks"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:430
1070 msgid "Gothic (10x8)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:431
1074 msgid "suicide"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:432
1078 msgid "janus (10x8)"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:433
1082 msgid "give-away"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:434
1086 msgid "CRC (10x8)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:435
1090 msgid "losers"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dialogs.c:436
1094 msgid "grand (10x10)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dialogs.c:437
1098 msgid "Spartan"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dialogs.c:438
1102 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dialogs.c:439
1106 msgid "Number of Board Ranks:"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:440
1110 msgid "Number of Board Files:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:441
1114 msgid "Holdings Size:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:458
1118 #, c-format
1119 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1120 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1121
1122 #: dialogs.c:481
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "All variants not supported by first engine\n"
1126 "(currently %s) are disabled"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:482
1130 msgid "New Variant"
1131 msgstr "變種"
1132
1133 #: dialogs.c:507
1134 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1135 msgstr "最大CPU數"
1136
1137 #: dialogs.c:508
1138 msgid "Polygot Directory:"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:509
1142 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1143 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1144
1145 #: dialogs.c:510
1146 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1147 msgstr "EGTB 路徑"
1148
1149 #: dialogs.c:511
1150 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1151 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1152
1153 #: dialogs.c:512
1154 msgid "Use GUI Book"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dialogs.c:513
1158 msgid "Opening-Book Filename:"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:514
1162 msgid "Book Depth (moves):"
1163 msgstr "庫著法深度"
1164
1165 #: dialogs.c:515
1166 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1167 msgstr "庫變例"
1168
1169 #: dialogs.c:516
1170 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1171 msgstr "引擎1有自用庫"
1172
1173 #: dialogs.c:517
1174 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dialogs.c:526
1178 msgid "Common Engine Settings"
1179 msgstr "通用引擎設定"
1180
1181 #: dialogs.c:532
1182 msgid "Detect all Mates"
1183 msgstr "檢測將殺(M)"
1184
1185 #: dialogs.c:533
1186 msgid "Verify Engine Result Claims"
1187 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1188
1189 #: dialogs.c:534
1190 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1191 msgstr "子力不足時判和(I)"
1192
1193 #: dialogs.c:535
1194 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1195 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1196
1197 #: dialogs.c:536
1198 msgid "N-Move Rule:"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dialogs.c:537
1202 msgid "N-fold Repeats:"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dialogs.c:538
1206 msgid "Draw after N Moves Total:"
1207 msgstr "幾著後判和"
1208
1209 #: dialogs.c:539
1210 msgid "Win / Loss Threshold:"
1211 msgstr "輸/贏判決門檻"
1212
1213 #: dialogs.c:540
1214 msgid "Negate Score of Engine #1"
1215 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1216
1217 #: dialogs.c:541
1218 msgid "Negate Score of Engine #2"
1219 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1220
1221 #: dialogs.c:548
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1224 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1225
1226 #: dialogs.c:561
1227 msgid "Auto-Kibitz"
1228 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1229
1230 #: dialogs.c:562
1231 msgid "Auto-Comment"
1232 msgstr "自動註解(A)"
1233
1234 #: dialogs.c:563
1235 msgid "Auto-Observe"
1236 msgstr "自動觀棋(O)"
1237
1238 #: dialogs.c:564
1239 msgid "Auto-Raise Board"
1240 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1241
1242 #: dialogs.c:565
1243 msgid "Background Observe while Playing"
1244 msgstr "背景觀察(v)"
1245
1246 #: dialogs.c:566
1247 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1248 msgstr "雙棋盤(D)"
1249
1250 #: dialogs.c:567
1251 msgid "Get Move List"
1252 msgstr "取得著法列表(G)"
1253
1254 #: dialogs.c:568
1255 msgid "Quiet Play"
1256 msgstr "落子無聲(Q)"
1257
1258 #: dialogs.c:569
1259 msgid "Seek Graph"
1260 msgstr "可選對手圖表(k)"
1261
1262 #: dialogs.c:570
1263 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1264 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1265
1266 #: dialogs.c:571
1267 msgid "Premove"
1268 msgstr "預先走棋(P)"
1269
1270 #: dialogs.c:572
1271 msgid "Premove for White"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dialogs.c:573
1275 msgid "First White Move:"
1276 msgstr "紅方先走(W)"
1277
1278 #: dialogs.c:574
1279 msgid "Premove for Black"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dialogs.c:575
1283 msgid "First Black Move:"
1284 msgstr "黑方先走(B)"
1285
1286 #: dialogs.c:577
1287 msgid "Alarm"
1288 msgstr "提示"
1289
1290 #: dialogs.c:578
1291 msgid "Alarm Time (msec):"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dialogs.c:580
1295 msgid "Colorize Messages"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dialogs.c:581
1299 msgid "Shout Text Colors:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dialogs.c:582
1303 msgid "S-Shout Text Colors:"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dialogs.c:583
1307 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dialogs.c:584
1311 msgid "Other Channel Text Colors:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dialogs.c:585
1315 msgid "Kibitz Text Colors:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dialogs.c:586
1319 msgid "Tell Text Colors:"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dialogs.c:587
1323 msgid "Challenge Text Colors:"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dialogs.c:588
1327 msgid "Request Text Colors:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dialogs.c:589
1331 msgid "Seek Text Colors:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dialogs.c:596
1335 msgid "ICS Options"
1336 msgstr "ICS設定"
1337
1338 #: dialogs.c:601
1339 msgid "Exact position match"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dialogs.c:601
1343 msgid "Shown position is subset"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dialogs.c:601
1347 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dialogs.c:602
1351 msgid "Same material"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dialogs.c:602
1355 msgid "Material range (top board half optional)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dialogs.c:602
1359 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dialogs.c:614
1363 msgid "Auto-Display Tags"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dialogs.c:615
1367 msgid "Auto-Display Comment"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dialogs.c:616
1371 msgid ""
1372 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1373 "(0 = instant, -1 = off):"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:617
1377 msgid "Seconds per Move:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:618
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "options to use in game-viewer mode:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:620
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "Thresholds for position filtering in game list:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dialogs.c:621
1393 msgid "Elo of strongest player at least:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:622
1397 msgid "Elo of weakest player at least:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:623
1401 #, fuzzy
1402 msgid "No games before year:"
1403 msgstr "尚未有棋局載入"
1404
1405 #: dialogs.c:624
1406 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dialogs.c:625
1410 msgid "Search mode:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dialogs.c:626
1414 msgid "Also match reversed colors"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:627
1418 msgid "Also match left-right flipped position"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:635
1422 msgid "Load Game Options"
1423 msgstr "載入棋局選項"
1424
1425 #: dialogs.c:647
1426 msgid "Auto-Save Games"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dialogs.c:648
1430 msgid "Save Games on File:"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:649
1434 msgid "Save Final Positions on File:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:650
1438 msgid "PGN Event Header:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:651
1442 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:652
1446 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dialogs.c:653
1450 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dialogs.c:654
1454 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:661
1458 msgid "Save Game Options"
1459 msgstr "儲存棋局選項"
1460
1461 #: dialogs.c:670
1462 msgid "No Sound"
1463 msgstr "無聲"
1464
1465 #: dialogs.c:671
1466 msgid "Default Beep"
1467 msgstr "預設聲音"
1468
1469 #: dialogs.c:672
1470 msgid "Above WAV File"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dialogs.c:673
1474 msgid "Car Horn"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dialogs.c:674
1478 msgid "Cymbal"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:675
1482 msgid "Ding"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:676
1486 msgid "Gong"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:677
1490 msgid "Laser"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:678
1494 msgid "Penalty"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:679
1498 msgid "Phone"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:680
1502 msgid "Pop"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:681
1506 msgid "Slap"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:682
1510 msgid "Wood Thunk"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:684
1514 msgid "User File"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:706
1518 msgid "Sound Program:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:707
1522 msgid "Sounds Directory:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:708
1526 msgid "User WAV File:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:709
1530 msgid "Try-Out Sound:"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:710
1534 msgid "Play"
1535 msgstr "播放"
1536
1537 #: dialogs.c:711
1538 msgid "Move:"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dialogs.c:712
1542 msgid "Win:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dialogs.c:713
1546 msgid "Lose:"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dialogs.c:714
1550 msgid "Draw:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:715
1554 msgid "Unfinished:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:716
1558 msgid "Alarm:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:717
1562 msgid "Shout:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:718
1566 msgid "S-Shout:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:719
1570 msgid "Channel:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:720
1574 msgid "Channel 1:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:721
1578 msgid "Tell:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:722
1582 msgid "Kibitz:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:723
1586 msgid "Challenge:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:724
1590 msgid "Request:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:725
1594 msgid "Seek:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:741
1598 msgid "Sound Options"
1599 msgstr "聲音"
1600
1601 #: dialogs.c:762
1602 msgid "White Piece Color:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1606 #: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
1607 #: dialogs.c:798
1608 msgid "R"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1612 #: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
1613 #: dialogs.c:799
1614 msgid "G"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1618 #: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
1619 #: dialogs.c:800
1620 msgid "B"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1624 #: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1625 #: dialogs.c:801
1626 msgid "D"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dialogs.c:772
1630 msgid "Black Piece Color:"
1631 msgstr "黑子"
1632
1633 #: dialogs.c:778
1634 msgid "Light Square Color:"
1635 msgstr "白格"
1636
1637 #: dialogs.c:784
1638 msgid "Dark Square Color:"
1639 msgstr "黑格"
1640
1641 #: dialogs.c:790
1642 msgid "Highlight Color:"
1643 msgstr "格子標記"
1644
1645 #: dialogs.c:796
1646 msgid "Premove Highlight Color:"
1647 msgstr "預先走棋標記"
1648
1649 #: dialogs.c:802
1650 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:804
1654 msgid "Mono Mode"
1655 msgstr "黑白"
1656
1657 #: dialogs.c:805
1658 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:806
1662 msgid "Use Board Textures"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:807
1666 msgid "Light-Squares Texture File:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:808
1670 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:809
1674 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:810
1678 msgid "Directory with Pieces Images:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dialogs.c:860
1682 msgid "Board Options"
1683 msgstr "棋盤選項"
1684
1685 #: dialogs.c:913 menus.c:695
1686 msgid "ICS text menu"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dialogs.c:932
1690 msgid "clear"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dialogs.c:933 dialogs.c:989
1694 msgid "save changes"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dialogs.c:1004
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Edit book"
1700 msgstr "編輯(E)"
1701
1702 #: dialogs.c:1004 menus.c:697
1703 msgid "Tags"
1704 msgstr "編輯標籤(T)"
1705
1706 #: dialogs.c:1120
1707 msgid "ICS input box"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dialogs.c:1151
1711 msgid "Type a move"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dialogs.c:1176
1715 msgid "Engine Settings"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:1201
1719 msgid "Select engine from list:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dialogs.c:1204
1723 msgid "or specify one below:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:1205
1727 msgid "Nickname (optional):"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:1206
1731 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:1207
1735 msgid "Engine Directory:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:1208
1739 msgid "Engine Command:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:1209
1743 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:1210
1747 msgid "UCI"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dialogs.c:1211
1751 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:1212
1755 msgid "Must not use GUI book"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:1213
1759 msgid "Add this engine to the list"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:1214
1763 msgid "Force current variant with this engine"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dialogs.c:1264
1767 msgid "Load first engine"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dialogs.c:1270
1771 msgid "Load second engine"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dialogs.c:1293
1775 msgid "shuffle"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dialogs.c:1294
1779 msgid "Start-position number:"
1780 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1781
1782 #: dialogs.c:1295
1783 #, fuzzy
1784 msgid "randomize"
1785 msgstr "隨機"
1786
1787 #: dialogs.c:1296
1788 msgid "pick fixed"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dialogs.c:1313
1792 msgid "New Shuffle Game"
1793 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1794
1795 #: dialogs.c:1332
1796 msgid "classical"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dialogs.c:1333
1800 msgid "incremental"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dialogs.c:1334
1804 msgid "fixed max"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1335
1808 msgid "Moves per session:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1336
1812 msgid "Initial time (min):"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1337
1816 msgid "Increment or max (sec/move):"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1338
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Time-Odds factors:"
1822 msgstr "時間倍數"
1823
1824 #: dialogs.c:1339
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Engine #1"
1827 msgstr "引擎輸出"
1828
1829 #: dialogs.c:1340
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Engine #2 / Human"
1832 msgstr "引擎1有自用庫"
1833
1834 #: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
1835 msgid "Unused"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:1401
1839 msgid "Time Control"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:1429
1843 msgid "Error writing to chess program"
1844 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1845
1846 #: dialogs.c:1495
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Cancel"
1849 msgstr "取消(C)"
1850
1851 #: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1852 msgid "King"
1853 msgstr "王"
1854
1855 #: dialogs.c:1503
1856 msgid "Captain"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dialogs.c:1504
1860 msgid "Lieutenant"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1505
1864 msgid "General"
1865 msgstr "一般選項(G)..."
1866
1867 #: dialogs.c:1506
1868 msgid "Warlord"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1872 msgid "Knight"
1873 msgstr "馬"
1874
1875 #: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1876 msgid "Bishop"
1877 msgstr "象"
1878
1879 #: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1880 msgid "Rook"
1881 msgstr "車"
1882
1883 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1884 msgid "Archbishop"
1885 msgstr "國師"
1886
1887 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1888 msgid "Chancellor"
1889 msgstr "宰相"
1890
1891 #: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
1892 msgid "Queen"
1893 msgstr "后"
1894
1895 #: dialogs.c:1521
1896 msgid "Defer"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1900 msgid "Promote"
1901 msgstr "升變"
1902
1903 #: dialogs.c:1537
1904 msgid "Chat partner:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dialogs.c:1621
1908 msgid "Chat box"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: dialogs.c:1662
1912 msgid "factory"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: dialogs.c:1663
1916 msgid "up"
1917 msgstr "向上"
1918
1919 #: dialogs.c:1664
1920 msgid "down"
1921 msgstr "向下"
1922
1923 #: dialogs.c:1682
1924 msgid "No tag selected"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: dialogs.c:1711
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Game-list options"
1930 msgstr "載入棋局選項"
1931
1932 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
1933 msgid "Error"
1934 msgstr "錯誤"
1935
1936 #: dialogs.c:1824
1937 msgid "Fatal Error"
1938 msgstr "嚴重錯誤"
1939
1940 #: dialogs.c:1824
1941 msgid "Exiting"
1942 msgstr "離開"
1943
1944 #: dialogs.c:1835
1945 msgid "Information"
1946 msgstr "資訊"
1947
1948 #: dialogs.c:1842
1949 msgid "Note"
1950 msgstr "註解"
1951
1952 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
1953 msgid "White"
1954 msgstr "紅方"
1955
1956 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1957 msgid "Pawn"
1958 msgstr "兵"
1959
1960 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1961 msgid "Elephant"
1962 msgstr "象"
1963
1964 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1965 msgid "Cannon"
1966 msgstr "炮"
1967
1968 #: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1969 msgid "Demote"
1970 msgstr "降級"
1971
1972 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1973 msgid "Empty square"
1974 msgstr "清空格子"
1975
1976 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1977 msgid "Clear board"
1978 msgstr "清空棋盤"
1979
1980 #: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
1981 msgid "Black"
1982 msgstr "黑方"
1983
1984 #: dialogs.c:1985 menus.c:853
1985 msgid "File"
1986 msgstr "檔案(F)"
1987
1988 #: dialogs.c:1986 menus.c:854
1989 msgid "Edit"
1990 msgstr "編輯(E)"
1991
1992 #: dialogs.c:1987 menus.c:855
1993 msgid "View"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: dialogs.c:1988 menus.c:856
1997 msgid "Mode"
1998 msgstr "模式(M)"
1999
2000 #: dialogs.c:1989 menus.c:857
2001 msgid "Action"
2002 msgstr "行為(A)"
2003
2004 #: dialogs.c:1990 menus.c:858
2005 msgid "Engine"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: dialogs.c:1991 menus.c:859
2009 msgid "Options"
2010 msgstr "選項(O)"
2011
2012 #: dialogs.c:1992 menus.c:860
2013 msgid "Help"
2014 msgstr "說明(H)"
2015
2016 #: dialogs.c:2002
2017 msgid "<<"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: dialogs.c:2003
2021 msgid "<"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dialogs.c:2005
2025 msgid ">"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: dialogs.c:2006
2029 msgid ">>"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: dialogs.c:2274
2033 msgid "Directories:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: dialogs.c:2275
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Files:"
2039 msgstr "檔案(F)"
2040
2041 #: dialogs.c:2276
2042 msgid "by name"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: dialogs.c:2277
2046 msgid "by type"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: dialogs.c:2280
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Filename:"
2052 msgstr "過濾器"
2053
2054 #: dialogs.c:2281
2055 msgid "New directory"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: dialogs.c:2282
2059 #, fuzzy
2060 msgid "File type:"
2061 msgstr "過濾器"
2062
2063 #: dialogs.c:2357
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Contents of"
2066 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2067
2068 #: dialogs.c:2383
2069 msgid "\7f next page"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: dialogs.c:2405
2073 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: dialogs.c:2406
2077 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: engineoutput.c:107
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Engine Output"
2083 msgstr "引擎輸出"
2084
2085 #: engineoutput.c:117
2086 #, c-format
2087 msgid "%s (%d reversible ply)"
2088 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2089 msgstr[0] ""
2090 msgstr[1] ""
2091
2092 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2093 msgid "NPS"
2094 msgstr "NPS"
2095
2096 #: gamelist.c:375
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Reading game file (%d)"
2099 msgstr "棋局檔案錯誤"
2100
2101 #: menus.c:138
2102 msgid "Load game file name?"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: menus.c:183
2106 msgid "Load position file name?"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: menus.c:189
2110 msgid "Save game file name?"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: menus.c:198
2114 msgid "Save position file name?"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: menus.c:271
2118 #, c-format
2119 msgid "You are not observing a game"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: menus.c:276
2123 #, c-format
2124 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: menus.c:290
2128 #, c-format
2129 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: menus.c:423
2133 msgid " (with Zippy code)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: menus.c:428
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "%s%s\n"
2140 "\n"
2141 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2142 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2143 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2144 "\n"
2145 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2146 "information.\n"
2147 "\n"
2148 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2149 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2150 "whats_new.html\n"
2151 "\n"
2152 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2153 "\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: menus.c:439 menus.c:814
2157 msgid "About XBoard"
2158 msgstr "關於XBoard(A)"
2159
2160 #: menus.c:640
2161 msgid "New Game        Ctrl+N"
2162 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2163
2164 #: menus.c:641
2165 msgid "New Shuffle Game ..."
2166 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2167
2168 #: menus.c:642
2169 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2170 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2171
2172 #: menus.c:644
2173 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2174 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2175
2176 #: menus.c:645
2177 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2178 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2179
2180 #: menus.c:649
2181 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: menus.c:650
2185 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: menus.c:653
2189 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2190 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2191
2192 #: menus.c:654
2193 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2194 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2195
2196 #: menus.c:656
2197 msgid "Mail Move"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: menus.c:657
2201 msgid "Reload CMail Message"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: menus.c:659
2205 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2206 msgstr "離開(Q)"
2207
2208 #: menus.c:664
2209 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2210 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2211
2212 #: menus.c:665
2213 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2214 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2215
2216 #: menus.c:666
2217 msgid "Copy Game List"
2218 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2219
2220 #: menus.c:668
2221 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2222 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2223
2224 #: menus.c:669
2225 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2226 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2227
2228 #: menus.c:671
2229 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2230 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2231
2232 #: menus.c:672
2233 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2234 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2235
2236 #: menus.c:673
2237 msgid "Edit Tags"
2238 msgstr "編輯標籤(T)"
2239
2240 #: menus.c:674
2241 msgid "Edit Comment"
2242 msgstr "編輯註解(C)..."
2243
2244 #: menus.c:675
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Edit Book"
2247 msgstr "開局庫(B)..."
2248
2249 #: menus.c:677
2250 msgid "Revert              Home"
2251 msgstr "恢復(V)"
2252
2253 #: menus.c:678
2254 msgid "Annotate"
2255 msgstr "註解(A)"
2256
2257 #: menus.c:679
2258 msgid "Truncate Game  End"
2259 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2260
2261 #: menus.c:681
2262 msgid "Backward         Alt+Left"
2263 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2264
2265 #: menus.c:682
2266 msgid "Forward           Alt+Right"
2267 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2268
2269 #: menus.c:683
2270 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2271 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2272
2273 #: menus.c:684
2274 msgid "Forward to End Alt+End"
2275 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2276
2277 #: menus.c:689
2278 msgid "Flip View             F2"
2279 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2280
2281 #: menus.c:691
2282 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2283 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2284
2285 #: menus.c:692
2286 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2287 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2288
2289 #: menus.c:693
2290 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2291 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2292
2293 #: menus.c:694
2294 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2295 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2296
2297 #: menus.c:698
2298 msgid "Comments"
2299 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2300
2301 #: menus.c:699
2302 msgid "ICS Input Box"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: menus.c:700
2306 msgid "Open Chat Window"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: menus.c:702
2310 msgid "Board..."
2311 msgstr "棋盤選項(B)..."
2312
2313 #: menus.c:703
2314 msgid "Game List Tags..."
2315 msgstr "遊戲列表..."
2316
2317 #: menus.c:708
2318 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2319 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2320
2321 #: menus.c:709
2322 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2323 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2324
2325 #: menus.c:710
2326 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2327 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2328
2329 #: menus.c:711
2330 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2331 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2332
2333 #: menus.c:712
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2336 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2337
2338 #: menus.c:713
2339 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2340 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2341
2342 #: menus.c:714
2343 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2344 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2345
2346 #: menus.c:715
2347 msgid "Training"
2348 msgstr "訓練(N)"
2349
2350 #: menus.c:716
2351 msgid "ICS Client"
2352 msgstr "ICS客戶端"
2353
2354 #: menus.c:718
2355 msgid "Machine Match"
2356 msgstr "電腦比賽(M)"
2357
2358 #: menus.c:719
2359 msgid "Pause               Pause"
2360 msgstr "暫停(P)   Pause"
2361
2362 #: menus.c:724
2363 msgid "Accept             F3"
2364 msgstr "接受(A)   F3"
2365
2366 #: menus.c:725
2367 msgid "Decline            F4"
2368 msgstr "拒絕(C)   F4"
2369
2370 #: menus.c:726
2371 msgid "Rematch           F12"
2372 msgstr "重賽(M)   F12"
2373
2374 #: menus.c:728
2375 msgid "Call Flag          F5"
2376 msgstr "超時判負(F)   F5"
2377
2378 #: menus.c:729
2379 msgid "Draw                F6"
2380 msgstr "提和(D)   F6"
2381
2382 #: menus.c:730
2383 msgid "Adjourn            F7"
2384 msgstr "封盤(J)   F7"
2385
2386 #: menus.c:731
2387 msgid "Abort                F8"
2388 msgstr "中止(B)   F8"
2389
2390 #: menus.c:732
2391 msgid "Resign              F9"
2392 msgstr "認輸(R)   F9"
2393
2394 #: menus.c:734
2395 msgid "Stop Observing  F10"
2396 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2397
2398 #: menus.c:735
2399 msgid "Stop Examining  F11"
2400 msgstr "停止研究(X)   F11"
2401
2402 #: menus.c:736
2403 msgid "Upload to Examine"
2404 msgstr "上傳檢查(U)"
2405
2406 #: menus.c:738
2407 msgid "Adjudicate to White"
2408 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2409
2410 #: menus.c:739
2411 msgid "Adjudicate to Black"
2412 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2413
2414 #: menus.c:740
2415 msgid "Adjudicate Draw"
2416 msgstr "提請仲裁(D)"
2417
2418 #: menus.c:745
2419 msgid "Load New 1st Engine ..."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: menus.c:746
2423 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: menus.c:748
2427 msgid "Engine #1 Settings ..."
2428 msgstr "引擎 #1 設定"
2429
2430 #: menus.c:749
2431 msgid "Engine #2 Settings ..."
2432 msgstr "引擎 #2 設定"
2433
2434 #: menus.c:751
2435 msgid "Hint"
2436 msgstr "提示(H)..."
2437
2438 #: menus.c:752
2439 msgid "Book"
2440 msgstr "開局庫(B)..."
2441
2442 #: menus.c:754
2443 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2444 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2445
2446 #: menus.c:755
2447 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2448 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2449
2450 #: menus.c:761
2451 msgid "General ..."
2452 msgstr "一般選項(G)..."
2453
2454 #: menus.c:763
2455 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2456 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2457
2458 #: menus.c:764
2459 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2460 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2461
2462 #: menus.c:765
2463 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2464 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2465
2466 #: menus.c:766
2467 msgid "ICS ..."
2468 msgstr "ICS選項..."
2469
2470 #: menus.c:767
2471 msgid "Match ..."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: menus.c:768
2475 msgid "Load Game ..."
2476 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2477
2478 #: menus.c:769
2479 msgid "Save Game ..."
2480 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2481
2482 #: menus.c:771
2483 msgid "Game List ..."
2484 msgstr "遊戲列表..."
2485
2486 #: menus.c:772
2487 msgid "Sounds ..."
2488 msgstr "聲音選項(D)..."
2489
2490 #: menus.c:775
2491 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2492 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2493
2494 #: menus.c:777
2495 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2496 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2497
2498 #: menus.c:778
2499 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2500 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2501
2502 #: menus.c:781
2503 msgid "Flash Moves"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: menus.c:783
2507 msgid "Highlight Dragging"
2508 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2509
2510 #: menus.c:786
2511 msgid "Highlight With Arrow"
2512 msgstr "用箭頭突出移動"
2513
2514 #: menus.c:790
2515 msgid "Periodic Updates"
2516 msgstr "定期更新(U)"
2517
2518 #: menus.c:791
2519 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2520 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2521
2522 #: menus.c:792
2523 msgid "Popup Exit Message"
2524 msgstr "離開時提示(P)"
2525
2526 #: menus.c:795
2527 msgid "Show Coords"
2528 msgstr "顯示坐標(C)"
2529
2530 #: menus.c:796
2531 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2532 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2533
2534 #: menus.c:797
2535 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2536 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2537
2538 #: menus.c:800
2539 msgid "Save Settings Now"
2540 msgstr "立即儲存設定(N)"
2541
2542 #: menus.c:801
2543 msgid "Save Settings on Exit"
2544 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2545
2546 #: menus.c:806
2547 msgid "Info XBoard"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: menus.c:807
2551 msgid "Man XBoard   F1"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: menus.c:809
2555 msgid "XBoard Home Page"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: menus.c:810
2559 msgid "On-line User Guide"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: menus.c:811
2563 msgid "Development News"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: menus.c:812
2567 msgid "e-Mail Bug Report"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2571 #, fuzzy
2572 msgid "engine name"
2573 msgstr "引擎輸出"
2574
2575 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2576 #, fuzzy
2577 msgid "move"
2578 msgstr "著法"
2579
2580 #: nengineoutput.c:118
2581 msgid "Engine output"
2582 msgstr "引擎輸出"
2583
2584 #: nengineoutput.c:122
2585 msgid ""
2586 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2587 "Change and recompile!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ngamelist.c:87
2591 #, fuzzy
2592 msgid "find position"
2593 msgstr "盤面檔案錯誤"
2594
2595 #: ngamelist.c:88
2596 msgid "narrow"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ngamelist.c:89
2600 msgid "thresholds"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ngamelist.c:90
2604 #, fuzzy
2605 msgid "tags"
2606 msgstr "編輯標籤(T)"
2607
2608 #: ngamelist.c:91
2609 msgid "next"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ngamelist.c:92
2613 msgid "close"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ngamelist.c:116
2617 msgid "No game selected"
2618 msgstr "沒有選中棋局"
2619
2620 #: ngamelist.c:122
2621 msgid "Can't go forward any further"
2622 msgstr "無法再前進了"
2623
2624 #: ngamelist.c:192
2625 #, c-format
2626 msgid "Scanning through games (%d)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ngamelist.c:211
2630 msgid "previous page"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ngamelist.c:214
2634 msgid "next page"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ngamelist.c:217
2638 msgid "no games matched your request"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ngamelist.c:219
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2644 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2645
2646 #: ngamelist.c:268
2647 msgid "There is no game list"
2648 msgstr "沒有棋局列表"
2649
2650 #: ngamelist.c:349
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Game list not loaded or empty"
2653 msgstr "尚未有棋局載入"
2654
2655 #: usystem.c:222
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: usystem.c:230
2661 #, c-format
2662 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: usystem.c:259
2666 #, c-format
2667 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: usystem.c:371
2671 #, c-format
2672 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: usystem.c:556
2676 msgid "Socket support is not configured in"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: usystem.c:645
2680 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: xboard.c:525
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: xboard.c:546
2689 #, c-format
2690 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: xboard.c:579
2694 #, c-format
2695 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: xboard.c:592
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2702 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2703 "   Please report this error to %s.\n"
2704 "   Include system type & operating system in message.\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: xboard.c:1100
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2710 msgstr ""
2711
2712 #: xboard.c:1109
2713 #, c-format
2714 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: xboard.c:1118
2718 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: xboard.c:1150
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: xboard.c:1187
2727 #, c-format
2728 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: xboard.c:1224
2732 #, c-format
2733 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: xboard.c:1230
2737 #, c-format
2738 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: xboard.c:1502
2742 #, c-format
2743 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: xboard.c:1525
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: xboard.c:1567
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "resolved %s at pixel size %d\n"
2755 "  to %s\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: xboard.c:2048
2759 msgid "Can't open temp file"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: xengineoutput.c:114
2763 #, c-format
2764 msgid "Error %d loading icon image\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: xevalgraph.c:102
2768 msgid "Evaluation graph"
2769 msgstr "審局圖"
2770
2771 #: xevalgraph.c:254
2772 msgid "Eval"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: xhistory.c:154
2776 msgid "Move list"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: xoptions.c:306 xoptions.c:876
2780 msgid "browse"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: xoptions.c:784
2784 msgid "Engine has no options"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: xoptions.c:1120
2788 msgid "OK"
2789 msgstr "確定"
2790
2791 #: xoptions.c:1124
2792 msgid "cancel"
2793 msgstr "取消(C)"
2794
2795 #: args.h:792
2796 #, c-format
2797 msgid "%s in settings file\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: args.h:802
2801 #, c-format
2802 msgid "Bad integer value %s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: args.h:894 args.h:1132
2806 #, c-format
2807 msgid "Unrecognized argument %s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: args.h:924
2811 #, c-format
2812 msgid "No value provided for argument %s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: args.h:984
2816 #, c-format
2817 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: args.h:1087
2821 #, c-format
2822 msgid "Failed to open indirection file %s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: args.h:1104
2826 #, c-format
2827 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #~ msgid "Drop"
2831 #~ msgstr "取消"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "could not open: "
2835 #~ msgstr "無法解析著法"
2836
2837 #~ msgid "Promotion"
2838 #~ msgstr "升變"
2839
2840 #~ msgid "ok"
2841 #~ msgstr "確定"
2842
2843 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2844 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2845
2846 #~ msgid "White "
2847 #~ msgstr "紅方 "
2848
2849 #~ msgid "Black "
2850 #~ msgstr "黑方 "
2851
2852 #~ msgid "Close"
2853 #~ msgstr "關閉(C)"
2854
2855 #~ msgid "sec/move"
2856 #~ msgstr "每走一步加"