dnl| MINOR can includes new features and bug fixes
dnl| PATCHLEVEL is used for bugfixes only
dnl| pre-release version have a -YYYYMMDD attached, e.g 4.9.0-20160313
-AC_INIT([xboard],[4.9.0-20160313],[bug-xboard@gnu.org])
+AC_INIT([xboard],[4.9.0-20160402],[bug-xboard@gnu.org])
dnl| need this to be able to compile some files in a subdir (filebrowser)
AM_INIT_AUTOMAKE([subdir-objects])
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:845
+#: args.h:851
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s i indstillingsfil\n"
-#: args.h:879
+#: args.h:885
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-#: args.h:985 args.h:1246
+#: args.h:991 args.h:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-#: args.h:1016
+#: args.h:1022
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-#: args.h:1076
+#: args.h:1082
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-#: args.h:1187
+#: args.h:1193
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-#: args.h:1204
+#: args.h:1210
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:1003
+#: backend.c:1004
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:1061
+#: backend.c:1062
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:1076
+#: backend.c:1077
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1182
+#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1200
+#: backend.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1455
+#: backend.c:1456
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1479
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1485
+#: backend.c:1486
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1499
+#: backend.c:1500
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1569
#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1576
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1583
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1637
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1640
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1695
+#: backend.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1721
+#: backend.c:1722
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1755
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1764
+#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1769
+#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1776
+#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1781
+#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1793
+#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1804
+#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1982
+#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1985
+#: backend.c:1991
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2293
+#: backend.c:2299
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2364 usystem.c:317
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3132
+#: backend.c:3138
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3671
+#: backend.c:3677
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3718
+#: backend.c:3724
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
-#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
-#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3950
+#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4296
+#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4298
+#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4375
+#: backend.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4384 backend.c:10578
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4503
+#: backend.c:4509
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4935 backend.c:4957
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:5222
+#: backend.c:5228
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5293
+#: backend.c:5299
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:6353
+#: backend.c:6359
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6844
+#: backend.c:6851
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6853 backend.c:6881
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
-#: backend.c:15556
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
-#: backend.c:15548
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6906
+#: backend.c:6913
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:7155
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:7234
+#: backend.c:7249
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:7237
+#: backend.c:7252
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:7638 backend.c:7792
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7754
+#: backend.c:7772
msgid "only marked squares are legal"
msgstr ""
-#: backend.c:8067
+#: backend.c:8093
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:8583
+#: backend.c:8609
msgid "could not load EGBB library"
msgstr ""
-#: backend.c:8586
+#: backend.c:8612
msgid "wrong EGBB version"
msgstr ""
-#: backend.c:8699
+#: backend.c:8725
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:8866
+#: backend.c:8892
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:9153
+#: backend.c:9179
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:9254
+#: backend.c:9280
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr ""
-#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:9398
+#: backend.c:9424
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:9429
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:9450
+#: backend.c:9476
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9481
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:9630
+#: backend.c:9656
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:9633
+#: backend.c:9659
#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9727
+#: backend.c:9777
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:10033
+#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:10043
+#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:10054
+#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:10732
+#: backend.c:10782
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:10739
+#: backend.c:10789
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ""
-#: backend.c:10894
+#: backend.c:10945
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:10925
+#: backend.c:10976
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:10930 backend.c:14883
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:10979
+#: backend.c:11030
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:11053
+#: backend.c:11104
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:11067
+#: backend.c:11118
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:11069
+#: backend.c:11120
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:11070
+#: backend.c:11121
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:11085 backend.c:11234
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
#, fuzzy, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:11105
+#: backend.c:11156
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:11115
+#: backend.c:11166
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:11318
+#: backend.c:11369
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:11330
+#: backend.c:11381
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:11343
+#: backend.c:11394
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:11820
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11886
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:12298 backend.c:12334
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:12323
+#: backend.c:12388
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:12389 menus.c:118
+#: backend.c:12454 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:12474
+#: backend.c:12539
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:12514
+#: backend.c:12579
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:12965
+#: backend.c:13030
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:12976
+#: backend.c:13041
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:13034
+#: backend.c:13099
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:13163 backend.c:13506
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:13321
+#: backend.c:13388
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:13405
+#: backend.c:13472
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:13466 backend.c:13477
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:13484 backend.c:13496
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:13540
+#: backend.c:13610
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:13543
+#: backend.c:13613
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:13630 backend.c:14000
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:13632
+#: backend.c:13702
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:13633
+#: backend.c:13703
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:14002
+#: backend.c:14072
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14198
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:14133
+#: backend.c:14203
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:14138
+#: backend.c:14208
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:14185
+#: backend.c:14255
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:14206
+#: backend.c:14276
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:14211
+#: backend.c:14281
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:14217
+#: backend.c:14287
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:14232
+#: backend.c:14302
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:14294
+#: backend.c:14364
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:14386
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:14320
+#: backend.c:14390
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:14324
+#: backend.c:14394
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:14331
+#: backend.c:14401
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:14337
+#: backend.c:14407
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:14339
+#: backend.c:14409
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:14344
+#: backend.c:14414
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:14547
+#: backend.c:14617
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:14549
+#: backend.c:14619
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:14604
+#: backend.c:14674
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Du observerer ikke et parti"
-#: backend.c:14715
+#: backend.c:14785
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:14796
+#: backend.c:14866
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:14904
+#: backend.c:14974
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:14932 backend.c:16104
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:15069
+#: backend.c:15145
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:15077
+#: backend.c:15153
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:15080
+#: backend.c:15156
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:15170
+#: backend.c:15246
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:15173
+#: backend.c:15249
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:15176
+#: backend.c:15252
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:15322
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:15253
+#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:15573
+#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:15597 backend.c:15623
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:15659 backend.c:15670
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:15738
+#: backend.c:15827
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:16086
+#: backend.c:16171
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:16090
+#: backend.c:16175
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:16144 backend.c:16151
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:16214
+#: backend.c:16299
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-#: backend.c:16267
+#: backend.c:16352
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr ""
-#: backend.c:16748
+#: backend.c:16833
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:16751 backend.c:16782
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:16777
+#: backend.c:16862
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:16795
+#: backend.c:16880
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:17227
+#: backend.c:17312
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:17383
+#: backend.c:17468
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:17392
+#: backend.c:17477
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:17517 backend.c:17539
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:17519
+#: backend.c:17604
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:17541
+#: backend.c:17626
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:17672
+#: backend.c:17757
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:18634
+#: backend.c:18719
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
msgid "Could not create book"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:286
#, fuzzy
msgid "Tournament file: "
msgstr "Turneringsfil:"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:287
#, fuzzy
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:289
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: dialogs.c:290
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:307
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:311
#, fuzzy
msgid "Common Engine"
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:313
msgid "Continue Later"
msgstr ""
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: dialogs.c:315
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: dialogs.c:355
+#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:380
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr ""
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:388
#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:406
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: dialogs.c:408 menus.c:728
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:416
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr ""
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:417
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr ""
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: dialogs.c:418 menus.c:737
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: dialogs.c:420 menus.c:740
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:424
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr ""
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: dialogs.c:426 menus.c:744
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: dialogs.c:431 menus.c:747
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:433
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr ""
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:457
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:458
msgid "Makruk"
msgstr ""
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:460
msgid "Shatranj"
msgstr ""
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:461
msgid "Wild castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:462
#, fuzzy
msgid "Knightmate"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:463
msgid "No castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:464
msgid "Cylinder *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:465
msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:466
msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:467
msgid "atomic"
msgstr ""
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:468
msgid "two kings"
msgstr ""
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:469
msgid " "
msgstr ""
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:470
msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:470
+#: dialogs.c:471
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Antal brætrækker:"
-#: dialogs.c:472
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:474
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Depotstørrelse:"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:476
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:478
msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:480
msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:481
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:482
msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:484
msgid "Crazyhouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:486
msgid "Bughouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:487
msgid "Janus (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:488
msgid "Suicide"
msgstr ""
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:490
msgid "give-away"
msgstr ""
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:492
msgid "losers"
msgstr ""
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:493
msgid "shogi (9x9)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:494
msgid "fairy"
msgstr ""
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:495
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:495
+#: dialogs.c:496
msgid "mighty lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:496
+#: dialogs.c:497
msgid "courier (12x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:497
+#: dialogs.c:498
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:498
+#: dialogs.c:499
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:543
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:572
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr ""
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:595
msgid "New Variant"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:630
#, fuzzy
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:646
+#: dialogs.c:648
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr ""
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr ""
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:695
#, fuzzy
msgid "Quit after game"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: dialogs.c:698
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:715
#, fuzzy
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: dialogs.c:748
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:755
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: dialogs.c:754
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: dialogs.c:755
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:766
msgid "Load Game Options"
msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:779
msgid "Own Games Only"
msgstr ""
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:793
msgid "Save Game Options"
msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:813
msgid "Roar"
msgstr ""
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:841
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lydprogram:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:850
msgid "Challenge:"
msgstr "Udfodring:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:852
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: dialogs.c:856
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: dialogs.c:858
+#: dialogs.c:860
msgid "Lion roar:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: dialogs.c:875
+#: dialogs.c:877
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:891
+#: dialogs.c:893
msgid "Selectable themes:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:895
msgid "New name for current theme:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:896
+#: dialogs.c:898
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
-#: dialogs.c:933
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "D"
msgstr "M"
-#: dialogs.c:906
+#: dialogs.c:908
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:914
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:920
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:926
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:932
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:938
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:940
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:941
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr ""
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:942
#, fuzzy
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:943
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: dialogs.c:942
+#: dialogs.c:944
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:945
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: dialogs.c:944
+#: dialogs.c:946
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr ""
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:947
#, fuzzy
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: dialogs.c:1016
+#: dialogs.c:1018
msgid "# no themes are defined"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1028
+#: dialogs.c:1030
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: dialogs.c:1099 menus.c:646
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: dialogs.c:1128
+#: dialogs.c:1130
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: dialogs.c:1129
+#: dialogs.c:1131
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:1227
+#: dialogs.c:1229
#, fuzzy
msgid "add next move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:1228
+#: dialogs.c:1230
#, fuzzy
msgid "commit changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: dialogs.c:1251
+#: dialogs.c:1253
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1285
#, fuzzy
msgid "Registered Engines"
msgstr "Første skakprogram"
-#: dialogs.c:1399
+#: dialogs.c:1401
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: dialogs.c:1431
+#: dialogs.c:1433
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine has no options"
msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1461
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: dialogs.c:1500
+#: dialogs.c:1502
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: dialogs.c:1503
+#: dialogs.c:1505
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: dialogs.c:1504
+#: dialogs.c:1506
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1507
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1508
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1509
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1510
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1511
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1512
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1513
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1514
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1515
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1516
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: dialogs.c:1568
+#: dialogs.c:1570
#, fuzzy
msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: dialogs.c:1574
+#: dialogs.c:1576
#, fuzzy
msgid "Load second engine"
msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: dialogs.c:1597
+#: dialogs.c:1599
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: dialogs.c:1598
+#: dialogs.c:1600
msgid "Fischer castling"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1601
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1602
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: dialogs.c:1601
+#: dialogs.c:1603
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: dialogs.c:1618
+#: dialogs.c:1620
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
+#: dialogs.c:1647
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1659
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: dialogs.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Game list:"
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1637
+#: dialogs.c:1764
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1638
+#: dialogs.c:1765
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1639
+#: dialogs.c:1766
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: dialogs.c:1640
+#: dialogs.c:1767
msgid "Divide entered times by 60"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1641
+#: dialogs.c:1768
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: dialogs.c:1642
+#: dialogs.c:1769
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: dialogs.c:1643
+#: dialogs.c:1770
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: dialogs.c:1644
+#: dialogs.c:1771
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: dialogs.c:1645
+#: dialogs.c:1772
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: dialogs.c:1646
+#: dialogs.c:1773
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: dialogs.c:1705
+#: dialogs.c:1832
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:1869
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: dialogs.c:1818
+#: dialogs.c:1945
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1819
+#: dialogs.c:1946
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1820
+#: dialogs.c:1947
msgid "General"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1948
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: dialogs.c:1834
+#: dialogs.c:1961
msgid "Lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1965
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: dialogs.c:1896
+#: dialogs.c:2023
msgid "Chats:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
-#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
#, fuzzy
msgid "New Chat"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:1904
+#: dialogs.c:2031
msgid "Chat partner:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1905
+#: dialogs.c:2032
msgid "End Chat"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:2033
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2129
+#: dialogs.c:2260
#, fuzzy
msgid "ICS Interaction"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:2214
+#: dialogs.c:2345
msgid "factory"
msgstr "standard"
-#: dialogs.c:2215
+#: dialogs.c:2346
msgid "up"
msgstr "op"
-#: dialogs.c:2216
+#: dialogs.c:2347
msgid "down"
msgstr "ned"
-#: dialogs.c:2235
+#: dialogs.c:2366
msgid "No tag selected"
msgstr "Ingen overskrift valgt"
-#: dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2397
msgid "Game-list options"
msgstr "Indstillinger for partiliste"
-#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2518
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2518
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: dialogs.c:2398
+#: dialogs.c:2529
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: dialogs.c:2405
+#: dialogs.c:2536
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: dialogs.c:2618
+#: dialogs.c:2798
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2619
+#: dialogs.c:2799
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Redigér"
-#: dialogs.c:2620
+#: dialogs.c:2800
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Vis"
-#: dialogs.c:2621
+#: dialogs.c:2801
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: dialogs.c:2622
+#: dialogs.c:2802
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr "Handlinger"
-#: dialogs.c:2623
+#: dialogs.c:2803
#, fuzzy
msgid "E_ngine"
msgstr "Skakprogram"
-#: dialogs.c:2624
+#: dialogs.c:2804
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: dialogs.c:2625
+#: dialogs.c:2805
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Hjælp"
-#: dialogs.c:2635
+#: dialogs.c:2815
msgid "<<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2636
+#: dialogs.c:2816
msgid "<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2638
+#: dialogs.c:2818
msgid ">"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2639
+#: dialogs.c:2819
msgid ">>"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2927
+#: dialogs.c:3107
#, fuzzy
msgid "Directories:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:2928
+#: dialogs.c:3108
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2929
+#: dialogs.c:3109
msgid "by name"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2930
+#: dialogs.c:3110
msgid "by type"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2933
+#: dialogs.c:3113
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2934
+#: dialogs.c:3114
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:2935
+#: dialogs.c:3115
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:3010
+#: dialogs.c:3190
#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Kommentarer"
-#: dialogs.c:3036
+#: dialogs.c:3216
#, fuzzy
msgid " next page"
msgstr "næste side"
-#: dialogs.c:3053
+#: dialogs.c:3233
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:3054
+#: dialogs.c:3234
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr ""
-#: draw.c:380
+#: draw.c:405
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
# NPS = Nodes pr. second
# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "SPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
"størrelse"
-#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-#: gtk/xboard.c:2419
+#: gtk/xboard.c:2422
msgid "Failed to open file"
msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+#: gtk/xoptions.c:1498
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
+
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "o.k."
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
-#: menus.c:371 menus.c:764
+#: menus.c:371 menus.c:765
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
msgid "Paste Position"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: menus.c:622 menus.c:664
+#: menus.c:622 menus.c:665
#, fuzzy
msgid "Edit Game"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:623 menus.c:665
+#: menus.c:623 menus.c:666
#, fuzzy
msgid "Edit Position"
msgstr "find stilling"
msgstr "Bræt..."
#: menus.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:655
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: menus.c:659
+#: menus.c:660
#, fuzzy
msgid "Machine White"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:661
#, fuzzy
msgid "Machine Black"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:662
#, fuzzy
msgid "Two Machines"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:663
#, fuzzy
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:664
#, fuzzy
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:667
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:668
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:670
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:671
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: menus.c:675
+#: menus.c:676
msgid "Accept"
msgstr ""
-#: menus.c:676
+#: menus.c:677
msgid "Decline"
msgstr ""
-#: menus.c:677
+#: menus.c:678
msgid "Rematch"
msgstr ""
-#: menus.c:679
+#: menus.c:680
#, fuzzy
msgid "Call Flag"
msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:681
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Remis:"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:682
msgid "Adjourn"
msgstr ""
-#: menus.c:682
+#: menus.c:683
msgid "Abort"
msgstr ""
-#: menus.c:683
+#: menus.c:684
msgid "Resign"
msgstr ""
-#: menus.c:685
+#: menus.c:686
#, fuzzy
msgid "Stop Observing"
msgstr "Stop observation F10"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:687
#, fuzzy
msgid "Stop Examining"
msgstr "Stop undersøgelse F11"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:688
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:692
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: menus.c:696
+#: menus.c:697
#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:698
+#: menus.c:699
#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:699
+#: menus.c:700
#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:701
+#: menus.c:702
#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:702
+#: menus.c:703
#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:704
#, fuzzy
msgid "Common Settings..."
msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: menus.c:705
+#: menus.c:706
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:707
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: menus.c:708
+#: menus.c:709
#, fuzzy
msgid "Move Now"
msgstr "Lyd ved træk"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:710
#, fuzzy
msgid "Retract Move"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:716
#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "Generelle ..."
-#: menus.c:717
+#: menus.c:718
#, fuzzy
msgid "Time Control..."
msgstr "Betænkningstid"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:719
#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:720
msgid "ICS..."
msgstr ""
-#: menus.c:720
+#: menus.c:721
msgid "Tournament..."
msgstr ""
-#: menus.c:721
+#: menus.c:722
#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:722
+#: menus.c:723
#, fuzzy
msgid "Save Game..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:723
+#: menus.c:724
#, fuzzy
msgid "Game List..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:725
#, fuzzy
msgid "Sounds..."
msgstr "Lyde ..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:728
msgid "Always Queen"
msgstr ""
-#: menus.c:733
+#: menus.c:734
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:736
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:739
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:740
msgid "Move Sound"
msgstr "Lyd ved træk"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:742
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:744
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:746
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:747
#, fuzzy
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: menus.c:750
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:752
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: menus.c:756
+#: menus.c:757
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: menus.c:757
+#: menus.c:758
#, fuzzy
msgid "Man XBoard"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:760
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-#: menus.c:760
+#: menus.c:761
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:762
msgid "Development News"
msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:763
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "E-mail fejlrapport"
-#: menus.c:801
+#: menus.c:802
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: menus.c:802
+#: menus.c:803
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: menus.c:803
+#: menus.c:804
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: menus.c:804
+#: menus.c:805
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:806
msgid "Action"
msgstr "Handlinger"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:807
msgid "Engine"
msgstr "Skakprogram"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:808
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: menus.c:808
+#: menus.c:809
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-#: usystem.c:545
+#: usystem.c:564
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-#: usystem.c:634
+#: usystem.c:653
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
msgstr "gennemse"
-#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
msgid "Ctrl"
msgstr ""
-#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
msgid "Alt"
msgstr ""
-#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
msgid "Shift"
msgstr ""
#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gennemse"
-
#~ msgid "Filter on extensions:"
#~ msgstr "Filter for filendelser:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
-#: args.h:845
+#: args.h:851
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s in der Konfigurationsdatei\n"
-#: args.h:879
+#: args.h:885
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Falscher ganzzahliger Wert %s"
-#: args.h:985 args.h:1246
+#: args.h:991 args.h:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Nicht erkanntes Argument %s"
-#: args.h:1016
+#: args.h:1022
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Fehlender Wert für Argument %s"
-#: args.h:1076
+#: args.h:1082
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Unvollständiges \\-Escape im Wert von »%s«"
-#: args.h:1187
+#: args.h:1193
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«"
-#: args.h:1204
+#: args.h:1210
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Unbekannter logischer Wert für Argument %s"
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
-#: backend.c:1003
+#: backend.c:1004
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Das Computerprogramm für das Schachprogramm wurde nicht angegeben"
-#: backend.c:1061
+#: backend.c:1062
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "falsche timeControl-Option %s"
-#: backend.c:1076
+#: backend.c:1077
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "falsche searchTime-Option %s"
-#: backend.c:1182
+#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
-#: backend.c:1200
+#: backend.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
-#: backend.c:1455
+#: backend.c:1456
msgid "Starting chess program"
msgstr "Schachprogramm wird gestartet"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1479
msgid "Bad game file"
msgstr "Fehler in Partiedatei"
-#: backend.c:1485
+#: backend.c:1486
msgid "Bad position file"
msgstr "Fehler in Positionsdatei"
-#: backend.c:1499
+#: backend.c:1500
msgid "Pick new game"
msgstr "Neues Spiel wählen"
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1569
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Eine neue Runde wird hinzugefügt.\n"
"Die Spiele beginnen in 10 Sekunden."
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1576
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle Spiele im Turnier »%s« sind entweder beendet oder werden gespielt"
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1583
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1637
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kommunikationsport %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1640
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
+msgstr ""
+"Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
-#: backend.c:1695
+#: backend.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Unbekannter initalMode %s"
-#: backend.c:1721
+#: backend.c:1722
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "»Datei analysieren«-Modus benötigt eine Partiedatei"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1755
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1764
+#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1769
+#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1776
+#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1781
+#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1793
+#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1804
+#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
-#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
-#: backend.c:1982
+#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
-#: backend.c:1985
+#: backend.c:1991
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
-#: backend.c:2293
+#: backend.c:2299
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Unbekannte wild-Variante %d"
-#: backend.c:2364 usystem.c:317
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3132
+#: backend.c:3138
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "Ihr Gegner kibitzt: %s"
-#: backend.c:3671
+#: backend.c:3677
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
-#: backend.c:3718
+#: backend.c:3724
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
-#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
-#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
-#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
msgid "vs."
msgstr "gegen"
-#: backend.c:3950
+#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
-#: backend.c:4296
+#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
-#: backend.c:4298
+#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
-#: backend.c:4375
+#: backend.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
"»%s«"
-#: backend.c:4384 backend.c:10578
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Partie zu lang; erhöhen Sie MAX_MOVES und kompilieren Sie das Programm neu"
+msgstr ""
+"Partie zu lang; erhöhen Sie MAX_MOVES und kompilieren Sie das Programm neu"
-#: backend.c:4503
+#: backend.c:4509
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
-#: backend.c:4935 backend.c:4957
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Zug »%s« vom ICS konnte nicht geparst werden"
-#: backend.c:5222
+#: backend.c:5228
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5293
+#: backend.c:5299
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Solange Sie spielen oder einem Spiel zuschauen, ist das nicht möglich"
-#: backend.c:6353
+#: backend.c:6359
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr "Kompilieren Sie das Programm erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
+msgstr ""
+"Kompilieren Sie das Programm erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder "
+"BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6844
+#: backend.c:6851
msgid "You are playing Black"
msgstr "Sie spielen Schwarz"
-#: backend.c:6853 backend.c:6881
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
msgid "You are playing White"
msgstr "Sie spielen Weiß"
-#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
-#: backend.c:15556
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
msgid "It is White's turn"
msgstr "Weiß ist am Zug"
-#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
-#: backend.c:15548
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Schwarz ist am Zug"
-#: backend.c:6906
+#: backend.c:6913
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Angezeigte Position ist nicht die aktuelle"
-#: backend.c:7155
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
msgstr "Ungültiger Zug"
-#: backend.c:7234
+#: backend.c:7249
msgid "End of game"
msgstr "Ende des Spiels"
-#: backend.c:7237
+#: backend.c:7252
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ungültiger Zug"
-#: backend.c:7638 backend.c:7792
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Bauern zum Unterverwandeln rückwärts bewegen"
-#: backend.c:7754
+#: backend.c:7772
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "Nur markierte Felder sind erlaubt"
-#: backend.c:8067
+#: backend.c:8093
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Turnier im Schweizer System beendet"
-#: backend.c:8583
+#: backend.c:8609
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "EGBB-Bibliothek konnte nicht geladen werden"
-#: backend.c:8586
+#: backend.c:8612
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "Falsche EGBB-Version"
-#: backend.c:8699
+#: backend.c:8725
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ungültige Paarungen vom Paarungsprogramm"
-#: backend.c:8866
+#: backend.c:8892
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Illegaler Zug »%s« vom Schachprogramm %s"
-#: backend.c:9153
+#: backend.c:9179
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
-#: backend.c:9254
+#: backend.c:9280
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr "Schachprogramm hat die Startaufstellung für die Spielvariante nicht gesendet"
+msgstr ""
+"Schachprogramm hat die Startaufstellung für die Spielvariante nicht gesendet"
-#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
-#: backend.c:9398
+#: backend.c:9424
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Illegaler Zug »%s« (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
-#: backend.c:9429
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
-#: backend.c:9450
+#: backend.c:9476
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Hinweis: %s"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9481
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Illegaler Zughinweis »%s«\n"
"vom Schachprogramm %s"
-#: backend.c:9630
+#: backend.c:9656
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert Ihr Remisangebot"
-#: backend.c:9633
+#: backend.c:9659
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Wählen Sie Aktion/Remis, um anzunehmen."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9727
+#: backend.c:9777
msgid "failed writing PV"
msgstr "Schreiben des PV fehlgeschlagen"
-#: backend.c:10033
+#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«"
-#: backend.c:10043
+#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«"
-#: backend.c:10054
+#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
msgstr "Lücke in Zugliste"
-#: backend.c:10732
+#: backend.c:10782
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
-#: backend.c:10739
+#: backend.c:10789
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", aber %s ist"
-#: backend.c:10894
+#: backend.c:10945
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fehler beim Starten »%s«"
-#: backend.c:10925
+#: backend.c:10976
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
-#: backend.c:10930 backend.c:14883
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
-#: backend.c:10979
+#: backend.c:11030
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Schreibzugriff auf Turnierdatei nicht möglich"
-#: backend.c:11053
+#: backend.c:11104
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Ersetzen eines Schachprogramms während es läuft nicht möglich!\n"
"Beenden Sie das Spiel zuerst."
-#: backend.c:11067
+#: backend.c:11118
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert"
-#: backend.c:11069
+#: backend.c:11120
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ändern Sie ein Schachprogramm, indem Sie die Liste der Teilnehmner\n"
"im Turnieroptionendialog editieren"
-#: backend.c:11070
+#: backend.c:11121
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Sie können immer nur ein Schachprogramm ändern"
-#: backend.c:11085 backend.c:11234
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Das Schachprogram %s ist nicht installiert"
-#: backend.c:11105
+#: backend.c:11156
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Sie müssen eine Turnierdatei zum Speichern\n"
"der Turnierdaten angeben"
-#: backend.c:11115
+#: backend.c:11166
msgid "Not enough participants"
msgstr "Nicht genügend Teilnehmer"
-#: backend.c:11318
+#: backend.c:11369
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fehler in Turnierdatei"
-#: backend.c:11330
+#: backend.c:11381
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Warte auf weitere Spiele"
-#: backend.c:11343
+#: backend.c:11394
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Kein Paarungsprogram angegeben"
-#: backend.c:11820
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11886
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Partie %s gegen %s: Endergebnis %d-%d-%d"
-#: backend.c:12298 backend.c:12334
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Unerlaubter Zug: %d.%s%s"
-#: backend.c:12323
+#: backend.c:12388
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Mehrdeutiger Zug: %d.%s%s"
-#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: backend.c:12389 menus.c:118
+#: backend.c:12454 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Zugliste konnte nicht erstellt werden"
-#: backend.c:12474
+#: backend.c:12539
msgid "No more games in this message"
msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
-#: backend.c:12514
+#: backend.c:12579
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Noch keine Partie geladen"
-#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
-#: backend.c:12965
+#: backend.c:13030
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
-#: backend.c:12976
+#: backend.c:13041
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Fehler beim Springen in der Partiedatei"
-#: backend.c:13034
+#: backend.c:13099
msgid "Game not found in file"
msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
-#: backend.c:13163 backend.c:13506
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Ungültige FEN-Stellung in Datei"
-#: backend.c:13321
+#: backend.c:13388
msgid "No moves in game"
msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
-#: backend.c:13405
+#: backend.c:13472
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Noch keine Stellung geladen"
-#: backend.c:13466 backend.c:13477
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Fehler beim Springen in der Stellungsdatei"
-#: backend.c:13484 backend.c:13496
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
-#: backend.c:13540
+#: backend.c:13610
msgid "Black to play"
msgstr "Schwarz am Zug"
-#: backend.c:13543
+#: backend.c:13613
msgid "White to play"
msgstr "Weiß am Zug"
-#: backend.c:13630 backend.c:14000
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Warte auf Zugriff zur Datei zum Speichern"
-#: backend.c:13632
+#: backend.c:13702
msgid "Saving game"
msgstr "Spiel wird gespeichert"
-#: backend.c:13633
+#: backend.c:13703
msgid "Bad Seek"
msgstr "Fehler beim Springen in der Datei"
-#: backend.c:14002
+#: backend.c:14072
msgid "Saving position"
msgstr "Stellung wird gespeichert"
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14198
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
"Benutzen Sie »Spiel erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
-#: backend.c:14133
+#: backend.c:14203
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
"Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
-#: backend.c:14138
+#: backend.c:14208
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Die angezeigte Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
"Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
-#: backend.c:14185
+#: backend.c:14255
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
-#: backend.c:14206
+#: backend.c:14276
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
-"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
+"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut "
+"aus."
-#: backend.c:14211
+#: backend.c:14281
msgid "No unfinished games"
msgstr "Keine laufenden Partien"
-#: backend.c:14217
+#: backend.c:14287
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"»cmail -remail -game %s«\n"
"in die Kommandozeile."
-#: backend.c:14232
+#: backend.c:14302
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
-#: backend.c:14294
+#: backend.c:14364
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:14386
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
-#: backend.c:14320
+#: backend.c:14390
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
-#: backend.c:14324
+#: backend.c:14394
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
-#: backend.c:14331
+#: backend.c:14401
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
-#: backend.c:14337
+#: backend.c:14407
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Keine laufenden Partien\n"
-#: backend.c:14339
+#: backend.c:14409
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
-#: backend.c:14344
+#: backend.c:14414
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
-#: backend.c:14547
+#: backend.c:14617
msgid "Edit comment"
msgstr "Kommentar bearbeiten"
-#: backend.c:14549
+#: backend.c:14619
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Kommentar für %d.%s%s bearbeiten"
-#: backend.c:14604
+#: backend.c:14674
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
-#: backend.c:14715
+#: backend.c:14785
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
-#: backend.c:14796
+#: backend.c:14866
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
-#: backend.c:14904
+#: backend.c:14974
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Schachprogramm %s wird gestartet"
-#: backend.c:14932 backend.c:16104
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Warten Sie, bis Sie am Zug sind,\n"
"oder wählen Sie »Jetzt ziehen«."
-#: backend.c:15069
+#: backend.c:15145
msgid "Training mode off"
msgstr "Trainier-Modus aus"
-#: backend.c:15077
+#: backend.c:15153
msgid "Training mode on"
msgstr "Trainier-Modus ein"
-#: backend.c:15080
+#: backend.c:15156
msgid "Already at end of game"
msgstr "Schon am Ende der Partie"
-#: backend.c:15170
+#: backend.c:15246
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
-#: backend.c:15173
+#: backend.c:15249
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
-#: backend.c:15176
+#: backend.c:15252
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:15322
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Klicke auf eine Uhr, um das Brett zu leeren"
-#: backend.c:15253
+#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Schließe ICS Programmanalyse…"
-#: backend.c:15573
+#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
-#: backend.c:15597 backend.c:15623
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
-#: backend.c:15659 backend.c:15670
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
-#: backend.c:15738
+#: backend.c:15827
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Sie müssen erst ziehen, bevor Sie Remis anbieten können"
-#: backend.c:16086
+#: backend.c:16171
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
-#: backend.c:16090
+#: backend.c:16175
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Sie können nicht zurücknehmen, solange die Partie pausiert"
-#: backend.c:16144 backend.c:16151
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
msgid "It is your turn"
msgstr "Sie sind am Zug"
-#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Warten Sie, bis Sie am Zug sind."
-#: backend.c:16214
+#: backend.c:16299
msgid "No hint available"
msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
-#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Noch keine Partie geladen"
-#: backend.c:16267
+#: backend.c:16352
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr "Buchdatei existiert bereits! Versuchen Sie es erneut zum Überschreiben."
+msgstr ""
+"Buchdatei existiert bereits! Versuchen Sie es erneut zum Überschreiben."
-#: backend.c:16748
+#: backend.c:16833
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
-#: backend.c:16751 backend.c:16782
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remisstellung (%s)"
-#: backend.c:16777
+#: backend.c:16862
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
-#: backend.c:16795
+#: backend.c:16880
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
-#: backend.c:17227
+#: backend.c:17312
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Schachprogramm %s hat zu viele Optionen\n"
-#: backend.c:17383
+#: backend.c:17468
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Der angezeigte Zug ist nicht der aktuelle"
-#: backend.c:17392
+#: backend.c:17477
msgid "Could not parse move"
msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
-#: backend.c:17517 backend.c:17539
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
msgid "Both flags fell"
msgstr "Beide Plättchen sind gefallen"
-#: backend.c:17519
+#: backend.c:17604
msgid "White's flag fell"
msgstr "Das weiße Plättchen ist gefallen"
-#: backend.c:17541
+#: backend.c:17626
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Das schwarze Plättchen ist gefallen"
-#: backend.c:17672
+#: backend.c:17757
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Veränderungen an der Uhr sind im »Auto-flag«-Modus nicht erlaubt"
-#: backend.c:18634
+#: backend.c:18719
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fehlerhafte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
msgid "Could not create book"
msgstr "Buch konnte nicht erzeugt werden"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:286
msgid "Tournament file: "
msgstr "Turnierdatei: "
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:287
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Zum gleichzeitigen Durchführen eines Turniers mit mehreren XBoards:"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after round"
msgstr "Sync. nach der Runde"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Sync. nach Zyklus"
-#: dialogs.c:289
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Tunierteilnehmer:"
-#: dialogs.c:290
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
msgstr "Schachprogramm auswählen:"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turniertyp (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Anzahl der Turnierrunden:"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standardanzahl der Spiele pro Match (oder Paarung):"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause zwischen Tournierspielen (msek):"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Turnierspiele speichern auf:"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Spieldatei mit Eröffnungen:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Spielnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Datei mit Startstellung:"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Positionsnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
-#: dialogs.c:307
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Index nach so vielen Spielen zurücksetzen (0 = niemals):"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Eigene Eröffnungsbücher standardmäßig deaktivieren"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
msgid "Time Control"
msgstr "Zeitkontrolle"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:311
msgid "Common Engine"
msgstr "Allgemeines Schachprogramm"
-#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:313
msgid "Continue Later"
msgstr "Später fortsetzen"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
msgstr "Schachprogramm ersetzen"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Schachprogramm aktualisieren"
-#: dialogs.c:315
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Turnier klonen"
-#: dialogs.c:355
+#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei an, die geklont werden soll"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei an, die geklont werden "
+"soll"
-#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# keine Schachprogramme installiert"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:380
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Interner Fehler: PARTICIPANTS falsch"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:388
msgid "Tournament Options"
msgstr "Turniereinstellungen"
-#: dialogs.c:406
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolute Analysepunkte"
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Fast immer Dame (Unterverwandlung vermeiden)"
-#: dialogs.c:408 menus.c:728
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Ziehen animieren"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Animate Moving"
msgstr "Ziehen animieren"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flag"
msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Brett automatisch drehen"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindschach"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
msgstr "Loslassmenü"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:416
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Erlaube Varianten"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:417
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Kopfzeilen im Schachprogramm-Ausgabefenster"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Nachdenken vor dem Menschen verstecken"
-#: dialogs.c:418 menus.c:737
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Letzten Zug hervorheben"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Hervorhebung mit Pfeil"
-#: dialogs.c:420 menus.c:740
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ein-Klick Züge"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Regelmäßige Aktualisierung (im Analysemodus)"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:424
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Züge der angeklickten Variante spielen (Analyse)"
-#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Nächsten Zug abwägen"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Popup Nachricht beim Beenden"
-#: dialogs.c:426 menus.c:744
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Bewertung in Zugliste"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Zeige Koordinaten"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Zeige Zielfeld"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Haftende Fenster"
-#: dialogs.c:431 menus.c:747
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
msgid "Test Legality"
msgstr "Auf erlaubte Züge prüfen"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:433
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Haupt-Dialoge"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Züge blinken lassen (0 = nicht blinken):"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkgeschwindigkeit (hoch = schnell):"
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit (hoch = langsam):"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Vergrößerungsfaktor in Auswertungsgraph:"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:457
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:458
msgid "Makruk"
msgstr "Makruk"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
msgstr "Schach960"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:460
msgid "Shatranj"
msgstr "Schatrandsch"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:461
msgid "Wild castle"
msgstr "Wilde Rochade"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:462
msgid "Knightmate"
msgstr "Springermatt"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:463
msgid "No castle"
msgstr "Keine Rochade"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:464
msgid "Cylinder *"
msgstr "Zylinder *"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:465
msgid "3-checks"
msgstr "3-fach-Schach"
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:466
msgid "berolina *"
msgstr "Berolina *"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:467
msgid "atomic"
msgstr "Atomschach"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:468
msgid "two kings"
msgstr "Zwei Könige"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:469
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:470
msgid "Spartan"
msgstr "Sparta-Schach"
-#: dialogs.c:470
+#: dialogs.c:471
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Brettgröße (-1 = default für gewählte Variante):"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Anzahl der Reihen:"
-#: dialogs.c:472
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Anzahl der Linien:"
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:474
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Vorrats-Größe:"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:476
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"Varianten, die mit * markiert sind, können nur gespielt\n"
"werden, wenn die Prüfung auf erlaubte Züge ausgeschaltet ist."
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:478
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN-Schach"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Groß-Schatrandsch (10×8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:480
msgid "Seirawan"
msgstr "Seiwaran"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:481
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Falken-Schach"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:482
msgid "Superchess"
msgstr "Superschach"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10×8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:484
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Crazyhouse"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gothic (10×8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:486
msgid "Bughouse"
msgstr "Bughouse"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:487
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janusschach (10×8)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:488
msgid "Suicide"
msgstr "Räuberschach"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "CRC (10×8)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:490
msgid "give-away"
msgstr "Verzichten"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
msgstr "groß (10×10)"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:492
msgid "losers"
msgstr "Losers"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:493
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "Shogi (9×9)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:494
msgid "fairy"
msgstr "Feenschach"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:495
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "Xiangqi (9×10)"
-#: dialogs.c:495
+#: dialogs.c:496
msgid "mighty lion"
msgstr "Mächtiger Löwe"
-#: dialogs.c:496
+#: dialogs.c:497
msgid "courier (12x8)"
msgstr "Kurier (12×8)"
-#: dialogs.c:497
+#: dialogs.c:498
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "Elfenschach (10×10)"
-#: dialogs.c:498
+#: dialogs.c:499
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "Chu-Shogi (12×12)"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:543
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Warnung: zweites Schachprogramm (%s) unterstützt dies nicht!"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:572
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Nur Bughouse ist nicht im Partieansicht-Modus verfügbar."
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Alle Varianten, die das erste Schachprogramm nicht kann\n"
"(derzeit %s) sind deaktiviert."
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:595
msgid "New Variant"
msgstr "Neue Variante"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maximal Anzahl der CPUs pro Schachprogram:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglotverzeichnis:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Größe der Hashtabelle (MB):"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:630
msgid "EGTB Path:"
msgstr "EGTB-Pfad:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-Cachegröße (MB):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
msgstr "GUI-Buch benutzen"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Dateiname des Eröffnungsbuches:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Buchtiefe (Züge):"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Buchvielfalt (0) gegenüber Spielstärke (100):"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Engine #1 hat eigenes Buch"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Engine #2 hat eigenes Buch"
-#: dialogs.c:646
+#: dialogs.c:648
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Alle Mattbilder erkennen"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Partieergebnisse des Schachprogramms kontrollieren"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis bei zuwenig Material zum Mattsetzen"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Triviale Remis entscheiden (nach 3 Zügen)"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-Züge Regel:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-fache Stellungswiederholung:"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis nach N Zügen (insgesamt):"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gewinn/Verlust Grenzwert:"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negiere Bewertung des 1. Schachprogramms"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negiere Bewertung des 2. Schachprogramms"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Nicht-ICS-Spiele entscheiden"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto-Kibitz"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Automatische Kommentare"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Automatisch Beobachten"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Automatisch Login-Skript erzeugen"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Beobachte im Hintegrund während einer Partie"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Zweites Brett für beobachtetes Spiel"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
msgstr "Zugliste abholen"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Ruhiges Spiel"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Suchgraph"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Suchgraph automatisch aktualisieren"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Automatisches Eingabefenster einblenden"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:695
msgid "Quit after game"
msgstr "Nach der Partie beenden"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
msgstr "Vorzeitiges Ziehen"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Weiß"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "Erster Zug von Weiß:"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Schwarz"
-#: dialogs.c:698
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "Erster Zug von Schwarz:"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmzeit (msek):"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Nachrichten einfärben"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Ruf:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Textfarbe S-Ruf:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Kanal #1:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Textfarbe andere Kanäle:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Kibitz:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Mitteilung:"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Herausforderung:"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Textfarbe für Anfragen:"
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Spielgesuch:"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:715
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Andere Textfarben:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS Optionen"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
msgstr "Exakte Stellungsübereinstimmung"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Die angezeigte Stellung ist eine Teilstellung"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Gleiches Material mit genau gleicher Bauernstruktur"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
msgstr "Gleiches Material"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materialstärke (obere Bretthälfte ist optional)"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materialunterschied (optionale Figuren ausgeglichen)"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Markierungen automatisch anzeigen"
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Kommentar automatisch anzeigen"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Abspielgeschwindigkeit von geladenen Spielen\n"
"(0 = sofort, -1 = aus):"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunden pro Zug:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Einstellungen für den Spielbetrachten-Modus:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Schwellwert für Stellungsfilter in Partieliste:"
-#: dialogs.c:748
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Mind. Elo des stärksten Spielers:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Mind. Elo des schwächsten Spielers:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
msgstr "Nur Partien ab Jahr:"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindestanzahl von aufeinanderfolgenden Stellungen:"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:755
msgid "Search mode:"
msgstr "Suchmodus:"
-#: dialogs.c:754
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Auch mit vertauschten Farben suchen"
-#: dialogs.c:755
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Auch gespiegelte Positionen suchen"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:766
msgid "Load Game Options"
msgstr "Spieleinstellungen laden"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Automatisch Partien speichern"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:779
msgid "Own Games Only"
msgstr "Nur eigene Partien"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Partien speichern als Datei:"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Speichere Endstellung in Datei:"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "PGN-Veranstaltungs-Kopfzeile:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Alter Speichermodus (im Gegensatz zu PGN)"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Nummernkennzeichen in Turnier-PGN einschließen"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Stellungsbewertung/Rechentiefe in PGN speichern"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Eröffnungsbuch-Daten in PGN speichern"
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:793
msgid "Save Game Options"
msgstr "Spieleinstellungen speichern"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Kein Ton"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard-Piepton"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
msgstr "Obige WAV-Datei"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
msgstr "Hupe"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
msgstr "Becken"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
msgstr "Gong"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
msgstr "Strafe"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:813
msgid "Roar"
msgstr "Fauchen"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
msgstr "Schlagbass"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Holzblock"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
msgstr "Benutzerdatei"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
msgstr "Eigene WAV-Datei:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:841
msgid "Sound Program:"
msgstr "Abspielprogramm:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Teste Geräusch:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Spielen"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
msgstr "Zug:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
msgstr "Gewonnen:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
msgstr "Verloren:"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
msgstr "Nicht beendet:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:850
msgid "Challenge:"
msgstr "Herausforderung:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:852
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Klangverzeichnis:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
msgstr "Ruf:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-Ruf:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
msgstr "Mitteilung:"
-#: dialogs.c:856
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
msgstr "Anfrage:"
-#: dialogs.c:858
+#: dialogs.c:860
msgid "Lion roar:"
msgstr "Löwenfauchen:"
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
msgstr "Gesuch:"
-#: dialogs.c:875
+#: dialogs.c:877
msgid "Sound Options"
msgstr "Klangeinstellungen"
-#: dialogs.c:891
+#: dialogs.c:893
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Wählbare Designs:"
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:895
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Neuer Name für aktuelles Design:"
-#: dialogs.c:896
+#: dialogs.c:898
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farbe weiße Figuren:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
-#: dialogs.c:933
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "D"
msgstr "D"
-#: dialogs.c:906
+#: dialogs.c:908
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farbe schwarze Figuren:"
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:914
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Weißes Feld:"
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:920
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Schwarzes Feld:"
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:926
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farbe zum Hervorheben:"
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:932
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farbe zum Hervorheben vorzeitiger Züge:"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:938
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr "Figuren im Shogi-Stil umdrehen (Farbige Schaltflächen setzen die Einstellung zurück)"
+msgstr ""
+"Figuren im Shogi-Stil umdrehen (Farbige Schaltflächen setzen die Einstellung "
+"zurück)"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:940
msgid "Mono Mode"
msgstr "Mono-Modus"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:941
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Logo-Größe (0=aus, benötigt Neustart):"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:942
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Linienabstand (-1 = Vorgabewert für Brettgröße):"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:943
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Benutze Bretttexturen"
-#: dialogs.c:942
+#: dialogs.c:944
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Texturedatei für weiße Felder:"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:945
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Texturdatei für schwarze Felder:"
-#: dialogs.c:944
+#: dialogs.c:946
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Benutze externe Figurebitmaps mit deren Farben"
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:947
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Verzeichnis mit Bildern für Figuren:"
-#: dialogs.c:1016
+#: dialogs.c:1018
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# keine Designs installiert"
-#: dialogs.c:1028
+#: dialogs.c:1030
msgid "Board Options"
msgstr "Bretteinstellungen"
-#: dialogs.c:1099 menus.c:646
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-Textmenü"
-#: dialogs.c:1128
+#: dialogs.c:1130
msgid "clear"
msgstr "Leeren"
-#: dialogs.c:1129
+#: dialogs.c:1131
msgid "save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
-#: dialogs.c:1227
+#: dialogs.c:1229
msgid "add next move"
msgstr "Nächsten Zug hinzufügen"
-#: dialogs.c:1228
+#: dialogs.c:1230
msgid "commit changes"
msgstr "Änderungen speichern"
-#: dialogs.c:1251
+#: dialogs.c:1253
msgid "Edit book"
msgstr "Buch editieren"
-#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1285
msgid "Registered Engines"
msgstr "Registrierte Schachprogramme"
-#: dialogs.c:1399
+#: dialogs.c:1401
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS Eingabefeld"
-#: dialogs.c:1431
+#: dialogs.c:1433
msgid "Type a move"
msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine has no options"
msgstr "Schachprogramm hat keine Optionen"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1461
msgid "Engine Settings"
msgstr "Schachprogrammeinstellungen"
-#: dialogs.c:1500
+#: dialogs.c:1502
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Schachprogram aus der Liste auswählen:"
-#: dialogs.c:1503
+#: dialogs.c:1505
msgid "or specify one below:"
msgstr "Oder geben Sie unten eins an:"
-#: dialogs.c:1504
+#: dialogs.c:1506
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Spitzname (optional):"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1507
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Spitzname in PGN-Spieler-Kennzeichen bei Spielen zwischen Schachprogrammen benutzen"
+msgstr ""
+"Spitzname in PGN-Spieler-Kennzeichen bei Spielen zwischen Schachprogrammen "
+"benutzen"
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1508
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Schachprogramm-Verzeichnis:"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1509
msgid "Engine Command:"
msgstr "Schachprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1510
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Verzeichnis wird vom Schachprogrampfad genommen, falls leer)"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1511
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1512
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
msgstr "USI/UCCI (benutzt den angegebenen -uxiAdapter)"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1513
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-Protokoll Version 1 (nicht auf Features des Schachprogramms warten)"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1514
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Kein GUI-Buch benutzen"
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1515
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Füge diese Schachprogramm zur Liste hinzu"
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1516
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Aktuelle Variante mit diesem Schachprogramm erzwingen"
-#: dialogs.c:1568
+#: dialogs.c:1570
msgid "Load first engine"
msgstr "Lade erstes Schachprogramm"
-#: dialogs.c:1574
+#: dialogs.c:1576
msgid "Load second engine"
msgstr "Lade zweites Schachprogramm"
-#: dialogs.c:1597
+#: dialogs.c:1599
msgid "shuffle"
msgstr "Shuffle"
-#: dialogs.c:1598
+#: dialogs.c:1600
msgid "Fischer castling"
msgstr "Fischer-Rochade"
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1601
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startposition-Nummer:"
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1602
msgid "randomize"
msgstr "zufällig"
-#: dialogs.c:1601
+#: dialogs.c:1603
msgid "pick fixed"
msgstr "Feste Aufstellung auswählen"
-#: dialogs.c:1618
+#: dialogs.c:1620
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Neue Shuffle-Partie"
-#: dialogs.c:1637
+#: dialogs.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Logo-Größe (0=aus, benötigt Neustart):"
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "ICS/Chat-Konsole"
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
+
+#: dialogs.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Schachprogrammausgabe"
+
+#: dialogs.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Game list:"
+msgstr "Partieliste"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1764
msgid "classical"
msgstr "klassisch"
-#: dialogs.c:1638
+#: dialogs.c:1765
msgid "incremental"
msgstr "Zuwachs"
-#: dialogs.c:1639
+#: dialogs.c:1766
msgid "fixed max"
msgstr "Feste Maximalbedenkzeit"
-#: dialogs.c:1640
+#: dialogs.c:1767
msgid "Divide entered times by 60"
msgstr "Eingegebene Zeiten durch 60 teilen"
-#: dialogs.c:1641
+#: dialogs.c:1768
msgid "Moves per session:"
msgstr "Züge pro Sitzung:"
-#: dialogs.c:1642
+#: dialogs.c:1769
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Grundbedenkzeit (min):"
-#: dialogs.c:1643
+#: dialogs.c:1770
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Zeitbonus oder Maximalbedenkzeit (sek/Zug):"
-#: dialogs.c:1644
+#: dialogs.c:1771
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Ungleiche Zeitverteilung:"
-#: dialogs.c:1645
+#: dialogs.c:1772
msgid "Engine #1"
msgstr "Schachprogramm #1"
-#: dialogs.c:1646
+#: dialogs.c:1773
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Schachprogram #2 / Spieler"
-#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Nicht benutzt"
-#: dialogs.c:1705
+#: dialogs.c:1832
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
msgstr "Das Ändern der Bedenkzeit während eines Spiels ist nicht implementiert"
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:1869
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
-#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "King"
msgstr "König"
-#: dialogs.c:1818
+#: dialogs.c:1945
msgid "Captain"
msgstr "Kapitän"
-#: dialogs.c:1819
+#: dialogs.c:1946
msgid "Lieutenant"
msgstr "Leutnant"
-#: dialogs.c:1820
+#: dialogs.c:1947
msgid "General"
msgstr "General"
-#: dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1948
msgid "Warlord"
msgstr "Kriegsherr"
-#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Bishop"
msgstr "Läufer"
-#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Rook"
msgstr "Turm"
-#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Archbishop"
msgstr "Erzbischof"
-#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Chancellor"
msgstr "Kanzler"
-#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
msgid "Queen"
msgstr "Königin"
-#: dialogs.c:1834
+#: dialogs.c:1961
msgid "Lion"
msgstr "Löwe"
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1965
msgid "Defer"
msgstr "Vertagen"
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Promote"
msgstr "Umwandeln"
-#: dialogs.c:1896
+#: dialogs.c:2023
msgid "Chats:"
msgstr "Chats:"
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
-#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
msgid "New Chat"
msgstr "Neuer Chat"
-#: dialogs.c:1904
+#: dialogs.c:2031
msgid "Chat partner:"
msgstr "Chatpartner:"
-#: dialogs.c:1905
+#: dialogs.c:2032
msgid "End Chat"
msgstr "Chat beenden"
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:2033
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
-#: dialogs.c:2129
+#: dialogs.c:2260
msgid "ICS Interaction"
msgstr "ICS-Interaktion"
-#: dialogs.c:2214
+#: dialogs.c:2345
msgid "factory"
msgstr "Fabrik"
-#: dialogs.c:2215
+#: dialogs.c:2346
msgid "up"
msgstr "hoch"
-#: dialogs.c:2216
+#: dialogs.c:2347
msgid "down"
msgstr "runter"
-#: dialogs.c:2235
+#: dialogs.c:2366
msgid "No tag selected"
msgstr "Keine Markierung selektiert"
-#: dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2397
msgid "Game-list options"
msgstr "Spieleliste-Optionen"
-#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2518
msgid "Fatal Error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2518
msgid "Exiting"
msgstr "Programm wird beendet"
-#: dialogs.c:2398
+#: dialogs.c:2529
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dialogs.c:2405
+#: dialogs.c:2536
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Pawn"
msgstr "Bauer"
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Elephant"
msgstr "Elefant"
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Cannon"
msgstr "Kanone"
-#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Demote"
msgstr "Degradieren"
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Empty square"
msgstr "Leeres Feld"
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Clear board"
msgstr "Brett leeren"
-#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: dialogs.c:2618
+#: dialogs.c:2798
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: dialogs.c:2619
+#: dialogs.c:2799
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: dialogs.c:2620
+#: dialogs.c:2800
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: dialogs.c:2621
+#: dialogs.c:2801
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
-#: dialogs.c:2622
+#: dialogs.c:2802
msgid "_Action"
msgstr "A_ktion"
-#: dialogs.c:2623
+#: dialogs.c:2803
msgid "E_ngine"
msgstr "Schach_programm"
-#: dialogs.c:2624
+#: dialogs.c:2804
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#: dialogs.c:2625
+#: dialogs.c:2805
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: dialogs.c:2635
+#: dialogs.c:2815
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2636
+#: dialogs.c:2816
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2638
+#: dialogs.c:2818
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2639
+#: dialogs.c:2819
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2927
+#: dialogs.c:3107
msgid "Directories:"
msgstr "Verzeichnisse:"
-#: dialogs.c:2928
+#: dialogs.c:3108
msgid "Files:"
msgstr "Dateien:"
-#: dialogs.c:2929
+#: dialogs.c:3109
msgid "by name"
msgstr "nach Namen"
-#: dialogs.c:2930
+#: dialogs.c:3110
msgid "by type"
msgstr "nach Typ"
-#: dialogs.c:2933
+#: dialogs.c:3113
msgid "Filename:"
msgstr "Dateinname:"
-#: dialogs.c:2934
+#: dialogs.c:3114
msgid "New directory"
msgstr "Neues Verzeichnis"
-#: dialogs.c:2935
+#: dialogs.c:3115
msgid "File type:"
msgstr "Dateityp:"
-#: dialogs.c:3010
+#: dialogs.c:3190
msgid "Contents of"
msgstr "Inhalt von"
-#: dialogs.c:3036
+#: dialogs.c:3216
msgid " next page"
msgstr " nächste Seite"
-#: dialogs.c:3053
+#: dialogs.c:3233
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "Geben Sie zuerst hier den Verzeichnisnamen an"
-#: dialogs.c:3054
+#: dialogs.c:3234
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "VERSUCHE EINEN ANDEREN NAMEN"
-#: draw.c:380
+#: draw.c:405
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr[0] "%s (%d rücknehmbarer Halbzug)"
msgstr[1] "%s (%d rücknehmbare Halbzüge)"
-#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Lese Partiedatei (%d)"
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
-#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
-#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
+msgstr ""
+"Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
+"zu unterstützen"
-#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
-#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz für %s zu generieren.\n"
-#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
-#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
-#: gtk/xboard.c:2419
+#: gtk/xboard.c:2422
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+#: gtk/xoptions.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "durchsuche"
+
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "OK"
"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"weitere Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
"\n"
"Besuchen Sie XBoard im Web unter: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Die neuesten Features finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Die neuesten Features finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Fehler melden Sie bitte (auf Englisch) per E-Mail an: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:371 menus.c:764
+#: menus.c:371 menus.c:765
msgid "About XBoard"
msgstr "Über XBoard"
msgid "Paste Position"
msgstr "Stellung einfügen"
-#: menus.c:622 menus.c:664
+#: menus.c:622 menus.c:665
msgid "Edit Game"
msgstr "Partie editiere"
-#: menus.c:623 menus.c:665
+#: menus.c:623 menus.c:666
msgid "Edit Position"
msgstr "Stellung editieren"
msgstr "Brett…"
#: menus.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Klang…"
+
+#: menus.c:655
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partie Markierungen…"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:660
msgid "Machine White"
msgstr "Schachprogramm weiß"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:661
msgid "Machine Black"
msgstr "Schachprogramm schwarz"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:662
msgid "Two Machines"
msgstr "Zwei Schachprogramme"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:663
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Analyse-Modus"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:664
msgid "Analyze Game"
msgstr "Spiel analysieren"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:667
msgid "Training"
msgstr "Training"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:668
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-Client"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:670
msgid "Machine Match"
msgstr "Schachprogramm Partie"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:671
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:676
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:677
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:678
msgid "Rematch"
msgstr "Revanche"
-#: menus.c:679
+#: menus.c:680
msgid "Call Flag"
msgstr "Zeit reklamieren"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:681
msgid "Draw"
msgstr "Remis"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:682
msgid "Adjourn"
msgstr "Aussetzen"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:683
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:684
msgid "Resign"
msgstr "Aufgeben"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:686
msgid "Stop Observing"
msgstr "Beobachtung beenden"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:687
msgid "Stop Examining"
msgstr "Untersuchen beenden"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:688
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Weiß den Gewinn zuerkennen"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Schwarz den Gewinn zuerkennnen"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:692
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Auf Remis entscheiden"
-#: menus.c:696
+#: menus.c:697
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Schachprogramm-Liste bearbeiten…"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:699
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Neues erstes Schachprogramm laden…"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:700
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Neues zweites Schachprogramm laden…"
-#: menus.c:701
+#: menus.c:702
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #1…"
-#: menus.c:702
+#: menus.c:703
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #2…"
-#: menus.c:703
+#: menus.c:704
msgid "Common Settings..."
msgstr "Allgemeine Einstellungen…"
-#: menus.c:705
+#: menus.c:706
msgid "Hint"
msgstr "Hinweis"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:707
msgid "Book"
msgstr "Buch"
-#: menus.c:708
+#: menus.c:709
msgid "Move Now"
msgstr "Jetzt ziehen"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:710
msgid "Retract Move"
msgstr "Zug zurücknehmen"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:716
msgid "General..."
msgstr "Allgemein…"
-#: menus.c:717
+#: menus.c:718
msgid "Time Control..."
msgstr "Zeitnahme…"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:719
msgid "Adjudications..."
msgstr "Entscheidungen…"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:720
msgid "ICS..."
msgstr "ICS…"
-#: menus.c:720
+#: menus.c:721
msgid "Tournament..."
msgstr "Turnier…"
-#: menus.c:721
+#: menus.c:722
msgid "Load Game..."
msgstr "Partie laden…"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:723
msgid "Save Game..."
msgstr "Partie speichern…"
-#: menus.c:723
+#: menus.c:724
msgid "Game List..."
msgstr "Partieliste…"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:725
msgid "Sounds..."
msgstr "Klang…"
-#: menus.c:727
+#: menus.c:728
msgid "Always Queen"
msgstr "Immer Königin"
-#: menus.c:733
+#: menus.c:734
msgid "Flash Moves"
msgstr "Züge aufblitzen lassen"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:736
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Züge hervorheben"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:739
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:740
msgid "Move Sound"
msgstr "Klang für Zug"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:742
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodische Updates"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:744
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:746
msgid "Show Coords"
msgstr "Zeige Koordinaten"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:747
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Denken verstecken"
-#: menus.c:750
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:752
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Einstellung am Ende speichern"
-#: menus.c:756
+#: menus.c:757
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info über XBoard"
-#: menus.c:757
+#: menus.c:758
msgid "Man XBoard"
msgstr "XBoard-Hilfe"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:760
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoard Homepage"
-#: menus.c:760
+#: menus.c:761
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online Benutzerhandbuch"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:762
msgid "Development News"
msgstr "Entwicklungsneuigkeiten"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:763
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Sende Fehlerbericht"
-#: menus.c:801
+#: menus.c:802
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: menus.c:802
+#: menus.c:803
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: menus.c:803
+#: menus.c:804
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
-#: menus.c:804
+#: menus.c:805
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:806
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:807
msgid "Engine"
msgstr "Schachprogramm"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:808
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: menus.c:808
+#: menus.c:809
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
-#: usystem.c:545
+#: usystem.c:564
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
-#: usystem.c:634
+#: usystem.c:653
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
msgstr "durchsuche"
-#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
-#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
msgid "Shift"
msgstr "Umschalt"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:845
+#: args.h:851
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
-#: args.h:879
+#: args.h:885
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valor entero malo %s"
-#: args.h:985 args.h:1246
+#: args.h:991 args.h:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argumento no reconocido %s"
-#: args.h:1016
+#: args.h:1022
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
-#: args.h:1076
+#: args.h:1082
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
-#: args.h:1187
+#: args.h:1193
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
-#: args.h:1204
+#: args.h:1210
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
-#: backend.c:1003
+#: backend.c:1004
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
-#: backend.c:1061
+#: backend.c:1062
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
-#: backend.c:1076
+#: backend.c:1077
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
-#: backend.c:1182
+#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
-#: backend.c:1200
+#: backend.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
-#: backend.c:1455
+#: backend.c:1456
msgid "Starting chess program"
msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1479
msgid "Bad game file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:1485
+#: backend.c:1486
msgid "Bad position file"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:1499
+#: backend.c:1500
msgid "Pick new game"
msgstr "Seleccionar una nueva partida"
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1569
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1576
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
+msgstr ""
+"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1583
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1637
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1640
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
-#: backend.c:1695
+#: backend.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Modo inicial desconocido %s"
-#: backend.c:1721
+#: backend.c:1722
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1755
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1764
+#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1769
+#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1776
+#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1781
+#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1793
+#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1804
+#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Error al escribir a ICS"
-#: backend.c:1982
+#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Error al leer el teclado"
-#: backend.c:1985
+#: backend.c:1991
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
-#: backend.c:2293
+#: backend.c:2299
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
-#: backend.c:2364 usystem.c:317
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Error al escribir en la pantalla"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3132
+#: backend.c:3138
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
-#: backend.c:3671
+#: backend.c:3677
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
-#: backend.c:3718
+#: backend.c:3724
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
-#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
-#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
-#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
msgid "vs."
msgstr "contra"
-#: backend.c:3950
+#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
-#: backend.c:4296
+#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Conexión cerrada por ICS"
-#: backend.c:4298
+#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Error al leer de ICS"
-#: backend.c:4375
+#: backend.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fallo al analizar texto del tablero:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4384 backend.c:10578
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
-#: backend.c:4503
+#: backend.c:4509
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
-#: backend.c:4935 backend.c:4957
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
-#: backend.c:5222
+#: backend.c:5228
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5293
+#: backend.c:5299
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6353
+#: backend.c:6359
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6844
+#: backend.c:6851
msgid "You are playing Black"
msgstr "Usted juega negras"
-#: backend.c:6853 backend.c:6881
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
msgid "You are playing White"
msgstr "Usted juega blancas"
-#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
-#: backend.c:15556
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
msgid "It is White's turn"
msgstr "Turno de las blancas"
-#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
-#: backend.c:15548
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Turno de las negras"
-#: backend.c:6906
+#: backend.c:6913
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La posición mostrada no es la actual"
-#: backend.c:7155
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
msgstr "Jugada ilegal"
-#: backend.c:7234
+#: backend.c:7249
msgid "End of game"
msgstr "Fin del juego"
-#: backend.c:7237
+#: backend.c:7252
msgid "Incorrect move"
msgstr "Jugada incorrecta"
-#: backend.c:7638 backend.c:7792
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
-#: backend.c:7754
+#: backend.c:7772
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "solo son legales los escaques señalados"
-#: backend.c:8067
+#: backend.c:8093
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Torneo suizo terminado"
-#: backend.c:8583
+#: backend.c:8609
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
+msgstr ""
+"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8586
+#: backend.c:8612
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8699
+#: backend.c:8725
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "El bando del otro motor no es válido"
-#: backend.c:8866
+#: backend.c:8892
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
-#: backend.c:9153
+#: backend.c:9179
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
-#: backend.c:9254
+#: backend.c:9280
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
-#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s no admite análisis"
-#: backend.c:9398
+#: backend.c:9424
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
-#: backend.c:9429
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
-#: backend.c:9450
+#: backend.c:9476
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Sugerencia: %s"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9481
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"La jugada sugerida \"%s\"\n"
"por el programa de ajedrez %s no es válida"
-#: backend.c:9630
+#: backend.c:9656
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9633
+#: backend.c:9659
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9727
+#: backend.c:9777
msgid "failed writing PV"
msgstr "fallo al escribir la PV"
-#: backend.c:10033
+#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:10043
+#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:10054
+#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
-#: backend.c:10732
+#: backend.c:10782
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
-#: backend.c:10739
+#: backend.c:10789
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", pero %s es"
-#: backend.c:10894
+#: backend.c:10945
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
-#: backend.c:10925
+#: backend.c:10976
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:10930 backend.c:14883
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:10979
+#: backend.c:11030
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
-#: backend.c:11053
+#: backend.c:11104
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
"Termine primero la partida del motor."
-#: backend.c:11067
+#: backend.c:11118
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
-#: backend.c:11069
+#: backend.c:11120
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
"en el diálogo de las Opciones de Torneo"
-#: backend.c:11070
+#: backend.c:11121
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
-#: backend.c:11085 backend.c:11234
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
-#: backend.c:11105
+#: backend.c:11156
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
"para almacenar el progreso del torneo"
-#: backend.c:11115
+#: backend.c:11166
msgid "Not enough participants"
msgstr "No hay suficientes participantes"
-#: backend.c:11318
+#: backend.c:11369
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
-#: backend.c:11330
+#: backend.c:11381
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: backend.c:11343
+#: backend.c:11394
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
-#: backend.c:11820
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11886
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12298 backend.c:12334
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
-#: backend.c:12323
+#: backend.c:12388
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
-#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "No se puede abrir \"%s\""
-#: backend.c:12389 menus.c:118
+#: backend.c:12454 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
-#: backend.c:12474
+#: backend.c:12539
msgid "No more games in this message"
msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
-#: backend.c:12514
+#: backend.c:12579
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
-#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
-#: backend.c:12965
+#: backend.c:13030
msgid "Game number out of range"
msgstr "Número de partida fuera de rango"
-#: backend.c:12976
+#: backend.c:13041
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
-#: backend.c:13034
+#: backend.c:13099
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partida no hallada en archivo"
-#: backend.c:13163 backend.c:13506
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
-#: backend.c:13321
+#: backend.c:13388
msgid "No moves in game"
msgstr "Ninguna jugada en la partida"
-#: backend.c:13405
+#: backend.c:13472
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
-#: backend.c:13466 backend.c:13477
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
-#: backend.c:13484 backend.c:13496
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
msgid "Position not found in file"
msgstr "No se halló la posición en el archivo"
-#: backend.c:13540
+#: backend.c:13610
msgid "Black to play"
msgstr "Negras juegan"
-#: backend.c:13543
+#: backend.c:13613
msgid "White to play"
msgstr "Blancas juegan"
-#: backend.c:13630 backend.c:14000
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
-#: backend.c:13632
+#: backend.c:13702
msgid "Saving game"
msgstr "Guardando partida"
-#: backend.c:13633
+#: backend.c:13703
msgid "Bad Seek"
msgstr "Búsqueda incorrecta"
-#: backend.c:14002
+#: backend.c:14072
msgid "Saving position"
msgstr "Guardando posición"
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14198
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Usted ha editado el historial de la partida.\n"
"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:14133
+#: backend.c:14203
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:14138
+#: backend.c:14208
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:14185
+#: backend.c:14255
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
-#: backend.c:14206
+#: backend.c:14276
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:14211
+#: backend.c:14281
msgid "No unfinished games"
msgstr "No hay partidas sin terminar"
-#: backend.c:14217
+#: backend.c:14287
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"en la línea de órdenes."
-#: backend.c:14232
+#: backend.c:14302
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fallo al invocar cmail"
-#: backend.c:14294
+#: backend.c:14364
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:14386
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
-#: backend.c:14320
+#: backend.c:14390
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
-#: backend.c:14324
+#: backend.c:14394
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
-#: backend.c:14331
+#: backend.c:14401
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
-#: backend.c:14337
+#: backend.c:14407
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
-#: backend.c:14339
+#: backend.c:14409
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Listo para enviar correo\n"
-#: backend.c:14344
+#: backend.c:14414
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
-#: backend.c:14547
+#: backend.c:14617
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: backend.c:14549
+#: backend.c:14619
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
-#: backend.c:14604
+#: backend.c:14674
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Usted no está observando una partida"
-#: backend.c:14715
+#: backend.c:14785
msgid "It is not White's turn"
msgstr "No es turno de las blancas"
-#: backend.c:14796
+#: backend.c:14866
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "No es turno de las negras"
-#: backend.c:14904
+#: backend.c:14974
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
-#: backend.c:14932 backend.c:16104
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Espere su turno.\n"
"o seleccione 'Move Now'."
-#: backend.c:15069
+#: backend.c:15145
msgid "Training mode off"
msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
-#: backend.c:15077
+#: backend.c:15153
msgid "Training mode on"
msgstr "Modo de entrenamiento activo"
-#: backend.c:15080
+#: backend.c:15156
msgid "Already at end of game"
msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
-#: backend.c:15170
+#: backend.c:15246
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
-#: backend.c:15173
+#: backend.c:15249
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
-#: backend.c:15176
+#: backend.c:15252
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:15322
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
-#: backend.c:15253
+#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
-#: backend.c:15573
+#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ese cuadro está ocupado"
-#: backend.c:15597 backend.c:15623
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
-#: backend.c:15659 backend.c:15670
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
-#: backend.c:15738
+#: backend.c:15827
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
-#: backend.c:16086
+#: backend.c:16171
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Usted no está examinando una partida"
-#: backend.c:16090
+#: backend.c:16175
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "No puede revertir si está en pausa"
-#: backend.c:16144 backend.c:16151
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
msgid "It is your turn"
msgstr "Es su turno"
-#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Espero su turno."
-#: backend.c:16214
+#: backend.c:16299
msgid "No hint available"
msgstr "No hay sugerencia disponible"
-#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
-#: backend.c:16267
+#: backend.c:16352
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo."
+msgstr ""
+"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
+"sobreescribirlo."
-#: backend.c:16748
+#: backend.c:16833
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
-#: backend.c:16751 backend.c:16782
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
-#: backend.c:16777
+#: backend.c:16862
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
-#: backend.c:16795
+#: backend.c:16880
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
-#: backend.c:17227
+#: backend.c:17312
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
-#: backend.c:17383
+#: backend.c:17468
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
-#: backend.c:17392
+#: backend.c:17477
msgid "Could not parse move"
msgstr "No se pudo analizar la jugada"
-#: backend.c:17517 backend.c:17539
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
msgid "Both flags fell"
msgstr "Ambas banderas cayeron"
-#: backend.c:17519
+#: backend.c:17604
msgid "White's flag fell"
msgstr "La bandera blanca cayó"
-#: backend.c:17541
+#: backend.c:17626
msgid "Black's flag fell"
msgstr "La bandera negra cayó"
-#: backend.c:17672
+#: backend.c:17757
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático"
+msgstr ""
+"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
+"automático"
-#: backend.c:18634
+#: backend.c:18719
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
msgid "Could not create book"
msgstr "No se ha podido crear el libro"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:286
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichero de torneos: "
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:287
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after round"
msgstr "Sincronizar después de la ronda"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
-#: dialogs.c:289
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participantes del torneo:"
-#: dialogs.c:290
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
msgstr "Seleccione Motor:"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:307
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
msgid "Time Control"
msgstr "Control de tiempo"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:311
msgid "Common Engine"
msgstr "General de los motores"
-#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:313
msgid "Continue Later"
msgstr "Seguir más tarde"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
msgstr "Reemplazar motor"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Actualizar motor"
-#: dialogs.c:315
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Clonar torneo"
-#: dialogs.c:355
+#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado"
+msgstr ""
+"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
+"para ser clonado"
-#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# no hay ningún motor instalado"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:380
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:388
msgid "Tournament Options"
msgstr "Opciones de Torneo"
-#: dialogs.c:406
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
-#: dialogs.c:408 menus.c:728
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animar arrastre"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animar movimiento"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flag"
msgstr "Bandera automática"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Cambio de lado automático"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
msgid "Blindfold"
msgstr "A ciegas"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menú «drop»"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:416
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Activar árboles de variaciones"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:417
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
-#: dialogs.c:418 menus.c:737
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Iluminar última jugada"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: dialogs.c:420 menus.c:740
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Moviemento de un click"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:424
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
-#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Prever siguente jugada"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Ventana emergente al salir"
-#: dialogs.c:426 menus.c:744
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Mostrar casillas objetivo"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Ventanas adhesivas"
-#: dialogs.c:431 menus.c:747
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
msgid "Test Legality"
msgstr "Verificar legalidad"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:433
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Diálogos de alto nivel"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:457
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:458
msgid "Makruk"
msgstr "«Makruk» (tailandés)"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:460
msgid "Shatranj"
msgstr "«Shatranj»"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:461
msgid "Wild castle"
msgstr "Enroque salvaje"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:462
msgid "Knightmate"
msgstr "Mate al caballo"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:463
msgid "No castle"
msgstr "Sin enroque"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:464
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cilíndrico *"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:465
msgid "3-checks"
msgstr "tres jaques"
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:466
msgid "berolina *"
msgstr "belorina *"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:467
msgid "atomic"
msgstr "atómico"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:468
msgid "two kings"
msgstr "dos reyes"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:469
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:470
msgid "Spartan"
msgstr "espartano"
-#: dialogs.c:470
+#: dialogs.c:471
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
+msgstr ""
+"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Número de filas del tablero:"
-#: dialogs.c:472
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Número de columnas del tablero:"
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:474
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Tamaño tenencias:"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:476
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"con la comprobación de legalidad desactivada."
# What's this?
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:478
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Gran shatranj (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:480
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:481
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Halcón (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:482
msgid "Superchess"
msgstr "Superajedrez"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:484
msgid "Crazyhouse"
msgstr "«Crazyhouse»"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gótico (10x8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:486
msgid "Bughouse"
msgstr "Pasapiezas"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:487
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:488
msgid "Suicide"
msgstr "Suicida"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "CRC (10x8)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:490
msgid "give-away"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
msgstr "gran ajedrez (10x10)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:492
msgid "losers"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:493
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "japonés (9x9)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:494
msgid "fairy"
msgstr "mágico"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:495
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "chino"
-#: dialogs.c:495
+#: dialogs.c:496
msgid "mighty lion"
msgstr "león poderoso"
-#: dialogs.c:496
+#: dialogs.c:497
msgid "courier (12x8)"
msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
-#: dialogs.c:497
+#: dialogs.c:498
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
-#: dialogs.c:498
+#: dialogs.c:499
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "japonés (12x12)"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:543
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:572
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
"(actualmente %s) están desactivas."
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:595
msgid "New Variant"
msgstr "Nueva variante"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Número max. CPUs por motor:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Directorio de Ployglot:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:630
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Carpeta de la EGTB:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Usar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:646
+#: dialogs.c:648
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Configuración general de los motores"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Detectar todos los mates"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Verificar avisos del motor"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Regla de las N jugadas:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N repeticiones:"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Adjudicar mate después de:"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Límite para adjudicar juego:"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negar puntuación del motor #1"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negar puntuación del motor #2"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto Kibitz"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Auto-comentario"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Auto-Observar"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Tablero al frente (automático)"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Creación de fichero de registro automática"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Seguir observando mientras se juega"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
msgstr "Leer lista de jugadas"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jugar en silencio"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Buscar gráfica"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:695
msgid "Quit after game"
msgstr "Después de la partida salir"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
msgstr "Pre-jugada"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
msgstr "Prejugada de las blancas"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "1er. mov. blancas"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
msgstr "Prejugada de las negras"
-#: dialogs.c:698
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "1er. mov. negras"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Mensajes coloreados"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del canal 1:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del otro canal:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Colores del texto kibitz:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de desafíos:"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de peticiones:"
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:715
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Colores del otro texto:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
msgstr "Opciones ICS"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
msgstr "Mismo material"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Etiquetas de visualización automática"
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Comentario de visualización automática"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
"(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Segundos por jugadas:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"opciones para el modo de visualización de partidas:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
-#: dialogs.c:748
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
msgstr "Número de partidas antes del año:"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:755
msgid "Search mode:"
msgstr "Modo de búsqueda:"
-#: dialogs.c:754
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "También colores invertidos"
-#: dialogs.c:755
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:766
msgid "Load Game Options"
msgstr "Opciones al leer partida"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Guardar partidas automáticamente"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:779
msgid "Own Games Only"
msgstr "Solo partidas propias"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Guardar partidas en fichero"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Cabecera PGN del evento:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:793
msgid "Save Game Options"
msgstr "Opciones al salvar partida"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Sin sonido"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip predeterminado"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichero WAV de arriba"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
msgstr "Bocina de coche"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
msgstr "Platillos"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
msgstr "Timbre"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
msgstr "«Gong»"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
msgstr "Láser"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
msgstr "Penalización"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
msgstr "«Pop»"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:813
msgid "Roar"
msgstr "Rugido"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
msgstr "Palmada"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
msgstr "«Wood thunk»"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
msgstr "Fichero del usuario"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichero WAV del usuario:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:841
msgid "Sound Program:"
msgstr "Programa de sonido:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Sonido de prueba"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
msgstr "Jugada:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
msgstr "Victorias:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
msgstr "Derrotas:"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
msgstr "Tablas"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
msgstr "No terminadas:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarma:"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:850
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:852
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Carpeta de sonidos:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
msgstr "En voz alta:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
msgstr "En voz alta S"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
msgstr "Decir:"
-#: dialogs.c:856
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
msgstr "Pedir:"
-#: dialogs.c:858
+#: dialogs.c:860
msgid "Lion roar:"
msgstr "Rugido de león:"
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
msgstr "Buscar:"
-#: dialogs.c:875
+#: dialogs.c:877
msgid "Sound Options"
msgstr "Opciones de sonido"
-#: dialogs.c:891
+#: dialogs.c:893
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Temas seleccionables:"
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:895
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
-#: dialogs.c:896
+#: dialogs.c:898
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas blancas:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
-#: dialogs.c:933
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "G"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
msgid "B"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "D"
msgstr "O"
-#: dialogs.c:906
+#: dialogs.c:908
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas negras:"
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:914
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Color de los escaques claros"
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:920
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Color de los escaques oscuros"
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:926
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Color de escaque iluminado"
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:932
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:938
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:940
msgid "Mono Mode"
msgstr "Modo mono"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:941
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:942
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:943
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utilizar tablero con texturas"
-#: dialogs.c:942
+#: dialogs.c:944
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:945
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
-#: dialogs.c:944
+#: dialogs.c:946
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:947
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
-#: dialogs.c:1016
+#: dialogs.c:1018
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# no hay ningún tema definido"
-#: dialogs.c:1028
+#: dialogs.c:1030
msgid "Board Options"
msgstr "Opciones de tablero"
-#: dialogs.c:1099 menus.c:646
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menú de texto ICS"
-#: dialogs.c:1128
+#: dialogs.c:1130
msgid "clear"
msgstr "borrar"
-#: dialogs.c:1129
+#: dialogs.c:1131
msgid "save changes"
msgstr "guardar cambios"
-#: dialogs.c:1227
+#: dialogs.c:1229
msgid "add next move"
msgstr "añadir siguente jugada"
-#: dialogs.c:1228
+#: dialogs.c:1230
msgid "commit changes"
msgstr "hacer cambios"
-#: dialogs.c:1251
+#: dialogs.c:1253
msgid "Edit book"
msgstr "Editar libro"
-#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1285
msgid "Registered Engines"
msgstr "Motores registrados"
-#: dialogs.c:1399
+#: dialogs.c:1401
msgid "ICS input box"
msgstr "Cuadro de entrada ICS"
-#: dialogs.c:1431
+#: dialogs.c:1433
msgid "Type a move"
msgstr "Teclear una jugada"
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine has no options"
msgstr "El motor no tiene opciones"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1461
msgid "Engine Settings"
msgstr "Configuración del motor"
-#: dialogs.c:1500
+#: dialogs.c:1502
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
-#: dialogs.c:1503
+#: dialogs.c:1505
msgid "or specify one below:"
msgstr "o especificar uno debajo:"
-#: dialogs.c:1504
+#: dialogs.c:1506
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Sobrenombre (opcional):"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1507
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor"
+msgstr ""
+"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
+"motor-motor"
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1508
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Carpeta del motor:"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1509
msgid "Engine Command:"
msgstr "Instrucción para el motor:"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1510
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1511
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1512
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
msgstr "USI/UCCI (utiliza el -uxiAdapter especificado)"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1513
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1514
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1515
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Añadir este motor a la lista"
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1516
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
-#: dialogs.c:1568
+#: dialogs.c:1570
msgid "Load first engine"
msgstr "Cargar el primer motor"
-#: dialogs.c:1574
+#: dialogs.c:1576
msgid "Load second engine"
msgstr "Cargar el segundo motor"
-#: dialogs.c:1597
+#: dialogs.c:1599
msgid "shuffle"
msgstr "barajar"
-#: dialogs.c:1598
+#: dialogs.c:1600
msgid "Fischer castling"
msgstr "Enroque de Fischer"
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1601
msgid "Start-position number:"
msgstr "Núm. de pos. inicial:"
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1602
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
-#: dialogs.c:1601
+#: dialogs.c:1603
msgid "pick fixed"
msgstr "selección fijada"
-#: dialogs.c:1618
+#: dialogs.c:1620
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: dialogs.c:1637
+#: dialogs.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr "Consola de ICS/Charla"
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Editar comentario"
+
+#: dialogs.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Salida del motor"
+
+#: dialogs.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Game list:"
+msgstr "Lista de partidas"
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1764
msgid "classical"
msgstr "clásica"
-#: dialogs.c:1638
+#: dialogs.c:1765
msgid "incremental"
msgstr "incremental"
-#: dialogs.c:1639
+#: dialogs.c:1766
msgid "fixed max"
msgstr "máximo fijado"
-#: dialogs.c:1640
+#: dialogs.c:1767
msgid "Divide entered times by 60"
msgstr "Divide por 60 los tiempos introducidos"
-#: dialogs.c:1641
+#: dialogs.c:1768
msgid "Moves per session:"
msgstr "Jugadas por sesión:"
-#: dialogs.c:1642
+#: dialogs.c:1769
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tiempo inicial (min):"
-#: dialogs.c:1643
+#: dialogs.c:1770
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
-#: dialogs.c:1644
+#: dialogs.c:1771
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Factores de tiempo extra:"
-#: dialogs.c:1645
+#: dialogs.c:1772
msgid "Engine #1"
msgstr "Motor 1"
-#: dialogs.c:1646
+#: dialogs.c:1773
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Motor 2 / Humano"
-#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "No se usa"
-#: dialogs.c:1705
+#: dialogs.c:1832
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
msgstr "No se puede cambiar el control de tiempo en medio de una partida"
-#: dialogs.c:1742
+#: dialogs.c:1869
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
-#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "King"
msgstr "Rey"
-#: dialogs.c:1818
+#: dialogs.c:1945
msgid "Captain"
msgstr "Capitán"
-#: dialogs.c:1819
+#: dialogs.c:1946
msgid "Lieutenant"
msgstr "Teniente"
-#: dialogs.c:1820
+#: dialogs.c:1947
msgid "General"
msgstr "General"
-#: dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1948
msgid "Warlord"
msgstr "Caudillo"
-#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Knight"
msgstr "Caballo"
-#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
-#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
-#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Archbishop"
msgstr "Arzobispo"
-#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Chancellor"
msgstr "Canciller"
-#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
msgid "Queen"
msgstr "Dama"
-#: dialogs.c:1834
+#: dialogs.c:1961
msgid "Lion"
msgstr "León"
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1965
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Promote"
msgstr "Coronar"
-#: dialogs.c:1896
+#: dialogs.c:2023
msgid "Chats:"
msgstr "Charlas:"
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
-#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
msgid "New Chat"
msgstr "Nueva Charla"
-#: dialogs.c:1904
+#: dialogs.c:2031
msgid "Chat partner:"
msgstr "Charlar con compañero:"
-#: dialogs.c:1905
+#: dialogs.c:2032
msgid "End Chat"
msgstr "Fin de la charla"
-#: dialogs.c:1906
+#: dialogs.c:2033
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: dialogs.c:2129
+#: dialogs.c:2260
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Interacciones ICS"
-#: dialogs.c:2214
+#: dialogs.c:2345
msgid "factory"
msgstr "De fábrica"
-#: dialogs.c:2215
+#: dialogs.c:2346
msgid "up"
msgstr "arriba"
-#: dialogs.c:2216
+#: dialogs.c:2347
msgid "down"
msgstr "abajo"
-#: dialogs.c:2235
+#: dialogs.c:2366
msgid "No tag selected"
msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
-#: dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2397
msgid "Game-list options"
msgstr "Opciones de la lista de partidas"
-#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2518
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: dialogs.c:2387
+#: dialogs.c:2518
msgid "Exiting"
msgstr "Saliendo"
-#: dialogs.c:2398
+#: dialogs.c:2529
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dialogs.c:2405
+#: dialogs.c:2536
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
msgid "White"
msgstr "Blancas"
-#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
msgid "Pawn"
msgstr "Peón"
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Elephant"
msgstr "Elefante"
-#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
msgid "Cannon"
msgstr "Cañón"
-#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
msgid "Demote"
msgstr "Degradar"
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Empty square"
msgstr "Vaciar el escaque"
-#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
msgid "Clear board"
msgstr "Limpiar el tablero"
-#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
msgid "Black"
msgstr "Negras"
-#: dialogs.c:2618
+#: dialogs.c:2798
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: dialogs.c:2619
+#: dialogs.c:2799
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: dialogs.c:2620
+#: dialogs.c:2800
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: dialogs.c:2621
+#: dialogs.c:2801
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
-#: dialogs.c:2622
+#: dialogs.c:2802
msgid "_Action"
msgstr "A_cción"
-#: dialogs.c:2623
+#: dialogs.c:2803
msgid "E_ngine"
msgstr "Mo_tor"
-#: dialogs.c:2624
+#: dialogs.c:2804
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: dialogs.c:2625
+#: dialogs.c:2805
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: dialogs.c:2635
+#: dialogs.c:2815
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2636
+#: dialogs.c:2816
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2638
+#: dialogs.c:2818
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2639
+#: dialogs.c:2819
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2927
+#: dialogs.c:3107
msgid "Directories:"
msgstr "Carpetas:"
-#: dialogs.c:2928
+#: dialogs.c:3108
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"
-#: dialogs.c:2929
+#: dialogs.c:3109
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
-#: dialogs.c:2930
+#: dialogs.c:3110
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
-#: dialogs.c:2933
+#: dialogs.c:3113
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: dialogs.c:2934
+#: dialogs.c:3114
msgid "New directory"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: dialogs.c:2935
+#: dialogs.c:3115
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de fichero:"
-#: dialogs.c:3010
+#: dialogs.c:3190
msgid "Contents of"
msgstr "Contenido de"
-#: dialogs.c:3036
+#: dialogs.c:3216
msgid " next page"
msgstr " siguiente página"
-#: dialogs.c:3053
+#: dialogs.c:3233
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
-#: dialogs.c:3054
+#: dialogs.c:3234
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
-#: draw.c:380
+#: draw.c:405
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
-#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
+msgstr ""
+"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
-#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
-#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
-#: gtk/xboard.c:2419
+#: gtk/xboard.c:2422
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fallo al abrir fichero"
-#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+#: gtk/xoptions.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "navegar"
+
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n"
+"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
+"información.\n"
"\n"
"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:371 menus.c:764
+#: menus.c:371 menus.c:765
msgid "About XBoard"
msgstr "Acerca de XBoard"
msgid "Paste Position"
msgstr "Pegar posición"
-#: menus.c:622 menus.c:664
+#: menus.c:622 menus.c:665
msgid "Edit Game"
msgstr "Editar partida"
-#: menus.c:623 menus.c:665
+#: menus.c:623 menus.c:666
msgid "Edit Position"
msgstr "Editar posición"
msgstr "Tablero..."
#: menus.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Sonidos..."
+
+#: menus.c:655
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..."
-#: menus.c:659
+#: menus.c:660
msgid "Machine White"
msgstr "El programa con blancas"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:661
msgid "Machine Black"
msgstr "El programa con negras"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:662
msgid "Two Machines"
msgstr "Dos programas"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:663
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Modo de análisis"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:664
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analizar partida"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:667
msgid "Training"
msgstr "Entrenamiento"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:668
msgid "ICS Client"
msgstr "Cliente ICS"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:670
msgid "Machine Match"
msgstr "Torneo de dos programas"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:671
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:676
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:677
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:678
msgid "Rematch"
msgstr "Revancha"
-#: menus.c:679
+#: menus.c:680
msgid "Call Flag"
msgstr "Pedir la bandera"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:681
msgid "Draw"
msgstr "Tablas"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:682
msgid "Adjourn"
msgstr "Aplazar"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:683
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:684
msgid "Resign"
msgstr "Rendirse"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:686
msgid "Stop Observing"
msgstr "Dejar de observar"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:687
msgid "Stop Examining"
msgstr "Dejar de examinar"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:688
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Enviar para examinar"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Adjudicar a blancas"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Adjudicar a negras"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:692
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Adjudicar tablas"
-#: menus.c:696
+#: menus.c:697
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Editar lista de motores..."
-#: menus.c:698
+#: menus.c:699
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
-#: menus.c:699
+#: menus.c:700
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
-#: menus.c:701
+#: menus.c:702
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #1..."
-#: menus.c:702
+#: menus.c:703
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #2..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:704
msgid "Common Settings..."
msgstr "Configuración general..."
-#: menus.c:705
+#: menus.c:706
msgid "Hint"
msgstr "Pista"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:707
msgid "Book"
msgstr "Repertorio de aperturas"
-#: menus.c:708
+#: menus.c:709
msgid "Move Now"
msgstr "Mover ahora"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:710
msgid "Retract Move"
msgstr "Revocar jugada"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:716
msgid "General..."
msgstr "General..."
-#: menus.c:717
+#: menus.c:718
msgid "Time Control..."
msgstr "Controles de tiempo..."
-#: menus.c:718
+#: menus.c:719
msgid "Adjudications..."
msgstr "Adjudicaciones..."
-#: menus.c:719
+#: menus.c:720
msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:720
+#: menus.c:721
msgid "Tournament..."
msgstr "Torneo..."
-#: menus.c:721
+#: menus.c:722
msgid "Load Game..."
msgstr "Cargar partida..."
-#: menus.c:722
+#: menus.c:723
msgid "Save Game..."
msgstr "Guardar partida..."
-#: menus.c:723
+#: menus.c:724
msgid "Game List..."
msgstr "Lista de partidas..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:725
msgid "Sounds..."
msgstr "Sonidos..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:728
msgid "Always Queen"
msgstr "Siempre dama"
-#: menus.c:733
+#: menus.c:734
msgid "Flash Moves"
msgstr "Destello en las jugadas"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:736
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Iluminar arrastre"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:739
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:740
msgid "Move Sound"
msgstr "Sonido en jugadas"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:742
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Actualización periódica"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:744
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Mensaje de salida en venta emergente"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:746
msgid "Show Coords"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:747
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Ocultar cogitaciones"
-#: menus.c:750
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Guardar config. ahora"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:752
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Guardar config. al salir del programa"
-#: menus.c:756
+#: menus.c:757
msgid "Info XBoard"
msgstr "Información XBoard"
-#: menus.c:757
+#: menus.c:758
msgid "Man XBoard"
msgstr "Manual de XBoard"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:760
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Página web de XBoard"
-#: menus.c:760
+#: menus.c:761
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Guía del usuario en línea"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:762
msgid "Development News"
msgstr "Noticias sobre el desarrollo"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:763
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "correo-e para informar de errores"
-#: menus.c:801
+#: menus.c:802
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: menus.c:802
+#: menus.c:803
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: menus.c:803
+#: menus.c:804
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: menus.c:804
+#: menus.c:805
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:806
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:807
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:808
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: menus.c:808
+#: menus.c:809
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
-#: usystem.c:545
+#: usystem.c:564
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
-#: usystem.c:634
+#: usystem.c:653
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
msgid "browse"
msgstr "navegar"
-#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
#~ " Include system type & operating system in message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
-#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n"
+#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/"
+#~ "XIM.\n"
#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n"
#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: args.h:845
+#: args.h:851
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s dans le fichier de configuration\n"
-#: args.h:879
+#: args.h:885
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valeur de l'entier %s incorrecte"
-#: args.h:985 args.h:1246
+#: args.h:991 args.h:1252
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argument %s non reconnu"
-#: args.h:1016
+#: args.h:1022
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Aucune valeur donnée pour l'argument %s"
-#: args.h:1076
+#: args.h:1082
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Incomplet \\ fuite en valeur pour %s"
-#: args.h:1187
+#: args.h:1193
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des indirections %s"
-#: args.h:1204
+#: args.h:1210
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valeur de l'argument booléen %s non reconnue "
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "Version %d du protocole non supportée"
-#: backend.c:1003
+#: backend.c:1004
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Vous n'avez pas précisé l'exécutable du moteur / moteur exécutable ?"
-#: backend.c:1061
+#: backend.c:1062
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "Option %s du timeControl incorrecte "
-#: backend.c:1076
+#: backend.c:1077
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "Option %s de searchTime incorrecte "
-#: backend.c:1182
+#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s n'est supporté qu'en mode ICS"
-#: backend.c:1200
+#: backend.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nom divers %s inconnu"
-#: backend.c:1455
+#: backend.c:1456
msgid "Starting chess program"
msgstr "Démarrage du jeu d'échecs"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1479
msgid "Bad game file"
msgstr "Fichier de jeu incorrect"
-#: backend.c:1485
+#: backend.c:1486
msgid "Bad position file"
msgstr "Chemin de fichier incorrect"
-#: backend.c:1499
+#: backend.c:1500
msgid "Pick new game"
msgstr "Choisissez nouveau jeu"
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1569
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Une nouvelle manche va y être ajoutée.\n"
"Les jeux débutent dans 10 secondes."
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1576
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Tous les jeux du tournoi '%s' sont déjà terminés ou sont en cours"
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1583
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Impossible d'obtenir un match sans programme d'échecs"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1637
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le port de communication %s"
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1640
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, au port %s"
-#: backend.c:1695
+#: backend.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "initialMode %s inconnu"
-#: backend.c:1721
+#: backend.c:1722
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "Le mode AnalyzeFile nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1755
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Analyse nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1753
+#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode Analyse n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1764
+#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineWhite nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1769
+#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineWhite n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1776
+#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineBlack nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1781
+#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineBlack n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1788
+#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Versus requiert un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1793
+#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode multi-joueurs n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1804
+#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Le mode d'entraînement nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Erreur dans l'écriture vers ICS"
-#: backend.c:1982
+#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Erreur dans la lecture du clavier"
-#: backend.c:1985
+#: backend.c:1991
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fin de fichier obtenue du clavier"
-#: backend.c:2293
+#: backend.c:2299
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Type étranger %d inconnu"
-#: backend.c:2364 usystem.c:317
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Erreur lors d'écriture sur l'écran"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3132
+#: backend.c:3138
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "Votre adversaire vous conseille : %s"
-#: backend.c:3671
+#: backend.c:3677
msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
-#: backend.c:3718
+#: backend.c:3724
msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
-#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
-#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
-#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
msgid "vs."
msgstr "contre"
-#: backend.c:3950
+#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Mouvement non autorisé (rejeté par l'ICS)"
-#: backend.c:4296
+#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Connexion terminée par l'ICS"
-#: backend.c:4298
+#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'ICS"
-#: backend.c:4375
+#: backend.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Échec lors de l'analyse la chaîne du plateau :\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4384 backend.c:10578
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Jeu trop long; augmentez MAX_MOVES et recompilez"
-#: backend.c:4503
+#: backend.c:4509
msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
-#: backend.c:4935 backend.c:4957
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement \"%s\" de l'ICS"
-#: backend.c:5222
+#: backend.c:5228
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Une erreur interne est survenue; moveType %d (%d,%d-%d,%d) incorrect"
-#: backend.c:5293
+#: backend.c:5299
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
-#: backend.c:6353
+#: backend.c:6359
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Recompilez pour supporter ce BOARD_RANKS ou BOARD_FILES !"
-#: backend.c:6844
+#: backend.c:6851
msgid "You are playing Black"
msgstr "Vous jouez les Noirs"
-#: backend.c:6853 backend.c:6881
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
msgid "You are playing White"
msgstr "Vous jouez les Blancs"
-#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
-#: backend.c:15556
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
msgid "It is White's turn"
msgstr "Au tour des Blancs de jouer"
-#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
-#: backend.c:15548
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Au tour des Noirs de jouer"
-#: backend.c:6906
+#: backend.c:6913
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La position affichée n'est pas la position courante"
-#: backend.c:7155
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
msgstr "Mouvement interdit"
-#: backend.c:7234
+#: backend.c:7249
msgid "End of game"
msgstr "Fin de partie"
-#: backend.c:7237
+#: backend.c:7252
msgid "Incorrect move"
msgstr "Mouvement incorrect"
-#: backend.c:7638 backend.c:7792
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Amenez le pion en arrière pour le sous-promouvoir"
-#: backend.c:7754
+#: backend.c:7772
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "Seuls les cases marquées sont autorisées"
-#: backend.c:8067
+#: backend.c:8093
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Le tournoi à système suisse est terminé"
-#: backend.c:8583
+#: backend.c:8609
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque EGBB"
-#: backend.c:8586
+#: backend.c:8612
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "Version d'EGBB incorrecte"
-#: backend.c:8699
+#: backend.c:8725
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Jumelage invalide de la part du moteur de jumelage"
-#: backend.c:8866
+#: backend.c:8892
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit de la machine %s"
-#: backend.c:9153
+#: backend.c:9179
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "FEN reçue du moteur incorrecte "
-#: backend.c:9254
+#: backend.c:9280
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr "Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
+msgstr ""
+"Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
-#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s ne supporte pas l'analyse"
-#: backend.c:9398
+#: backend.c:9424
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit (rejeté par le programme d'échecs %s)"
-#: backend.c:9429
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Échec dans le démarrage du programme d'échec %s %s sur %s: %s\n"
-#: backend.c:9450
+#: backend.c:9476
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Indice : %s"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9481
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Mouvement d'indice \"%s\" interdit\n"
"dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:9630
+#: backend.c:9656
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La machine accepte votre proposition de match nul"
-#: backend.c:9633
+#: backend.c:9659
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Sélectionnez Action / Égalité pour accepter."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9727
+#: backend.c:9777
msgid "failed writing PV"
msgstr "Écriture de PV échouée"
-#: backend.c:10033
+#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement ambigu dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:10043
+#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement interdit dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:10054
+#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
msgstr "Il y a un trou dans la liste des mouvements "
-#: backend.c:10732
+#: backend.c:10782
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s n'est pas supportée par %s"
-#: backend.c:10739
+#: backend.c:10789
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", mais %s est"
-#: backend.c:10894
+#: backend.c:10945
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Échec de démarrage sur '%s'"
-#: backend.c:10925
+#: backend.c:10976
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "En attente du premier programme d'échecs"
-#: backend.c:10930 backend.c:14883
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "En attente du second programme d'échecs"
-#: backend.c:10979
+#: backend.c:11030
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier du tournoi"
-#: backend.c:11053
+#: backend.c:11104
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Vous ne pouvez pas remplacer un moteur pendant qu'il est engagé !\n"
"Veuillez d'abord clôturer le jeu associé. "
-#: backend.c:11067
+#: backend.c:11118
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Aucun moteur portant le nom fourni n'est installé"
-#: backend.c:11069
+#: backend.c:11120
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des participants\n"
+"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des "
+"participants\n"
"de la boîte de dialogue Options du Tournoi"
-#: backend.c:11070
+#: backend.c:11121
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Vous ne pouvez changer qu'un seul moteur à la fois "
-#: backend.c:11085 backend.c:11234
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Aucun moteur %s n'est installé"
-#: backend.c:11105
+#: backend.c:11156
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Vous devez fournir un fichier de tournoi,\n"
"afin de conserver la progression du tournoi"
-#: backend.c:11115
+#: backend.c:11166
msgid "Not enough participants"
msgstr "Pas assez de participants"
-#: backend.c:11318
+#: backend.c:11369
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Mauvais fichier de tournoi"
-#: backend.c:11330
+#: backend.c:11381
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "En attente d'autres parties"
-#: backend.c:11343
+#: backend.c:11394
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Aucun moteur de jumelage n'est spécifié"
-#: backend.c:11820
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11886
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s contre %s : score final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12298 backend.c:12334
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement interdit : %d.%s%s"
-#: backend.c:12323
+#: backend.c:12388
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement ambigu : %d.%s%s"
-#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\""
-#: backend.c:12389 menus.c:118
+#: backend.c:12454 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Impossible de construire la liste de jeu"
-#: backend.c:12474
+#: backend.c:12539
msgid "No more games in this message"
msgstr "Plus de jeux dans ce message"
-#: backend.c:12514
+#: backend.c:12579
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Aucun jeu n'a encore été chargé "
-#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Impossible de reculer davantage"
-#: backend.c:12965
+#: backend.c:13030
msgid "Game number out of range"
msgstr "Numéro de la partie hors de la plage"
-#: backend.c:12976
+#: backend.c:13041
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de jeu"
-#: backend.c:13034
+#: backend.c:13099
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partie non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:13163 backend.c:13506
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Position de FEN incorrecte dans le fichier"
-#: backend.c:13321
+#: backend.c:13388
msgid "No moves in game"
msgstr "Aucun mouvement dans le jeu"
-#: backend.c:13405
+#: backend.c:13472
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Aucune position n'a encore été chargée"
-#: backend.c:13466 backend.c:13477
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de position"
-#: backend.c:13484 backend.c:13496
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
msgid "Position not found in file"
msgstr "Position non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:13540
+#: backend.c:13610
msgid "Black to play"
msgstr "Aux noirs de jouer"
-#: backend.c:13543
+#: backend.c:13613
msgid "White to play"
msgstr "Aux blancs de jouer"
-#: backend.c:13630 backend.c:14000
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "En attente de l'accès au fichier de sauvegarde"
-#: backend.c:13632
+#: backend.c:13702
msgid "Saving game"
msgstr "Sauvegarde du jeu en cours"
-#: backend.c:13633
+#: backend.c:13703
msgid "Bad Seek"
msgstr "Mauvaise recherche"
-#: backend.c:14002
+#: backend.c:14072
msgid "Saving position"
msgstr "Sauvegarde de la position en cours"
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:14198
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Vous avez modifié l'historique de la partie.\n"
"Utilisez Recharger la Même Partie et faites votre mouvement encore une fois. "
-#: backend.c:14133
+#: backend.c:14203
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Vous avez entré trop de mouvements.\n"
"Veuillez retourner à une position correcte and veuillez réessayer. "
-#: backend.c:14138
+#: backend.c:14208
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La position affichée n'est pas la position courante.\n"
"Avancez d'un pas vers la position correcte et veuillez réessayer. "
-#: backend.c:14185
+#: backend.c:14255
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore fait de mouvement"
-#: backend.c:14206
+#: backend.c:14276
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Le message cmail n'est pas chargé.\n"
"Utilisez Recharger le Message CMail et veuillez refaire votre mouvement."
-#: backend.c:14211
+#: backend.c:14281
msgid "No unfinished games"
msgstr "Aucune partie non terminée"
-#: backend.c:14217
+#: backend.c:14287
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"dans la ligne de commande."
-#: backend.c:14232
+#: backend.c:14302
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Échec lors de l'invocation de cmail"
-#: backend.c:14294
+#: backend.c:14364
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "En attente de la réponse de votre adversaire\n"
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:14386
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
-#: backend.c:14320
+#: backend.c:14390
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties restantes\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties "
+"restantes\n"
-#: backend.c:14324
+#: backend.c:14394
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties restantes\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties "
+"restantes\n"
-#: backend.c:14331
+#: backend.c:14401
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie %s\n"
-#: backend.c:14337
+#: backend.c:14407
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Aucun jeu non terminé\n"
-#: backend.c:14339
+#: backend.c:14409
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Prêt à envoyer le mai\n"
-#: backend.c:14344
+#: backend.c:14414
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les parties %s\n"
-#: backend.c:14547
+#: backend.c:14617
msgid "Edit comment"
msgstr "Édit un commentaire"
-#: backend.c:14549
+#: backend.c:14619
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Édit un commentaire sur %d.%s%s"
-#: backend.c:14604
+#: backend.c:14674
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Vous n'observez aucune partie "
-#: backend.c:14715
+#: backend.c:14785
msgid "It is not White's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Blancs"
-#: backend.c:14796
+#: backend.c:14866
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Noirs"
-#: backend.c:14904
+#: backend.c:14974
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Démarrage du programme d'échecs %s"
-#: backend.c:14932 backend.c:16104
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Veuillez attendre votre tour,\n"
"ou sélectionnez 'Bouger maintenant'."
-#: backend.c:15069
+#: backend.c:15145
msgid "Training mode off"
msgstr "Mode d'entraînement éteint "
-#: backend.c:15077
+#: backend.c:15153
msgid "Training mode on"
msgstr "Mode d'entraînement démarré"
-#: backend.c:15080
+#: backend.c:15156
msgid "Already at end of game"
msgstr "Déjà à la fin de la partie"
-#: backend.c:15170
+#: backend.c:15246
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train de jouer une partie "
-#: backend.c:15173
+#: backend.c:15249
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'observer une partie "
-#: backend.c:15176
+#: backend.c:15252
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'examiner une partie "
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:15322
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Cliquez sur le chronomètre pour nettoyer le plateau"
-#: backend.c:15253
+#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Fermer l'analyse du moteur ICS..."
-#: backend.c:15573
+#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
msgstr "La case est occupée"
-#: backend.c:15597 backend.c:15623
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Il n'y a aucune offre en suspens pour ce mouvement "
-#: backend.c:15659 backend.c:15670
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Votre adversaire n'est pas en retard"
-#: backend.c:15738
+#: backend.c:15827
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Vous devez faire votre mouvement avec de proposer un match nul"
-#: backend.c:16086
+#: backend.c:16171
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Vous n'êtes pas en train d'étudier le jeu"
-#: backend.c:16090
+#: backend.c:16175
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Vous ne pouvez pas revenir en arrière lorsque vous êtes en pause"
-#: backend.c:16144 backend.c:16151
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
msgid "It is your turn"
msgstr "C'est à vous de jouer"
-#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Veuillez patienter jusqu'à votre tour"
-#: backend.c:16214
+#: backend.c:16299
msgid "No hint available"
msgstr "Aucun indice n'est disponible"
-#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Liste de jeux non chargée ou vide"
-#: backend.c:16267
+#: backend.c:16352
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Fichier de bibliothèque existant ! Essayez encore pour écraser."
-#: backend.c:16748
+#: backend.c:16833
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:16751 backend.c:16782
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Le programme %s quitte sur un match nul (%s)"
-#: backend.c:16777
+#: backend.c:16862
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Erreur : le programme d'échec %s (%s) a quitté de façon inattendue"
-#: backend.c:16795
+#: backend.c:16880
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Erreur de lecture dans le programme d'échecs %s (%s)"
-#: backend.c:17227
+#: backend.c:17312
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Le moteur %s possède trop d'options\n"
-#: backend.c:17383
+#: backend.c:17468
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Le mouvement affiché n'est pas celui qui est courant "
-#: backend.c:17392
+#: backend.c:17477
msgid "Could not parse move"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement "
-#: backend.c:17517 backend.c:17539
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
msgid "Both flags fell"
msgstr "Les deux drapeaux ont chuté"
-#: backend.c:17519
+#: backend.c:17604
msgid "White's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Blancs a chuté"
-#: backend.c:17541
+#: backend.c:17626
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Noirs a chuté"
-#: backend.c:17672
+#: backend.c:17757
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
+msgstr ""
+"Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
-#: backend.c:18634
+#: backend.c:18719
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Mauvaise position FEN dans le presse-papier"
msgid "Could not create book"
msgstr "Impossible de créer la bibliothèque"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:286
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichier de tournoi :"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:287
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Pour les parties de tournoi simultanées avec plusieurs XBoards :"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after round"
msgstr "Synchronisation après le tour"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:289
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Synchronisation après le cycle"
-#: dialogs.c:289
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participants du tournoi : "
-#: dialogs.c:290
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
msgstr "Sélectionnez le moteur :"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Type du tournoi (0 = toutes rondes, 1 = gantelet) : "
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Nombre de cycles du tournoi (ou rondes suisses) : "
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Nombre de jeux par défaut dans le match (ou appariement ) :"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause entre les jeux de match (msec) :"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Sauvegarder les jeux de tournoi sur :"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichier de jeu avec ouverture de lignes :"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de jeux (-1 ou -2 = incrémentation automatique) : "
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichier avec les positions de départ : "
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de positions (-1 ou -2 = incrémentation automatique) :"
-#: dialogs.c:307
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinage d'index après ce nombre de jeux (0 = jamais) :"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Désactiver ses propres bibliothèques de moteurs par défaut"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
msgid "Time Control"
msgstr "Contrôle temporel"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:311
msgid "Common Engine"
msgstr "Moteur commun"
-#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:313
msgid "Continue Later"
msgstr "Poursuivre ultérieurement "
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
msgstr "Remplacer le moteur"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Mettre à niveau le moteur"
-#: dialogs.c:315
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Fermer le tournoi"
-#: dialogs.c:355
+#: dialogs.c:356
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
+msgstr ""
+"Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
-#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# aucun moteur n'est installé"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:380
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Erreur interne : réglage PARTICIPANTS erroné"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:388
msgid "Tournament Options"
msgstr "Options du tournoi"
-#: dialogs.c:406
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Analyse absolue des scores "
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Presque toujours une Reine (voire une sous-promotion)"
-#: dialogs.c:408 menus.c:728
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Traînée animée"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Animate Moving"
msgstr "Mouvement animé"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flag"
msgstr "Drapeau automatique"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Retournement de vue automatique"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
msgid "Blindfold"
msgstr "Aveugle"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menu déroulant"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:416
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Autoriser les arbres de variation"
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:417
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "En-têtes dans la fenêtre de sortie du moteur"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Cacher la pensée de l'Humain"
-#: dialogs.c:418 menus.c:737
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Surligner le dernier mouvement "
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: dialogs.c:420 menus.c:740
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Déplacement en un clic"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Mises à jour périodiques (en mode d'analyse)"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:424
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Mouvement(s) de jeu du PV sélectionné (Analyse)"
-#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Réfléchir au mouvement suivant"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Faire apparaître les messages de sortie"
-#: dialogs.c:426 menus.c:744
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Faire apparaître les erreurs de mouvement"
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scores dans la liste des mouvements"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Montrer les coordonnées"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Montrer les cases cibles"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Fenêtres collantes"
-#: dialogs.c:431 menus.c:747
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
msgid "Test Legality"
msgstr "Tester la légalité"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:433
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Dialogues de haut-niveau"
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Mouvements clignotants (0 = pas de clignotement) :"
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Taux de clignotement (haut = rapide) :"
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Vitesse des animations (haut = lent) :"
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Facteur de zoom dans le graphique d'évaluation :"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:457
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:458
msgid "Makruk"
msgstr "Makruk"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
msgstr "FRC"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:460
msgid "Shatranj"
msgstr "Chatrang"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:461
msgid "Wild castle"
msgstr "Roque furieux"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:462
msgid "Knightmate"
msgstr "Compagnon du roi"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:463
msgid "No castle"
msgstr "Sans roque"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:464
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cylindre *"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:465
msgid "3-checks"
msgstr "Tri-échecs"
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:466
msgid "berolina *"
msgstr "Berolina *"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:467
msgid "atomic"
msgstr "Atomique"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:468
msgid "two kings"
msgstr "Deux rois"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:469
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:470
msgid "Spartan"
msgstr "Spartan"
-#: dialogs.c:470
+#: dialogs.c:471
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
+msgstr ""
+"Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Nombre de rangées :"
-#: dialogs.c:472
+#: dialogs.c:473
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Nombre de colonnes : "
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:474
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Taille de la zone de stockage :"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:476
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"Les variantes marquées d'une * ne peuvent être jouées\n"
" qu'avec la vérification de la légalité désactivée."
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:478
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Grand Chatrang"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:480
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:481
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Faucon (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:482
msgid "Superchess"
msgstr "Super échec"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:484
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Maison de fous"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gothique (10x8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:486
msgid "Bughouse"
msgstr "Blitz à quatre"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:487
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:488
msgid "Suicide"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Échecs aléatoires Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:490
msgid "give-away"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
msgstr "Grand (10x10)"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:492
msgid "losers"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:493
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "Shogi (9x9)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:494
msgid "fairy"
msgstr "Féerique"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:495
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "Xianggi (9x10)"
-#: dialogs.c:495
+#: dialogs.c:496
msgid "mighty lion"
msgstr "Mat du lion "
-#: dialogs.c:496
+#: dialogs.c:497
msgid "courier (12x8)"
msgstr "Coursier (12x8)"
-#: dialogs.c:497
+#: dialogs.c:498
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "Échecs elfiques (10x10)"
-#: dialogs.c:498
+#: dialogs.c:499
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "Chu Shogi (12x12)"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:543
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Attention : le second moteur (%s) ne supporte pas cela !"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:572
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Seul le Blitz à quatre n'est pas disponible en mode spectateur."
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:573
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Toutes les variantes non supportées par le premier moteur\n"
"(actuellement %s) sont désactivées."
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:595
msgid "New Variant"
msgstr "Nouvelle variante"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Nombre maximum de CPUs par moteur :"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Répertoire multilingue : "
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Taille du tableau de hashage (Mo) : "
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:630
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Chemin EGTB : "
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Taille du cache EGTB (Mo) :"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Utiliser le livre graphique"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Nom de fichier de bibliothèque d'ouverture : "
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profondeur de la bibliothèque (mouvements) :"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Diversité de la bibliothèque (0) face à la force (100) :"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Le moteur #1 possède sa propre bibliothèque"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Le moteur #1 possède sa propre bibliothèque"
-#: dialogs.c:646
+#: dialogs.c:648
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Paramètres communs aux moteurs"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Détecter tous les partenaires"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Vérifier les déclarations du résultat du moteur"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Faire match nul si les moyens de mat sont insuffisants"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Arbitrer les matchs nuls évidents (retard de 3 mouvements)"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Règle des N coups :"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N répétitions de position :"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Match nul après un total de N coups :"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Seuil de victoire / défaite :"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Annuler le score du moteur #1"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Annuler le score du moteur #2"
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:670
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Arbitrer les jeux non-ICS"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Kibitz automatique"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Commentaire automatique"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observation automatique"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Échiquier au premier plan automatique"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Création automatique du script de connexion"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Observation en second plan lors du jeu"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Échiquier parallèle pour les jeux observés en second plan"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
msgstr "Obtenir la liste des coups"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jeu tranquille"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Graphique de recherche"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Rafraîchissement automatique du graphique de recherche"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:694
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Pop-up de saisi automatique"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:695
msgid "Quit after game"
msgstr "Quitter à la fin du jeu"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
msgstr "Pré-coup"
-#: dialogs.c:695
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
msgstr "Pré-coup pour les Blancs"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "Premier coup des Blancs :"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
msgstr "Pré-coup pour les Noirs"
-#: dialogs.c:698
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "Premier coup des Noirs :"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Temps de l'alarme (msec) :"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Messages colorés"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Crier:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte S-Crier:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte du Canal #1 :"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Autre Canal :"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Kibitz :"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Dire:"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Défi :"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Requête : "
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Recherche :"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:715
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Couleurs du texte Autre :"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:722
msgid "ICS Options"
msgstr "Options de l'ICS"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
msgstr "Correspondance de la position exacte"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La position montrée est un sous-ensemble"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Même matériel avec exactement la même structure de pions"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
msgstr "Même matériel"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rangée du matériel (moitié supérieure de l'échiquier optionnelle)"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Différence matérielle (équipement optionnel équilibré)"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Affichage automatique des étiquettes"
-#: dialogs.c:742
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Affichage automatique des commentaires "
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Vitesse de jeu automatique des jeux chargés\n"
"(0 = instantané, -1 = désactivé) :"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Secondes par coup :"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Options à utiliser en mode spectateur de jeu: "
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Seuils pour le filtrage des positions dans la liste de jeux :"
-#: dialogs.c:748
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo du meilleur joueur en dernier :"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo du joueur le plus faible en dernier :"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
msgstr "Aucun jeu précédant l'année : "
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Nombre minimum de positions consécutives :"
-#: dialogs.c:753
+#: dialogs.c:755
msgid "Search mode:"
msgstr "Mode de recherche :"
-#: dialogs.c:754
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Associer aussi les couleurs inversées"
-#: dialogs.c:755
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Associer aussi la position inversée verticalement"
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:766
msgid "Load Game Options"
msgstr "Charger les options de jeu"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Sauvegarder automatiquement les parties "
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:779
msgid "Own Games Only"
msgstr "Uniquement mes parties "
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Sauvegarder les parties dans le fichier :"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Sauvegarder les positions finales dans le fichier :"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "En-têtes des résultats PGN :"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Ancien type de sauvegarde (contrairement au PGN)"
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Inclure l'identifiant numérique dans le tournoi PGN"
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Sauvegarder la donnée Score / Profondeur dans le PGN"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Sauvegarder la donnée Sortie de la Bibliothèque dans le PGN"
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:793
msgid "Save Game Options"
msgstr "Sauvegarder les options de jeu"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Muet"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip par défaut"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichier WAV ci-dessus"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
msgstr "Klaxon de voiture"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
msgstr "Cymbale"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
msgstr "Gong"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
msgstr "Penalty"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:813
msgid "Roar"
msgstr "Rugissement"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
msgstr "Claquement "
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Wood Thunk"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
msgstr "Fichier utilisateur"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichier WAV de l'utilisateur :"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:841
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lecteur de son :"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Son d'essai : "
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Jouer "
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
msgstr "Coup :"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
msgstr "Gagner :"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
msgstr "Perdre :"
-#: dialogs.c:845
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
msgstr "Match nul :"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
msgstr "Non terminé :"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarme :"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:850
msgid "Challenge:"
msgstr "Défi :"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:852
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Répertoire de sons :"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
msgstr "Cri :"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-Cri : "
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1 :"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
msgstr "Dire :"
-#: dialogs.c:856
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz :"
-#: dialogs.c:857
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
msgstr "Requêtes :"
-#: dialogs.c:858
+#: dialogs.c:860
msgid "Lion roar:"
msgstr "Rugissement de lion :"
-#: dialogs.c:859
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
msgstr "Recherche :"
-#: dialogs.c:875
+#: dialogs.c:877
msgid "Sound Options"
msgstr "Options sonores"
-#: dialogs.c:891
+#: dialogs.c:893
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Thèmes sélectionnables :"
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:89