dnl| to regenerate configure. Then submit your changes to be folded into
dnl| the standard version of xboard.
-dnl| define second argument as VERSION.PATCHLEVEL. e.g. 4.4.0j
-AC_INIT([xboard],[4.8.0],[bug-xboard@gnu.org])
+dnl| define second argument as MAJOR.MINOR.PATCHLEVEL. e.g. 4.4.0
+dnl| MAJOR means large changes
+dnl| MINOR can includes new features and bug fixes
+dnl| PATCHLEVEL is used for bugfixes only
+dnl| pre-release version have a -YYYYMMDD attached, e.g 4.9.0-20160313
+AC_INIT([xboard],[4.9.0-20160313],[bug-xboard@gnu.org])
dnl| need this to be able to compile some files in a subdir (filebrowser)
AM_INIT_AUTOMAKE([subdir-objects])
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:840
+#: args.h:845
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s i indstillingsfil\n"
-#: args.h:874
+#: args.h:879
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-#: args.h:980 args.h:1241
+#: args.h:985 args.h:1246
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-#: args.h:1011
+#: args.h:1016
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-#: args.h:1071
+#: args.h:1076
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-#: args.h:1182
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-#: args.h:1199
+#: args.h:1204
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "det andet"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1452
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1565
+#: backend.c:1568
#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1572
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1579
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1633
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1718
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1784
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1789
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1800
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1978
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1981
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2289
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2360 usystem.c:332
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3128
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3667
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3714
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
-#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
-#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3946
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4363
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4372 backend.c:10300
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4491
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4923 backend.c:4945
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:5193
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5264
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:6210
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6709 backend.c:6736
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
-#: backend.c:15251
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6761
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:7007
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:7084
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:7087
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:7478 backend.c:7625
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7588
+#: backend.c:7754
msgid "only marked squares are legal"
msgstr ""
-#: backend.c:7876
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8583
msgid "could not load EGBB library"
msgstr ""
-#: backend.c:8395
+#: backend.c:8586
msgid "wrong EGBB version"
msgstr ""
-#: backend.c:8508
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:8659
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8929
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:9030
+#: backend.c:9254
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr ""
-#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:9169
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:9200
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:9221
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:9226
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:9401
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:9404
+#: backend.c:9633
#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9489
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9798
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9809
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:10454
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:10461
+#: backend.c:10739
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ""
-#: backend.c:10616
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:10647
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:10652 backend.c:14588
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:10701
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:10775
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10791
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:10792
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:10807 backend.c:10956
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
#, fuzzy, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:10837
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:11040
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:11052
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:11065
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:11541
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:12019 backend.c:12050
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:12039
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:12105 menus.c:116
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:12190
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:12230
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:12678
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:12689
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:12747
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12876 backend.c:13214
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:13114
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:13175 backend.c:13186
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:13193 backend.c:13205
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:13245
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:13335 backend.c:13705
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:13337
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:13338
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:13707
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:13833
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:13838
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13843
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13890
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:13922
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:13937
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:13999
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:14025
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:14029
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:14042
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:14044
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:14049
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:14252
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:14254
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:14604
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Du observerer ikke et parti"
-#: backend.c:14420
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:14501
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:14609
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:14637 backend.c:15799
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:14774
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:14782
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:14865
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:14868
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:14871
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:14938
+#: backend.c:15243
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:14948
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:15268
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:15292 backend.c:15318
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:15354 backend.c:15365
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:15433
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:15781
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:15839 backend.c:15846
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:15909
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-#: backend.c:15962
+#: backend.c:16267
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr ""
-#: backend.c:16443
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:16446 backend.c:16477
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:16472
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:16490
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:16918
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:17074
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:17083
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:17208 backend.c:17230
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:17210
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:17232
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:17363
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:18275
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
#, fuzzy
msgid "Could not create book"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
#, fuzzy
msgid "Tournament file: "
msgstr "Turneringsfil:"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
#, fuzzy
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
#, fuzzy
msgid "Common Engine"
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
msgid "Continue Later"
msgstr ""
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:355
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:379
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr ""
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:415
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr ""
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr ""
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr ""
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:430
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:432
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr ""
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:456
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:457
msgid "Makruk"
msgstr ""
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:459
msgid "Shatranj"
msgstr ""
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:460
msgid "Wild castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:461
#, fuzzy
msgid "Knightmate"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:462
msgid "No castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:463
msgid "Cylinder *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:464
msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:465
msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:466
msgid "atomic"
msgstr ""
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:467
msgid "two kings"
msgstr ""
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:468
msgid " "
msgstr ""
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:469
msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:470
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:471
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Antal brætrækker:"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:473
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Depotstørrelse:"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:475
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:477
msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:479
msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:480
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:481
msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:483
msgid "Crazyhouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:485
msgid "Bughouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:486
msgid "Janus (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:487
msgid "Suicide"
msgstr ""
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:489
msgid "give-away"
msgstr ""
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:491
msgid "losers"
msgstr ""
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:492
msgid "shogi (9x9)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:493
msgid "fairy"
msgstr ""
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:494
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:495
msgid "mighty lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:496
msgid "courier (12x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:497
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:498
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:542
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:570
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr ""
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:571
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:593
msgid "New Variant"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:628
#, fuzzy
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:634
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:635
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:646
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:652
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: dialogs.c:649
+#: dialogs.c:653
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: dialogs.c:650
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:655
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:656
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:657
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:658
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:659
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:660
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:661
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:668
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:682
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr ""
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:686
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:687
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:688
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:689
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:690
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:691
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:692
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr ""
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:693
#, fuzzy
msgid "Quit after game"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:694
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:695
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:696
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:698
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:700
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:701
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: dialogs.c:699
+#: dialogs.c:703
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:704
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:705
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: dialogs.c:702
+#: dialogs.c:706
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:707
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:708
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:709
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:710
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:711
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:712
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:713
#, fuzzy
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:720
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:742
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:744
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:748
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:749
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:750
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:751
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:753
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:754
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:755
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:764
msgid "Load Game Options"
msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:776
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:777
msgid "Own Games Only"
msgstr ""
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:778
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:780
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:781
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:782
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:783
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:784
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:791
msgid "Save Game Options"
msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:800
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: dialogs.c:797
+#: dialogs.c:801
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:802
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:803
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:804
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:805
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:806
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:807
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:808
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:809
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:810
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:811
msgid "Roar"
msgstr ""
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:812
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:813
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:815
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:838
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:839
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lydprogram:"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:840
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:841
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:842
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:843
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:844
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:845
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:846
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:847
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:848
msgid "Challenge:"
msgstr "Udfodring:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:850
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:851
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:852
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: dialogs.c:849
+#: dialogs.c:853
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:854
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:855
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:856
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:857
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:858
msgid "Lion roar:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:859
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:875
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:887
+#: dialogs.c:891
msgid "Selectable themes:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:889
+#: dialogs.c:893
msgid "New name for current theme:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:896
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
-#: dialogs.c:928
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
-#: dialogs.c:929
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
-#: dialogs.c:931
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "D"
msgstr "M"
-#: dialogs.c:902
+#: dialogs.c:906
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:912
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:918
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:924
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:930
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:939
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr ""
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:940
#, fuzzy
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:941
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:942
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:943
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:944
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr ""
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:945
#, fuzzy
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: dialogs.c:1012
+#: dialogs.c:1016
msgid "# no themes are defined"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1024
+#: dialogs.c:1028
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: dialogs.c:1095 menus.c:654
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: dialogs.c:1124
+#: dialogs.c:1128
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
+#: dialogs.c:1129
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:1223
+#: dialogs.c:1227
#, fuzzy
msgid "add next move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "commit changes"
+msgstr "gem ændringer"
+
+#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: dialogs.c:1247 menus.c:656
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: dialogs.c:1385
+#: dialogs.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Første skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1431
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: dialogs.c:1443
+#: dialogs.c:1457
msgid "Engine has no options"
msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-#: dialogs.c:1445
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: dialogs.c:1470
+#: dialogs.c:1500
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: dialogs.c:1473
+#: dialogs.c:1503
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: dialogs.c:1474
+#: dialogs.c:1504
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: dialogs.c:1475
+#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: dialogs.c:1476
+#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:1477
+#: dialogs.c:1507
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1478
+#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: dialogs.c:1479
+#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1480
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: dialogs.c:1481
+#: dialogs.c:1512
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:1482
+#: dialogs.c:1513
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: dialogs.c:1483
+#: dialogs.c:1514
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: dialogs.c:1533
+#: dialogs.c:1568
#, fuzzy
msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: dialogs.c:1539
+#: dialogs.c:1574
#, fuzzy
msgid "Load second engine"
msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: dialogs.c:1562
+#: dialogs.c:1597
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: dialogs.c:1563
+#: dialogs.c:1598
msgid "Fischer castling"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1564
+#: dialogs.c:1599
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: dialogs.c:1565
+#: dialogs.c:1600
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: dialogs.c:1566
+#: dialogs.c:1601
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1618
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1637
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1638
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1604
+#: dialogs.c:1639
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: dialogs.c:1605
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: dialogs.c:1606
+#: dialogs.c:1642
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: dialogs.c:1607
+#: dialogs.c:1643
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: dialogs.c:1608
+#: dialogs.c:1644
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: dialogs.c:1609
+#: dialogs.c:1645
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1646
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1742
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1818
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1777
+#: dialogs.c:1819
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1778
+#: dialogs.c:1820
msgid "General"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1779
+#: dialogs.c:1821
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1834
msgid "Lion"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1838
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: dialogs.c:1854
+#: dialogs.c:1896
msgid "Chats:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
#, fuzzy
msgid "New Chat"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:1862
+#: dialogs.c:1904
msgid "Chat partner:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1863
+#: dialogs.c:1905
msgid "End Chat"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1864
+#: dialogs.c:1906
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2074
+#: dialogs.c:2129
#, fuzzy
msgid "ICS Interaction"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:2141
+#: dialogs.c:2214
msgid "factory"
msgstr "standard"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2215
msgid "up"
msgstr "op"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2216
msgid "down"
msgstr "ned"
-#: dialogs.c:2162
+#: dialogs.c:2235
msgid "No tag selected"
msgstr "Ingen overskrift valgt"
-#: dialogs.c:2193
+#: dialogs.c:2266
msgid "Game-list options"
msgstr "Indstillinger for partiliste"
-#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2398
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: dialogs.c:2324
+#: dialogs.c:2405
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: dialogs.c:2474 menus.c:809
-msgid "File"
+#: dialogs.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "_File"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2475 menus.c:810
-msgid "Edit"
+#: dialogs.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
msgstr "Redigér"
-#: dialogs.c:2476 menus.c:811
-msgid "View"
+#: dialogs.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "_View"
msgstr "Vis"
-#: dialogs.c:2477 menus.c:812
-msgid "Mode"
+#: dialogs.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "_Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: dialogs.c:2478 menus.c:813
-msgid "Action"
+#: dialogs.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
msgstr "Handlinger"
-#: dialogs.c:2479 menus.c:814
-msgid "Engine"
+#: dialogs.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "E_ngine"
msgstr "Skakprogram"
-#: dialogs.c:2480 menus.c:815
-msgid "Options"
+#: dialogs.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: dialogs.c:2481 menus.c:816
-msgid "Help"
+#: dialogs.c:2625
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "Hjælp"
-#: dialogs.c:2491
+#: dialogs.c:2635
msgid "<<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2492
+#: dialogs.c:2636
msgid "<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2494
+#: dialogs.c:2638
msgid ">"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2639
msgid ">>"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2774
+#: dialogs.c:2927
#, fuzzy
msgid "Directories:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:2775
+#: dialogs.c:2928
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2776
+#: dialogs.c:2929
msgid "by name"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2777
+#: dialogs.c:2930
msgid "by type"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2780
+#: dialogs.c:2933
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2781
+#: dialogs.c:2934
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:2782
+#: dialogs.c:2935
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2857
+#: dialogs.c:3010
#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Kommentarer"
-#: dialogs.c:2883
+#: dialogs.c:3036
#, fuzzy
msgid " next page"
msgstr "næste side"
-#: dialogs.c:2900
+#: dialogs.c:3053
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2901
+#: dialogs.c:3054
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr ""
-#: draw.c:354
+#: draw.c:380
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Output fra skakprogram"
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
# NPS = Nodes pr. second
# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "SPS"
-#: gamelist.c:376
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
"størrelse"
-#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-#: gtk/xboard.c:2383
+#: gtk/xboard.c:2419
msgid "Failed to open file"
msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (med Zippy-kode)"
-#: menus.c:367
+#: menus.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:764
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:593
#, fuzzy
msgid "New Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:594
#, fuzzy
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nyt blandet parti ..."
-#: menus.c:603
+#: menus.c:595
#, fuzzy
msgid "New Variant..."
msgstr "Ny variant"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:597
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:606
+#: menus.c:598
#, fuzzy
msgid "Load Position"
msgstr "find stilling"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:599
#, fuzzy
msgid "Next Position"
msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:600
#, fuzzy
msgid "Prev Position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:602
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:611
+#: menus.c:603
#, fuzzy
msgid "Save Position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:604
#, fuzzy
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:613
+#: menus.c:605
#, fuzzy
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Send træk med e-post"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr ""
-#: menus.c:623
+#: menus.c:615
#, fuzzy
msgid "Copy Game"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:616
#, fuzzy
msgid "Copy Position"
msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:619
#, fuzzy
msgid "Paste Game"
msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:620
#, fuzzy
msgid "Paste Position"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:622 menus.c:664
#, fuzzy
msgid "Edit Game"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:623 menus.c:665
#, fuzzy
msgid "Edit Position"
msgstr "find stilling"
# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: menus.c:632
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redigér partidata"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr ""
-#: menus.c:637
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentér"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:630
#, fuzzy
msgid "Truncate Game"
msgstr "Afkort partiet End"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr ""
-#: menus.c:641
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: menus.c:642
+#: menus.c:634
#, fuzzy
msgid "Back to Start"
msgstr "Sort i trækket"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:635
#, fuzzy
msgid "Forward to End"
msgstr "Frem til enden Alt+End"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:640
#, fuzzy
msgid "Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:643
#, fuzzy
msgid "Move History"
msgstr "Trækliste"
-#: menus.c:652
+#: menus.c:644
#, fuzzy
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Evalueringsgraf"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:645
#, fuzzy
msgid "Game List"
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:657
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:651
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr ""
-#: menus.c:661
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Bræt..."
-#: menus.c:662
+#: menus.c:654
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: menus.c:667
+#: menus.c:659
#, fuzzy
msgid "Machine White"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:660
#, fuzzy
msgid "Machine Black"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:661
#, fuzzy
msgid "Two Machines"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:662
#, fuzzy
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:663
#, fuzzy
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:666
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:667
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:669
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:670
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: menus.c:683
+#: menus.c:675
msgid "Accept"
msgstr ""
-#: menus.c:684
+#: menus.c:676
msgid "Decline"
msgstr ""
-#: menus.c:685
+#: menus.c:677
msgid "Rematch"
msgstr ""
-#: menus.c:687
+#: menus.c:679
#, fuzzy
msgid "Call Flag"
msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:680
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Remis:"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:681
msgid "Adjourn"
msgstr ""
-#: menus.c:690
+#: menus.c:682
msgid "Abort"
msgstr ""
-#: menus.c:691
+#: menus.c:683
msgid "Resign"
msgstr ""
-#: menus.c:693
+#: menus.c:685
#, fuzzy
msgid "Stop Observing"
msgstr "Stop observation F10"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:686
#, fuzzy
msgid "Stop Examining"
msgstr "Stop undersøgelse F11"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:687
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:689
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:696
#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:698
#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:707
+#: menus.c:699
#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:709
+#: menus.c:701
#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:710
+#: menus.c:702
#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: menus.c:712
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
+
+#: menus.c:705
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:706
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:708
#, fuzzy
msgid "Move Now"
msgstr "Lyd ved træk"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:709
#, fuzzy
msgid "Retract Move"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:715
#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "Generelle ..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:717
#, fuzzy
msgid "Time Control..."
msgstr "Betænkningstid"
-#: menus.c:725
-#, fuzzy
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:718
#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: menus.c:727
+#: menus.c:719
msgid "ICS..."
msgstr ""
-#: menus.c:728
+#: menus.c:720
msgid "Tournament..."
msgstr ""
-#: menus.c:729
+#: menus.c:721
#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:730
+#: menus.c:722
#, fuzzy
msgid "Save Game..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:731
+#: menus.c:723
#, fuzzy
msgid "Game List..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:732
+#: menus.c:724
#, fuzzy
msgid "Sounds..."
msgstr "Lyde ..."
-#: menus.c:735
+#: menus.c:727
msgid "Always Queen"
msgstr ""
-#: menus.c:741
+#: menus.c:733
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:735
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:738
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:739
msgid "Move Sound"
msgstr "Lyd ved træk"
-#: menus.c:749
+#: menus.c:741
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:743
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:745
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:746
#, fuzzy
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:750
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:756
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:757
#, fuzzy
msgid "Man XBoard"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: menus.c:767
+#: menus.c:759
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-#: menus.c:768
+#: menus.c:760
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-#: menus.c:769
+#: menus.c:761
msgid "Development News"
msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-#: menus.c:770
+#: menus.c:762
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "E-mail fejlrapport"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
#, fuzzy
msgid "engine name"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Output fra skakprogram"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr ""
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Evalueringsgraf"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
#, fuzzy
msgid "Blunder graph"
msgstr "Evalueringsgraf"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Blunder"
msgstr ""
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr ""
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:283
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "Der er ingen partiliste"
msgid "Move list"
msgstr "Trækliste"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:545
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:634
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-#: xaw/xboard.c:1204
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
msgid "browse"
msgstr "gennemse"
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
msgid "Ctrl"
msgstr ""
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
msgid "Alt"
msgstr ""
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
msgid "Shift"
msgstr ""
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
#, fuzzy
#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
#~ msgid "prev"
#~ msgstr "forrige"
-#~ msgid "First Engine"
-#~ msgstr "Første skakprogram"
-
#~ msgid "Second Engine"
#~ msgstr "Andet skakprogram"
msgstr ""
"Project-Id-Version: xboard 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: args.h:840
+#: args.h:845
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s in der Konfigurationsdatei\n"
-#: args.h:874
+#: args.h:879
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Falscher ganzzahliger Wert %s"
-#: args.h:980 args.h:1241
+#: args.h:985 args.h:1246
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Nicht erkanntes Argument %s"
-#: args.h:1011
+#: args.h:1016
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Fehlender Wert für Argument %s"
-#: args.h:1071
+#: args.h:1076
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Unvollständiges \\-Escape im Wert von »%s«"
-#: args.h:1182
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«"
-#: args.h:1199
+#: args.h:1204
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Unbekannter logischer Wert für Argument %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "erstes"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "zweites"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Das Computerprogramm für das Schachprogramm wurde nicht angegeben"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "falsche timeControl-Option %s"
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "falsche searchTime-Option %s"
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
-#: backend.c:1452
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
msgstr "Schachprogramm wird gestartet"
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "Fehler in Partiedatei"
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "Fehler in Positionsdatei"
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
msgstr "Wähle neues Spiel"
-#: backend.c:1565
+#: backend.c:1568
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Eine neue Runde wird hinzugefügt.\n"
"Die Spiele werden in 10 Sekunden starten."
-#: backend.c:1572
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle Spiele im Turnier »%s« sind entweder beendet oder werden gespielt"
-#: backend.c:1579
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
-#: backend.c:1633
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
+msgstr ""
+"Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Unbekannter initalMode %s"
-#: backend.c:1718
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "»Datei analysieren«-Modus benötigt eine Partiedatei"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1784
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1789
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1800
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
-#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
-#: backend.c:1978
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
-#: backend.c:1981
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
-#: backend.c:2289
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
-#: backend.c:2360 usystem.c:332
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3128
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
-#: backend.c:3667
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
-#: backend.c:3714
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
-#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
-#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
-#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
msgstr "gegen"
-#: backend.c:3946
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
-#: backend.c:4363
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
"»%s«"
-#: backend.c:4372 backend.c:10300
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
-#: backend.c:4491
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
-#: backend.c:4923 backend.c:4945
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Konnte Zug »%s« vom ICS nicht parsen"
-#: backend.c:5193
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5264
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Dies ist nicht möglich während oder beim Zuschauen eines Spieles"
-#: backend.c:6210
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Sie spielen Schwarz"
-#: backend.c:6709 backend.c:6736
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Sie spielen Weiß"
-#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
-#: backend.c:15251
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Weiß ist am Zug"
-#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Schwarz ist am Zug"
-#: backend.c:6761
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Angezeigte Position ist nicht die aktuelle"
-#: backend.c:7007
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
msgstr "Ungültiger Zug"
-#: backend.c:7084
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Ende des Spiels"
-#: backend.c:7087
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ungültiger Zug"
-#: backend.c:7478 backend.c:7625
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
-#: backend.c:7588
+#: backend.c:7754
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "Nur markierte Felder sind erlaubt"
-#: backend.c:7876
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Turnier im Schweizer System beendet"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8583
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "EGBB-Bibliothek konnte nicht geladen werden"
-#: backend.c:8395
+#: backend.c:8586
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "Falsche EGBB-Version"
-#: backend.c:8508
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ungültige Paarungen vom Paarungsprogramm"
-#: backend.c:8659
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Illegaler Zug »%s« vom Schachprogramm %s"
-#: backend.c:8929
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
-#: backend.c:9030
+#: backend.c:9254
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "Engine hat die Startaufstellung für die Spielvariante nicht gesendet"
-#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
-#: backend.c:9169
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Illegaler Zug »%s« (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
-#: backend.c:9200
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
-#: backend.c:9221
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Hinweis: %s"
-#: backend.c:9226
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Illegaler Zughinweis »%s«\n"
"vom Schachprogramm %s"
-#: backend.c:9401
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remisangebot"
-#: backend.c:9404
+#: backend.c:9633
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Wähle Aktion/Remis, um anzunehmen."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9489
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
msgstr "schreiben des PV fehlgeschlagen"
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«"
-#: backend.c:9798
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
-#: backend.c:9809
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Lücke in Zugliste"
-#: backend.c:10454
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
-#: backend.c:10461
+#: backend.c:10739
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", aber %s ist"
-#: backend.c:10616
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fehler beim Starten »%s«"
-#: backend.c:10647
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
-#: backend.c:10652 backend.c:14588
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
-#: backend.c:10701
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Schreibzugriff auf Turnierdatei nicht möglich"
-#: backend.c:10775
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Ersetzen eines Schachprogramms während es läuft nicht möglich!\n"
"Beenden Sie das Spiel zuerst."
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert"
-#: backend.c:10791
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ändern Sie ein Schachprogramm indem Sie die Liste der Teilnehmner\n"
"im Turnieroptionendialog editieren"
-#: backend.c:10792
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Sie können immer nur ein Schachprogramm ändern"
-#: backend.c:10807 backend.c:10956
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Das Schachprogram %s ist nicht installiert"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Sie müssen eine Turnierdatei zum Speichern\n"
"der Turnierdaten angeben"
-#: backend.c:10837
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "Nicht genügend Teilnehmer"
-#: backend.c:11040
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fehler in Turnierdatei"
-#: backend.c:11052
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Warte auf weitere Spiele"
-#: backend.c:11065
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Kein Paarungsprogram angegeben"
-#: backend.c:11541
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Partie %s gegen %s: Endergebnis %d-%d-%d"
-#: backend.c:12019 backend.c:12050
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Unerlaubter Zug: %d.%s%s"
-#: backend.c:12039
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Mehrdeutiger Zug: %d.%s%s"
-#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kann »%s« nicht öffnen"
-#: backend.c:12105 menus.c:116
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
-#: backend.c:12190
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
-#: backend.c:12230
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Noch keine Partie geladen"
-#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
-#: backend.c:12678
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
-#: backend.c:12689
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
-#: backend.c:12747
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
-#: backend.c:12876 backend.c:13214
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
-#: backend.c:13114
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Noch keine Stellung geladen"
-#: backend.c:13175 backend.c:13186
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
-#: backend.c:13193 backend.c:13205
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
-#: backend.c:13245
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Schwarz am Zug"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Weiß am Zug"
-#: backend.c:13335 backend.c:13705
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Warte auf Zugriff zur Datei zum Speichern"
-#: backend.c:13337
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
msgstr "Speichere Spiel"
-#: backend.c:13338
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
msgstr "Fehlerhafte Suche"
-#: backend.c:13707
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
msgstr "Stellung wird gespeichert"
-#: backend.c:13833
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
"Benutzen Sie »Spiel erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
-#: backend.c:13838
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
"Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
-#: backend.c:13843
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
"Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
-#: backend.c:13890
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
-"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
+"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut "
+"aus."
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "Keine laufenden Partien"
-#: backend.c:13922
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"»cmail -remail -game %s«\n"
"in die Kommandozeile."
-#: backend.c:13937
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
-#: backend.c:13999
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
-#: backend.c:14025
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
-#: backend.c:14029
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
-#: backend.c:14042
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Keine laufenden Partien\n"
-#: backend.c:14044
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
-#: backend.c:14049
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
-#: backend.c:14252
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
msgstr "Editiere Kommentar"
-#: backend.c:14254
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:14604
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
-#: backend.c:14420
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
-#: backend.c:14501
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
-#: backend.c:14609
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Schachprogramm %s wird gestartet"
-#: backend.c:14637 backend.c:15799
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Warten Sie, bis Sie am Zug sind,\n"
"oder wählen Sie »Jetzt ziehen«."
-#: backend.c:14774
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Trainier-Modus aus"
-#: backend.c:14782
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Trainier-Modus ein"
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Schon am Ende der Partie"
-#: backend.c:14865
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
-#: backend.c:14868
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
-#: backend.c:14871
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
-#: backend.c:14938
+#: backend.c:15243
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Klicke auf eine Uhr, um das Brett zu leeren"
-#: backend.c:14948
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Schließe ICS Programmanalyse…"
-#: backend.c:15268
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
-#: backend.c:15292 backend.c:15318
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
-#: backend.c:15354 backend.c:15365
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
-#: backend.c:15433
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Sie müssen erst ziehen, bevor Sie Remis anbieten können"
-#: backend.c:15781
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Sie können nicht zurücknehmen, solange die Partie pausiert"
-#: backend.c:15839 backend.c:15846
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "Sie sind am Zug"
-#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Warten Sie, bis Sie am Zug sind."
-#: backend.c:15909
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
-#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Noch keine Partie geladen"
-#: backend.c:15962
+#: backend.c:16267
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Buchdatei existiert! Versuche erneut zum Überschreiben."
-#: backend.c:16443
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
-#: backend.c:16446 backend.c:16477
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remisstellung (%s)"
-#: backend.c:16472
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
-#: backend.c:16490
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
-#: backend.c:16918
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Schachprogramm %s hat zu viele Optionen\n"
-#: backend.c:17074
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Der angezeigte Zug ist nicht der aktuelle"
-#: backend.c:17083
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
-#: backend.c:17208 backend.c:17230
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
msgstr "Beide Plättchen sind gefallen"
-#: backend.c:17210
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
msgstr "Das weiße Plättchen ist gefallen"
-#: backend.c:17232
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Das schwarze Plättchen ist gefallen"
-#: backend.c:17363
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Veränderungen an der Uhr sind im »Auto-flag«-Modus nicht erlaubt"
-#: backend.c:18275
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fehlerhafte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Polyglotbuch nicht zulässig"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Buchfehler"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashschlüssel sind verschieden"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "Buch konnte nicht erzeugt werden"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Tournament file: "
msgstr "Turnierdatei: "
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Zum gleichzeitigen Durchführen eines Turniers mit mehreren XBoards:"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Sync after round"
msgstr "Sync. nach der Runde"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Sync. nach Zyklus"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Tunierteilnehmer:"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
msgstr "Schachprogramm auswählen:"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turniertyp (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Anzahl der Turnierrunden:"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standardanzahl der Spiele pro Match (oder Paarung):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause zwischen Tournierspielen (msek):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Speichere Turnierspiele:"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Spieldatei mit Eröffnungen:"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Spielnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Datei mit Startstellung:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Positionsnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Index nach so vielen Spielen zurücksetzen (0 = niemals):"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Eigene Eröffnungsbücher standardmäßig deaktivieren"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
msgid "Time Control"
msgstr "Zeitkontrolle"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
msgid "Common Engine"
msgstr "Allgemeines Schachprogramm"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
msgid "Continue Later"
msgstr "Später fortsetzen"
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
msgstr "Schachprogramm ersetzen"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Schachprogramm aktualisieren"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Turnier klonen"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:355
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei an, die geklont werden soll"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei an, die geklont werden "
+"soll"
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# keine Schachprogramme installiert"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:379
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Interner Fehler: PARTICIPANTS falsch"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
msgid "Tournament Options"
msgstr "Turniereinstellungen"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolute Analysepunkte"
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Fast immer Dame (Unterverwandlung vermeiden)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Ziehen animieren"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Ziehen animieren"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Brett automatisch drehen"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindschach"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
msgstr "Loslassmenü"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:415
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Erlaube Varianten"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Kopfzeilen im Schachprogramm-Ausgabefenster"
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Nachdenken vor dem Menschen verstecken"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Letzten Zug hervorheben"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Hervorhebung mit Pfeil"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ein-Klick Züge"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Regelmäßige Aktualisierung (im Analysemodus)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Züge der angeklickten Variante spielen (Analyse)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Nächsten Zug abwägen"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Popup Nachricht beim Beenden"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Bewertung in Zugliste"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Zeige Koordinaten"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Zeige Zielfeld"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:430
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Haftende Fenster"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
msgstr "Auf erlaubte Züge prüfen"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:432
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Haupt-Dialoge"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Züge blinken lassen (0 = nicht blinken):"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkgeschwindigkeit (hoch = schnell):"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit (hoch = langsam):"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Vergrößerungsfaktor in Auswertungsgraph:"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:456
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:457
msgid "Makruk"
msgstr "Makruk"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
msgstr "Schach960"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:459
msgid "Shatranj"
msgstr "Schatrandsch"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:460
msgid "Wild castle"
msgstr "Wilde Rochade"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:461
msgid "Knightmate"
msgstr "Springermatt"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:462
msgid "No castle"
msgstr "Keine Rochade"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:463
msgid "Cylinder *"
msgstr "Zylinder *"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:464
msgid "3-checks"
msgstr "3-fach-Schach"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:465
msgid "berolina *"
msgstr "Berolina *"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:466
msgid "atomic"
msgstr "Atomschach"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:467
msgid "two kings"
msgstr "Zwei Könige"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:468
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:469
msgid "Spartan"
msgstr "Sparta-Schach"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:470
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Brettgröße (-1 = default für gewählte Variante):"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:471
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Anzahl der Reihen:"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Anzahl der Linien:"
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:473
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Vorrats-Größe:"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:475
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"Varianten, die mit * markiert sind, können nur gespielt\n"
"werden, wenn die Prüfung auf erlaubte Züge ausgeschaltet ist."
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:477
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN-Schach"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Groß-Schatrandsch (10×8)"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:479
msgid "Seirawan"
msgstr "Seiwaran"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:480
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Falken-Schach"
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:481
msgid "Superchess"
msgstr "Superschach"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10×8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:483
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Crazyhouse"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gothic (10×8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:485
msgid "Bughouse"
msgstr "Bughouse"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:486
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janusschach (10×8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:487
msgid "Suicide"
msgstr "Räuberschach"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "CRC (10×8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:489
msgid "give-away"
msgstr "Verzichten"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
msgstr "groß (10×10)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:491
msgid "losers"
msgstr "Losers"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:492
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "Shogi (9×9)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:493
msgid "fairy"
msgstr "Feenschach"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:494
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "Xiangqi (9×10)"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:495
msgid "mighty lion"
msgstr "Mächtiger Löwe"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:496
msgid "courier (12x8)"
msgstr "Kurier (12×8)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:497
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "Elfenschach (10×10)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:498
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "Chu-Shogi (12×12)"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:542
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Warnung: zweites Schachprogramm (%s) unterstützt dies nicht!"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:570
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Nur Bughouse ist nicht im Partieansicht-Modus verfügbar."
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:571
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Alle Varianten, die das erste Schachprogramm nicht kann\n"
"(derzeit %s) sind deaktiviert."
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:593
msgid "New Variant"
msgstr "Neue Variante"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maximal Anzahl der CPUs pro Schachprogram:"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglotverzeichnis:"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Größe der Hashtabelle (MB):"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:628
msgid "EGTB Path:"
msgstr "EGTB-Pfad:"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-Cachegröße (MB):"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
msgstr "GUI-Buch benutzen"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Dateiname des Eröffnungsbuches:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Buchtiefe (Züge):"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Buchvielfalt (0) gegenüber Spielstärke (100):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:634
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Engine #1 hat eigenes Buch"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:635
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Engine #2 hat eigenes Buch"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:646
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:652
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Alle Mattbilder erkennen"
-#: dialogs.c:649
+#: dialogs.c:653
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Partieergebnisse des Schachprogramms kontrollieren"
-#: dialogs.c:650
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis bei zuwenig Material zum Mattsetzen"
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:655
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Triviale Remis entscheiden (nach 3 Zügen)"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:656
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-Züge Regel:"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:657
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-fache Stellungswiederholung:"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:658
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis nach N Zügen (insgesamt):"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:659
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gewinn/Verlust Grenzwert:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:660
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negiere Bewertung des 1. Schachprogramms"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:661
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negiere Bewertung des 2. Schachprogramms"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:668
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Nicht-ICS-Spiele entscheiden"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto-Kibitz"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:682
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Automatische Kommentare"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Automatisch Beobachten"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Automatisch Login-Skript erzeugen"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:686
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Beobachte im Hintegrund während einer Partie"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:687
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Zweites Brett für beobachtetes Spiel"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:688
msgid "Get Move List"
msgstr "Zugliste abholen"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:689
msgid "Quiet Play"
msgstr "Ruhiges Spiel"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:690
msgid "Seek Graph"
msgstr "Suchgraph"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:691
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Suchgraph automatisch aktualisieren"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:692
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Automatisches Eingabefenster einblenden"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:693
msgid "Quit after game"
msgstr "Nach der Partie beenden"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:694
msgid "Premove"
msgstr "Vorzeitiges Ziehen"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:695
msgid "Premove for White"
msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Weiß"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:696
msgid "First White Move:"
msgstr "Erster Zug von Weiß:"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for Black"
msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Schwarz"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:698
msgid "First Black Move:"
msgstr "Erster Zug von Schwarz:"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:700
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:701
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmzeit (msek):"
-#: dialogs.c:699
+#: dialogs.c:703
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Nachrichten einfärben"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:704
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Ruf:"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:705
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Textfarbe S-Ruf:"
-#: dialogs.c:702
+#: dialogs.c:706
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Kanal #1:"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:707
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Textfarbe andere Kanäle:"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:708
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Kibitz:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:709
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Mitteilung:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:710
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Herausforderung:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:711
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Textfarbe für Anfragen:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:712
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Spielgesuch:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:713
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Andere Textfarben:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:720
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS Optionen"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Exact position match"
msgstr "Exakte Stellungsübereinstimmung"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Die angezeigte Stellung ist eine Teilstellung"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Gleiches Material mit genau gleicher Bauernstruktur"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Same material"
msgstr "Gleiches Material"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materialstärke (obere Bretthälfte ist optional)"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materialunterschied (optionale Figuren ausgeglichen)"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Markierungen automatisch anzeigen"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:742
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Kommentar automatisch anzeigen"
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Abspielgeschwindigkeit von geladenen Spielen\n"
"(0 = sofort, -1 = aus):"
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:744
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunden pro Zug:"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Einstellungen für den Spielbetrachten-Modus:"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Schwellwert für Stellungsfilter in Partieliste:"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:748
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Mind. Elo des stärksten Spielers:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:749
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Mind. Elo des schwächsten Spielers:"
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:750
msgid "No games before year:"
msgstr "Nur Partien ab Jahr:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:751
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindestanzahl von aufeinanderfolgenden Stellungen:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:753
msgid "Search mode:"
msgstr "Suchmodus:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:754
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Auch mit vertauschten Farben suchen"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:755
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Auch gespiegelte Positionen suchen"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:764
msgid "Load Game Options"
msgstr "Spieleinstellungen laden"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:776
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Automatisch Partien speichern"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:777
msgid "Own Games Only"
msgstr "Nur eigene Partien"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:778
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Partien speichern als Datei:"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Speichere Endstellung in Datei:"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:780
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "PGN-Veranstaltungs-Kopfzeile:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:781
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Alter Speichermodus (im Gegensatz zu PGN)"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:782
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Nummernkennzeichen in Turnier-PGN einschließen"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:783
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Stellungsbewertung/Rechentiefe in PGN speichern"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:784
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Eröffnungsbuch-Daten in PGN speichern"
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:791
msgid "Save Game Options"
msgstr "Spieleinstellungen speichern"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:800
msgid "No Sound"
msgstr "Kein Ton"
-#: dialogs.c:797
+#: dialogs.c:801
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard-Piepton"
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:802
msgid "Above WAV File"
msgstr "Obige WAV-Datei"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:803
msgid "Car Horn"
msgstr "Hupe"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:804
msgid "Cymbal"
msgstr "Becken"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:805
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:806
msgid "Gong"
msgstr "Gong"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:807
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:808
msgid "Penalty"
msgstr "Strafe"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:809
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:810
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:811
msgid "Roar"
msgstr "Fauchen"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:812
msgid "Slap"
msgstr "Schlagbass"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:813
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Holzblock"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:815
msgid "User File"
msgstr "Benutzerdatei"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:838
msgid "User WAV File:"
msgstr "Eigene WAV-Datei:"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:839
msgid "Sound Program:"
msgstr "Abspielprogramm:"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:840
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Teste Geräusch:"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:841
msgid "Play"
msgstr "Spielen"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:842
msgid "Move:"
msgstr "Zug:"
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:843
msgid "Win:"
msgstr "Gewonnen:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:844
msgid "Lose:"
msgstr "Verloren:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:845
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:846
msgid "Unfinished:"
msgstr "Nicht beendet:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:847
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:848
msgid "Challenge:"
msgstr "Herausforderung:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:850
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Klangverzeichnis:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:851
msgid "Shout:"
msgstr "Ruf:"
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:852
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-Ruf:"
-#: dialogs.c:849
+#: dialogs.c:853
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:854
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:855
msgid "Tell:"
msgstr "Mitteilung:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:856
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:857
msgid "Request:"
msgstr "Anfrage:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:858
msgid "Lion roar:"
msgstr "Löwenfauchen:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:859
msgid "Seek:"
msgstr "Gesuch:"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:875
msgid "Sound Options"
msgstr "Klangeinstellungen"
-#: dialogs.c:887
+#: dialogs.c:891
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Wählbare Designs:"
-#: dialogs.c:889
+#: dialogs.c:893
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Neuer Name für aktuelles Design:"
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:896
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farbe weiße Figuren:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
-#: dialogs.c:928
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
-#: dialogs.c:929
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
-#: dialogs.c:931
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "D"
msgstr "D"
-#: dialogs.c:902
+#: dialogs.c:906
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farbe schwarze Figuren:"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:912
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Weißes Feld:"
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:918
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Schwarzes Feld:"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:924
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farbe zum Hervorheben:"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:930
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farbe zum Hervorheben vorzeitiger Züge:"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr "Figuren im Shogi-Stil umdrehen (Farbige Schaltflächen setzen die Einstellung zurück)"
+msgstr ""
+"Figuren im Shogi-Stil umdrehen (Farbige Schaltflächen setzen die Einstellung "
+"zurück)"
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
msgstr "Mono-Modus"
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:939
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Logo-Größe (0=aus, benötigt Neustart):"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:940
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Linienabstand (-1 = Vorgabewert für Brettgröße):"
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:941
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Benutze Bretttexturen"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:942
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Texturedatei für weiße Felder:"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:943
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Texturdatei für schwarze Felder:"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:944
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Benutze externe Figurebitmaps mit deren Farben"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:945
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Verzeichnis mit Bildern für Figuren:"
-#: dialogs.c:1012
+#: dialogs.c:1016
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# keine Designs installiert"
-#: dialogs.c:1024
+#: dialogs.c:1028
msgid "Board Options"
msgstr "Bretteinstellungen"
-#: dialogs.c:1095 menus.c:654
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-Textmenü"
-#: dialogs.c:1124
+#: dialogs.c:1128
msgid "clear"
msgstr "Leeren"
-#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
+#: dialogs.c:1129
msgid "save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
-#: dialogs.c:1223
+#: dialogs.c:1227
msgid "add next move"
msgstr "Nächsten Zug hinzufügen"
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "commit changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Buch editieren"
-#: dialogs.c:1247 menus.c:656
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
-#: dialogs.c:1385
+#: dialogs.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Schachprogramm ersetzen"
+
+#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS Eingabefeld"
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1431
msgid "Type a move"
msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
-#: dialogs.c:1443
+#: dialogs.c:1457
msgid "Engine has no options"
msgstr "Schachprogramm hat keine Optionen"
-#: dialogs.c:1445
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine Settings"
msgstr "Schachprogrammeinstellungen"
-#: dialogs.c:1470
+#: dialogs.c:1500
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Schachprogram aus der Liste auswählen:"
-#: dialogs.c:1473
+#: dialogs.c:1503
msgid "or specify one below:"
msgstr "Oder geben Sie unten eins an:"
-#: dialogs.c:1474
+#: dialogs.c:1504
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Spitzname (optional):"
-#: dialogs.c:1475
+#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Spitzname in PGN-Spieler-Kennzeichen bei Spielen zwischen Schachprogrammen benutzen"
+msgstr ""
+"Spitzname in PGN-Spieler-Kennzeichen bei Spielen zwischen Schachprogrammen "
+"benutzen"
-#: dialogs.c:1476
+#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Schachprogramm-Verzeichnis:"
-#: dialogs.c:1477
+#: dialogs.c:1507
msgid "Engine Command:"
msgstr "Schachprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1478
+#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Verzeichnis wird vom Schachprogrampfad genommen, falls leer)"
-#: dialogs.c:1479
+#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1480
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-Protokoll Version 1 (nicht auf Features des Schachprogramms warten)"
-#: dialogs.c:1481
+#: dialogs.c:1512
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Kein GUI-Buch benutzen"
-#: dialogs.c:1482
+#: dialogs.c:1513
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Füge diese Schachprogramm zur Liste hinzu"
-#: dialogs.c:1483
+#: dialogs.c:1514
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Aktuelle Variante mit diesem Schachprogramm erzwingen"
-#: dialogs.c:1533
+#: dialogs.c:1568
msgid "Load first engine"
msgstr "Lade erstes Schachprogramm"
-#: dialogs.c:1539
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load second engine"
msgstr "Lade zweites Schachprogramm"
-#: dialogs.c:1562
+#: dialogs.c:1597
msgid "shuffle"
msgstr "Shuffle"
-#: dialogs.c:1563
+#: dialogs.c:1598
msgid "Fischer castling"
msgstr "Fischer-Rochade"
-#: dialogs.c:1564
+#: dialogs.c:1599
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startposition-Nummer:"
-#: dialogs.c:1565
+#: dialogs.c:1600
msgid "randomize"
msgstr "zufällig"
-#: dialogs.c:1566
+#: dialogs.c:1601
msgid "pick fixed"
msgstr "Feste Aufstellung auswählen"
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1618
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Neue Shuffle-Partie"
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1637
msgid "classical"
msgstr "klassisch"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1638
msgid "incremental"
msgstr "Zuwachs"
-#: dialogs.c:1604
+#: dialogs.c:1639
msgid "fixed max"
msgstr "Feste Maximalbedenkzeit"
-#: dialogs.c:1605
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
msgstr "Züge pro Sitzung:"
-#: dialogs.c:1606
+#: dialogs.c:1642
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Grundbedenkzeit (min):"
-#: dialogs.c:1607
+#: dialogs.c:1643
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Zeitbonus oder Maximalbedenkzeit (sek/Zug):"
-#: dialogs.c:1608
+#: dialogs.c:1644
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Ungleiche Zeitverteilung:"
-#: dialogs.c:1609
+#: dialogs.c:1645
msgid "Engine #1"
msgstr "Schachprogramm #1"
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1646
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Schachprogram #2 / Spieler"
-#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Nicht benutzt"
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1742
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
-#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "King"
msgstr "König"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1818
msgid "Captain"
msgstr "Kapitän"
-#: dialogs.c:1777
+#: dialogs.c:1819
msgid "Lieutenant"
msgstr "Leutnant"
-#: dialogs.c:1778
+#: dialogs.c:1820
msgid "General"
msgstr "General"
-#: dialogs.c:1779
+#: dialogs.c:1821
msgid "Warlord"
msgstr "Kriegsherr"
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Bishop"
msgstr "Läufer"
-#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Rook"
msgstr "Turm"
-#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Archbishop"
msgstr "Erzbischof"
-#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Chancellor"
msgstr "Kanzler"
-#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
msgid "Queen"
msgstr "Königin"
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1834
msgid "Lion"
msgstr "Löwe"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1838
msgid "Defer"
msgstr "Vertagen"
-#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Promote"
msgstr "Umwandeln"
-#: dialogs.c:1854
+#: dialogs.c:1896
msgid "Chats:"
msgstr "Chats:"
-#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
msgid "New Chat"
msgstr "Neuer Chat"
-#: dialogs.c:1862
+#: dialogs.c:1904
msgid "Chat partner:"
msgstr "Chatpartner:"
-#: dialogs.c:1863
+#: dialogs.c:1905
msgid "End Chat"
msgstr "Chat beenden"
-#: dialogs.c:1864
+#: dialogs.c:1906
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
-#: dialogs.c:2074
+#: dialogs.c:2129
msgid "ICS Interaction"
msgstr "ICS-Interaktion"
-#: dialogs.c:2141
+#: dialogs.c:2214
msgid "factory"
msgstr "Fabrik"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2215
msgid "up"
msgstr "hoch"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2216
msgid "down"
msgstr "runter"
-#: dialogs.c:2162
+#: dialogs.c:2235
msgid "No tag selected"
msgstr "Keine Markierung selektiert"
-#: dialogs.c:2193
+#: dialogs.c:2266
msgid "Game-list options"
msgstr "Spieleliste-Optionen"
-#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Fatal Error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Exiting"
msgstr "Programm wird beendet"
-#: dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2398
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dialogs.c:2324
+#: dialogs.c:2405
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Pawn"
msgstr "Bauer"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Elephant"
msgstr "Elefant"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Cannon"
msgstr "Kanone"
-#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Demote"
msgstr "Degradieren"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Empty square"
msgstr "Leeres Feld"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Clear board"
msgstr "Brett leeren"
-#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: dialogs.c:2474 menus.c:809
-msgid "File"
+#: dialogs.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "_File"
msgstr "Datei"
-#: dialogs.c:2475 menus.c:810
-msgid "Edit"
+#: dialogs.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: dialogs.c:2476 menus.c:811
-msgid "View"
+#: dialogs.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "_View"
msgstr "Anzeigen"
-#: dialogs.c:2477 menus.c:812
-msgid "Mode"
+#: dialogs.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "_Mode"
msgstr "Modus"
-#: dialogs.c:2478 menus.c:813
-msgid "Action"
+#: dialogs.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
msgstr "Aktion"
-#: dialogs.c:2479 menus.c:814
-msgid "Engine"
+#: dialogs.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "E_ngine"
msgstr "Schachprogramm"
-#: dialogs.c:2480 menus.c:815
-msgid "Options"
+#: dialogs.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
msgstr "Optionen"
-#: dialogs.c:2481 menus.c:816
-msgid "Help"
+#: dialogs.c:2625
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "Hilfe"
-#: dialogs.c:2491
+#: dialogs.c:2635
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2492
+#: dialogs.c:2636
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2494
+#: dialogs.c:2638
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2639
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2774
+#: dialogs.c:2927
msgid "Directories:"
msgstr "Verzeichnisse:"
-#: dialogs.c:2775
+#: dialogs.c:2928
msgid "Files:"
msgstr "Dateien:"
-#: dialogs.c:2776
+#: dialogs.c:2929
msgid "by name"
msgstr "nach Namen"
-#: dialogs.c:2777
+#: dialogs.c:2930
msgid "by type"
msgstr "nach Typ"
-#: dialogs.c:2780
+#: dialogs.c:2933
msgid "Filename:"
msgstr "Dateinname:"
-#: dialogs.c:2781
+#: dialogs.c:2934
msgid "New directory"
msgstr "Neues Verzeichnis"
-#: dialogs.c:2782
+#: dialogs.c:2935
msgid "File type:"
msgstr "Dateityp:"
-#: dialogs.c:2857
+#: dialogs.c:3010
msgid "Contents of"
msgstr "Inhalt von"
-#: dialogs.c:2883
+#: dialogs.c:3036
msgid " next page"
msgstr " nächste Seite"
-#: dialogs.c:2900
+#: dialogs.c:3053
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "Geben Sie zuerst hier den Verzeichnisnamen an"
-#: dialogs.c:2901
+#: dialogs.c:3054
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "VERSUCHE EINEN ANDEREN NAMEN"
-#: draw.c:354
+#: draw.c:380
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Kein Standard-Figurensatz installiert!\n"
"Wählen Sie mit der Option »-pieceImageDirectory« Ihren eigenen."
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Schachprogrammausgabe"
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[0] "%s (%d rücknehmbarer Halbzug)"
msgstr[1] "%s (%d rücknehmbare Halbzüge)"
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:376
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Lese Partiedatei (%d)"
-#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
-#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
-#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
+msgstr ""
+"Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
+"zu unterstützen"
-#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
-#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz für %s zu generieren.\n"
-#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
-#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
-#: gtk/xboard.c:2383
+#: gtk/xboard.c:2419
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (mit Zippy)"
-#: menus.c:367
-#, c-format
+#: menus.c:360
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"Die GTK-Ausgabe dieser Version ist experimentell und instabil\n"
"\n"
"Besuchen Sie XBoard im Web unter: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Die neuesten Features finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Die neuesten Features finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Fehler melden Sie bitte (auf Englisch) per E-Mail an: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:764
msgid "About XBoard"
msgstr "Über XBoard"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:593
msgid "New Game"
msgstr "Neue Partie"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:594
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Neue zufällige Partie…"
-#: menus.c:603
+#: menus.c:595
msgid "New Variant..."
msgstr "Neue Variante…"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:597
msgid "Load Game"
msgstr "Partie laden…"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:598
msgid "Load Position"
msgstr "Stellung laden"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:599
msgid "Next Position"
msgstr "Nächste Stellung"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:600
msgid "Prev Position"
msgstr "Vorherige Stellung"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:602
msgid "Save Game"
msgstr "Partie speichern…"
-#: menus.c:611
+#: menus.c:603
msgid "Save Position"
msgstr "Speichere Stellung"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:604
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Ausgewählte Partien speichern"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:605
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Partien speichern als Buch"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Verschicke Zug"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr "Beenden"
-#: menus.c:623
+#: menus.c:615
msgid "Copy Game"
msgstr "Partie kopieren"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:616
msgid "Copy Position"
msgstr "Stellung kopieren"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Partieliste kopieren"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:619
msgid "Paste Game"
msgstr "Partie einfügen"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:620
msgid "Paste Position"
msgstr "Stellung einfügen"
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:622 menus.c:664
msgid "Edit Game"
msgstr "Partie editiere"
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:623 menus.c:665
msgid "Edit Position"
msgstr "Stellung editieren"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Markierung bearbeiten"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Kommentar bearbeiten"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Editiere Buch"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr "Neuladen"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Annotieren"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:630
msgid "Truncate Game"
msgstr "Partie abbrechen"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr "Zurück"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:634
msgid "Back to Start"
msgstr "Zurück zum Anfang"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:635
msgid "Forward to End"
msgstr "Zur Schlussstellung"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:640
msgid "Flip View"
msgstr "Brett drehen"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:643
msgid "Move History"
msgstr "Zugliste"
-#: menus.c:652
+#: menus.c:644
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Auswertungsgraph"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:645
msgid "Game List"
msgstr "Partieliste"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS Eingabefeld"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:651
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "ICS/Chat-Konsole"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Brett…"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:654
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partie Markierungen…"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:659
msgid "Machine White"
msgstr "Schachprogramm weiß"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:660
msgid "Machine Black"
msgstr "Schachprogramm schwarz"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:661
msgid "Two Machines"
msgstr "Zwei Schachprogramme"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:662
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Analyse-Modus"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:663
msgid "Analyze Game"
msgstr "Spiel analysieren"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:666
msgid "Training"
msgstr "Training"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:667
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-Client"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:669
msgid "Machine Match"
msgstr "Schachprogramm Partie"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:670
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:675
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:676
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:677
msgid "Rematch"
msgstr "Revanche"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:679
msgid "Call Flag"
msgstr "Zeit reklamieren"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:680
msgid "Draw"
msgstr "Remis"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:681
msgid "Adjourn"
msgstr "Aussetzen"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:682
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:683
msgid "Resign"
msgstr "Aufgeben"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:685
msgid "Stop Observing"
msgstr "Beobachtung beenden"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:686
msgid "Stop Examining"
msgstr "Untersuchen beenden"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:687
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:689
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Weiß den Gewinn zuerkennen"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Schwarz den Gewinn zuerkennnen"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Auf Remis entscheiden"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:696
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Schachprogramm-Liste bearbeiten…"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:698
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Neues erstes Schachprogramm laden…"
-#: menus.c:707
+#: menus.c:699
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Neues zweites Schachprogramm laden…"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:701
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #1…"
-#: menus.c:710
+#: menus.c:702
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #2…"
-#: menus.c:712
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen"
+
+#: menus.c:705
msgid "Hint"
msgstr "Hinweis"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:706
msgid "Book"
msgstr "Buch"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:708
msgid "Move Now"
msgstr "Jetzt ziehen"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:709
msgid "Retract Move"
msgstr "Zug zurücknehmen"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:715
msgid "General..."
msgstr "Allgemein…"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:717
msgid "Time Control..."
msgstr "Zeitnahme…"
-#: menus.c:725
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen"
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:718
msgid "Adjudications..."
msgstr "Entscheidungen…"
-#: menus.c:727
+#: menus.c:719
msgid "ICS..."
msgstr "ICS…"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:720
msgid "Tournament..."
msgstr "Turnier…"
-#: menus.c:729
+#: menus.c:721
msgid "Load Game..."
msgstr "Partie laden…"
-#: menus.c:730
+#: menus.c:722
msgid "Save Game..."
msgstr "Partie speichern…"
-#: menus.c:731
+#: menus.c:723
msgid "Game List..."
msgstr "Partieliste…"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:724
msgid "Sounds..."
msgstr "Klang…"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:727
msgid "Always Queen"
msgstr "Immer Königin"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:733
msgid "Flash Moves"
msgstr "Züge aufblitzen lassen"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:735
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Züge hervorheben"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:738
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:739
msgid "Move Sound"
msgstr "Klang für Zug"
-#: menus.c:749
+#: menus.c:741
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodische Updates"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:743
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:745
msgid "Show Coords"
msgstr "Zeige Koordinaten"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:746
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Denken verstecken"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:750
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Einstellung am Ende speichern"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:756
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info über XBoard"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:757
msgid "Man XBoard"
msgstr "XBoard-Hilfe"
-#: menus.c:767
+#: menus.c:759
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoard Homepage"
-#: menus.c:768
+#: menus.c:760
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online Benutzerhandbuch"
-#: menus.c:769
+#: menus.c:761
msgid "Development News"
msgstr "Entwicklungsneuigkeiten"
-#: menus.c:770
+#: menus.c:762
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Sende Fehlerbericht"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Schachprogramm"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "Schachprogramm"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "Zug"
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Schachprogrammausgabe"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Auswertungsgraph"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Blunder graph"
msgstr "Patzer-Graph"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Blunder"
msgstr "Patzer"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Stellungsbewertung"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d Spiele (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:283
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "Partieliste existiert nicht"
msgid "Move list"
msgstr "Zugliste"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in »%s« nicht parsen\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:545
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:634
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
-#: xaw/xboard.c:1204
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
msgid "browse"
msgstr "durchsuche"
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
msgid "Shift"
msgstr "Umschalt"
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:840
+#: args.h:845
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
-#: args.h:874
+#: args.h:879
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valor entero malo %s"
-#: args.h:980 args.h:1241
+#: args.h:985 args.h:1246
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argumento no reconocido %s"
-#: args.h:1011
+#: args.h:1016
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
-#: args.h:1071
+#: args.h:1076
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
-#: args.h:1182
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
-#: args.h:1199
+#: args.h:1204
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "primer"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
-#: backend.c:1452
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
msgstr "Seleccionar una nueva partida"
-#: backend.c:1565
+#: backend.c:1568
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
-#: backend.c:1572
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr ""
"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
-#: backend.c:1579
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
-#: backend.c:1633
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Modo inicial desconocido %s"
-#: backend.c:1718
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1784
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1789
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1800
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Error al escribir a ICS"
-#: backend.c:1978
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Error al leer el teclado"
-#: backend.c:1981
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
-#: backend.c:2289
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
-#: backend.c:2360 usystem.c:332
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Error al escribir en la pantalla"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3128
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
-#: backend.c:3667
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
-#: backend.c:3714
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
-#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
-#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
-#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
msgstr "contra"
-#: backend.c:3946
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Conexión cerrada por ICS"
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Error al leer de ICS"
-#: backend.c:4363
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fallo al analizar texto del tablero:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4372 backend.c:10300
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
-#: backend.c:4491
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
-#: backend.c:4923 backend.c:4945
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
-#: backend.c:5193
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5264
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6210
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Usted juega negras"
-#: backend.c:6709 backend.c:6736
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Usted juega blancas"
-#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
-#: backend.c:15251
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Turno de las blancas"
-#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Turno de las negras"
-#: backend.c:6761
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La posición mostrada no es la actual"
-#: backend.c:7007
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
msgstr "Jugada ilegal"
-#: backend.c:7084
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Fin del juego"
-#: backend.c:7087
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Jugada incorrecta"
-#: backend.c:7478 backend.c:7625
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
-#: backend.c:7588
+#: backend.c:7754
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "solo son legales los escaques señalados"
-#: backend.c:7876
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Torneo suizo terminado"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8583
msgid "could not load EGBB library"
msgstr ""
"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8395
+#: backend.c:8586
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8508
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "El bando del otro motor no es válido"
-#: backend.c:8659
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
-#: backend.c:8929
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
-#: backend.c:9030
+#: backend.c:9254
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
-#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s no admite análisis"
-#: backend.c:9169
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
-#: backend.c:9200
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
-#: backend.c:9221
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Sugerencia: %s"
-#: backend.c:9226
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"La jugada sugerida \"%s\"\n"
"por el programa de ajedrez %s no es válida"
-#: backend.c:9401
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9404
+#: backend.c:9633
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9489
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
msgstr "fallo al escribir la PV"
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9798
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9809
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
-#: backend.c:10454
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
-#: backend.c:10461
+#: backend.c:10739
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", pero %s es"
-#: backend.c:10616
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
-#: backend.c:10647
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:10652 backend.c:14588
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:10701
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
-#: backend.c:10775
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
"Termine primero la partida del motor."
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
-#: backend.c:10791
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
"en el diálogo de las Opciones de Torneo"
-#: backend.c:10792
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
-#: backend.c:10807 backend.c:10956
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
"para almacenar el progreso del torneo"
-#: backend.c:10837
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "No hay suficientes participantes"
-#: backend.c:11040
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
-#: backend.c:11052
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: backend.c:11065
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
-#: backend.c:11541
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12019 backend.c:12050
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
-#: backend.c:12039
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
-#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "No se puede abrir \"%s\""
-#: backend.c:12105 menus.c:116
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
-#: backend.c:12190
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
-#: backend.c:12230
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
-#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
-#: backend.c:12678
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Número de partida fuera de rango"
-#: backend.c:12689
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
-#: backend.c:12747
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partida no hallada en archivo"
-#: backend.c:12876 backend.c:13214
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "Ninguna jugada en la partida"
-#: backend.c:13114
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
-#: backend.c:13175 backend.c:13186
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
-#: backend.c:13193 backend.c:13205
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "No se halló la posición en el archivo"
-#: backend.c:13245
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Negras juegan"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Blancas juegan"
-#: backend.c:13335 backend.c:13705
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
-#: backend.c:13337
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
msgstr "Guardando partida"
-#: backend.c:13338
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
msgstr "Búsqueda incorrecta"
-#: backend.c:13707
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
msgstr "Guardando posición"
-#: backend.c:13833
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Usted ha editado el historial de la partida.\n"
"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:13838
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:13843
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:13890
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "No hay partidas sin terminar"
-#: backend.c:13922
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"en la línea de órdenes."
-#: backend.c:13937
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fallo al invocar cmail"
-#: backend.c:13999
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
-#: backend.c:14025
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
-#: backend.c:14029
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
-#: backend.c:14042
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
-#: backend.c:14044
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Listo para enviar correo\n"
-#: backend.c:14049
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
-#: backend.c:14252
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: backend.c:14254
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:14604
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Usted no está observando una partida"
-#: backend.c:14420
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "No es turno de las blancas"
-#: backend.c:14501
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "No es turno de las negras"
-#: backend.c:14609
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
-#: backend.c:14637 backend.c:15799
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Espere su turno.\n"
"o seleccione 'Move Now'."
-#: backend.c:14774
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
-#: backend.c:14782
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Modo de entrenamiento activo"
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
-#: backend.c:14865
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
-#: backend.c:14868
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
-#: backend.c:14871
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
-#: backend.c:14938
+#: backend.c:15243
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
-#: backend.c:14948
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
-#: backend.c:15268
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ese cuadro está ocupado"
-#: backend.c:15292 backend.c:15318
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
-#: backend.c:15354 backend.c:15365
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
-#: backend.c:15433
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
-#: backend.c:15781
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Usted no está examinando una partida"
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "No puede revertir si está en pausa"
-#: backend.c:15839 backend.c:15846
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "Es su turno"
-#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Espero su turno."
-#: backend.c:15909
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "No hay sugerencia disponible"
-#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
-#: backend.c:15962
+#: backend.c:16267
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr ""
"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
"sobreescribirlo."
-#: backend.c:16443
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
-#: backend.c:16446 backend.c:16477
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
-#: backend.c:16472
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
-#: backend.c:16490
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
-#: backend.c:16918
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
-#: backend.c:17074
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
-#: backend.c:17083
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "No se pudo analizar la jugada"
-#: backend.c:17208 backend.c:17230
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
msgstr "Ambas banderas cayeron"
-#: backend.c:17210
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
msgstr "La bandera blanca cayó"
-#: backend.c:17232
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
msgstr "La bandera negra cayó"
-#: backend.c:17363
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr ""
"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
"automático"
-#: backend.c:18275
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "El libro de Polyglot no es válido"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Error en el libro"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Las claves «hash» son diferentes"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "No se ha podido crear el libro"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichero de torneos: "
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Sync after round"
msgstr "Sincronizar después de la ronda"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participantes del torneo:"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
msgstr "Seleccione Motor:"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
msgid "Time Control"
msgstr "Control de tiempo"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
msgid "Common Engine"
msgstr "General de los motores"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
msgid "Continue Later"
msgstr "Seguir más tarde"
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
msgstr "Reemplazar motor"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Actualizar motor"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Clonar torneo"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:355
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr ""
"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
"para ser clonado"
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# no hay ningún motor instalado"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:379
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
msgid "Tournament Options"
msgstr "Opciones de Torneo"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animar arrastre"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animar movimiento"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Bandera automática"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Cambio de lado automático"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Blindfold"
msgstr "A ciegas"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menú «drop»"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:415
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Activar árboles de variaciones"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Iluminar última jugada"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Moviemento de un click"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Prever siguente jugada"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Ventana emergente al salir"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Mostrar casillas objetivo"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:430
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Ventanas adhesivas"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
msgstr "Verificar legalidad"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:432
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Diálogos de alto nivel"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:456
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:457
msgid "Makruk"
msgstr "«Makruk» (tailandés)"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:459
msgid "Shatranj"
msgstr "«Shatranj»"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:460
msgid "Wild castle"
msgstr "Enroque salvaje"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:461
msgid "Knightmate"
msgstr "Mate al caballo"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:462
msgid "No castle"
msgstr "Sin enroque"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:463
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cilíndrico *"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:464
msgid "3-checks"
msgstr "tres jaques"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:465
msgid "berolina *"
msgstr "belorina *"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:466
msgid "atomic"
msgstr "atómico"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:467
msgid "two kings"
msgstr "dos reyes"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:468
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:469
msgid "Spartan"
msgstr "espartano"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:470
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr ""
"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:471
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Número de filas del tablero:"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Número de columnas del tablero:"
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:473
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Tamaño tenencias:"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:475
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"con la comprobación de legalidad desactivada."
# What's this?
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:477
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Gran shatranj (10x8)"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:479
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:480
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Halcón (10x8)"
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:481
msgid "Superchess"
msgstr "Superajedrez"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:483
msgid "Crazyhouse"
msgstr "«Crazyhouse»"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gótico (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:485
msgid "Bughouse"
msgstr "Pasapiezas"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:486
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:487
msgid "Suicide"
msgstr "Suicida"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "CRC (10x8)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:489
msgid "give-away"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
msgstr "gran ajedrez (10x10)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:491
msgid "losers"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:492
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "japonés (9x9)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:493
msgid "fairy"
msgstr "mágico"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:494
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "chino"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:495
msgid "mighty lion"
msgstr "león poderoso"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:496
msgid "courier (12x8)"
msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:497
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:498
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "japonés (12x12)"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:542
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:570
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:571
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
"(actualmente %s) están desactivas."
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:593
msgid "New Variant"
msgstr "Nueva variante"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Número max. CPUs por motor:"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Directorio de Ployglot:"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:628
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Carpeta de la EGTB:"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Usar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:634
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:635
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:646
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Configuración general de los motores"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:652
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Detectar todos los mates"
-#: dialogs.c:649
+#: dialogs.c:653
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Verificar avisos del motor"
-#: dialogs.c:650
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:655
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:656
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Regla de las N jugadas:"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:657
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N repeticiones:"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:658
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Adjudicar mate después de:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:659
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Límite para adjudicar juego:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:660
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negar puntuación del motor #1"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:661
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negar puntuación del motor #2"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:668
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto Kibitz"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:682
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Auto-comentario"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Auto-Observar"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Tablero al frente (automático)"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Creación de fichero de registro automática"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:686
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Seguir observando mientras se juega"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:687
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:688
msgid "Get Move List"
msgstr "Leer lista de jugadas"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:689
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jugar en silencio"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:690
msgid "Seek Graph"
msgstr "Buscar gráfica"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:691
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:692
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:693
msgid "Quit after game"
msgstr "Después de la partida salir"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:694
msgid "Premove"
msgstr "Pre-jugada"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:695
msgid "Premove for White"
msgstr "Prejugada de las blancas"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:696
msgid "First White Move:"
msgstr "1er. mov. blancas"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for Black"
msgstr "Prejugada de las negras"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:698
msgid "First Black Move:"
msgstr "1er. mov. negras"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:700
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:701
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
-#: dialogs.c:699
+#: dialogs.c:703
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Mensajes coloreados"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:704
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:705
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:702
+#: dialogs.c:706
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del canal 1:"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:707
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del otro canal:"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:708
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Colores del texto kibitz:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:709
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:710
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de desafíos:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:711
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de peticiones:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:712
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:713
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Colores del otro texto:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:720
msgid "ICS Options"
msgstr "Opciones ICS"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Exact position match"
msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Same material"
msgstr "Mismo material"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Etiquetas de visualización automática"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:742
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Comentario de visualización automática"
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
"(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:744
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Segundos por jugadas:"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"opciones para el modo de visualización de partidas:"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:748
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:749
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:750
msgid "No games before year:"
msgstr "Número de partidas antes del año:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:751
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:753
msgid "Search mode:"
msgstr "Modo de búsqueda:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:754
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "También colores invertidos"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:755
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:764
msgid "Load Game Options"
msgstr "Opciones al leer partida"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:776
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Guardar partidas automáticamente"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:777
msgid "Own Games Only"
msgstr "Solo partidas propias"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:778
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Guardar partidas en fichero"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:780
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Cabecera PGN del evento:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:781
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:782
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:783
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:784
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:791
msgid "Save Game Options"
msgstr "Opciones al salvar partida"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:800
msgid "No Sound"
msgstr "Sin sonido"
-#: dialogs.c:797
+#: dialogs.c:801
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip predeterminado"
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:802
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichero WAV de arriba"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:803
msgid "Car Horn"
msgstr "Bocina de coche"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:804
msgid "Cymbal"
msgstr "Platillos"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:805
msgid "Ding"
msgstr "Timbre"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:806
msgid "Gong"
msgstr "«Gong»"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:807
msgid "Laser"
msgstr "Láser"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:808
msgid "Penalty"
msgstr "Penalización"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:809
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:810
msgid "Pop"
msgstr "«Pop»"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:811
msgid "Roar"
msgstr "Rugido"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:812
msgid "Slap"
msgstr "Palmada"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:813
msgid "Wood Thunk"
msgstr "«Wood thunk»"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:815
msgid "User File"
msgstr "Fichero del usuario"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:838
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichero WAV del usuario:"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:839
msgid "Sound Program:"
msgstr "Programa de sonido:"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:840
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Sonido de prueba"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:841
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:842
msgid "Move:"
msgstr "Jugada:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:843
msgid "Win:"
msgstr "Victorias:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:844
msgid "Lose:"
msgstr "Derrotas:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:845
msgid "Draw:"
msgstr "Tablas"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:846
msgid "Unfinished:"
msgstr "No terminadas:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:847
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarma:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:848
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:850
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Carpeta de sonidos:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:851
msgid "Shout:"
msgstr "En voz alta:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:852
msgid "S-Shout:"
msgstr "En voz alta S"
-#: dialogs.c:849
+#: dialogs.c:853
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:854
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:855
msgid "Tell:"
msgstr "Decir:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:856
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:857
msgid "Request:"
msgstr "Pedir:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:858
msgid "Lion roar:"
msgstr "Rugido de león:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:859
msgid "Seek:"
msgstr "Buscar:"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:875
msgid "Sound Options"
msgstr "Opciones de sonido"
-#: dialogs.c:887
+#: dialogs.c:891
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Temas seleccionables:"
-#: dialogs.c:889
+#: dialogs.c:893
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:896
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas blancas:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
-#: dialogs.c:928
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
-#: dialogs.c:929
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
msgid "G"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "B"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
-#: dialogs.c:931
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "D"
msgstr "O"
-#: dialogs.c:902
+#: dialogs.c:906
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas negras:"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:912
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Color de los escaques claros"
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:918
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Color de los escaques oscuros"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:924
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Color de escaque iluminado"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:930
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)"
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
msgstr "Modo mono"
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:939
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:940
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:941
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utilizar tablero con texturas"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:942
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:943
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:944
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:945
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
-#: dialogs.c:1012
+#: dialogs.c:1016
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# no hay ningún tema definido"
-#: dialogs.c:1024
+#: dialogs.c:1028
msgid "Board Options"
msgstr "Opciones de tablero"
-#: dialogs.c:1095 menus.c:654
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menú de texto ICS"
-#: dialogs.c:1124
+#: dialogs.c:1128
msgid "clear"
msgstr "borrar"
-#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
+#: dialogs.c:1129
msgid "save changes"
msgstr "guardar cambios"
-#: dialogs.c:1223
+#: dialogs.c:1227
msgid "add next move"
msgstr "añadir siguente jugada"
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "commit changes"
+msgstr "guardar cambios"
+
+#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Editar libro"
-#: dialogs.c:1247 menus.c:656
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: dialogs.c:1385
+#: dialogs.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Reemplazar motor"
+
+#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
msgstr "Cuadro de entrada ICS"
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1431
msgid "Type a move"
msgstr "Teclear una jugada"
-#: dialogs.c:1443
+#: dialogs.c:1457
msgid "Engine has no options"
msgstr "El motor no tiene opciones"
-#: dialogs.c:1445
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine Settings"
msgstr "Configuración del motor"
-#: dialogs.c:1470
+#: dialogs.c:1500
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
-#: dialogs.c:1473
+#: dialogs.c:1503
msgid "or specify one below:"
msgstr "o especificar uno debajo:"
-#: dialogs.c:1474
+#: dialogs.c:1504
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Sobrenombre (opcional):"
-#: dialogs.c:1475
+#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr ""
"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
"motor-motor"
-#: dialogs.c:1476
+#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Carpeta del motor:"
-#: dialogs.c:1477
+#: dialogs.c:1507
msgid "Engine Command:"
msgstr "Instrucción para el motor:"
-#: dialogs.c:1478
+#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
-#: dialogs.c:1479
+#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1480
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
-#: dialogs.c:1481
+#: dialogs.c:1512
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:1482
+#: dialogs.c:1513
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Añadir este motor a la lista"
-#: dialogs.c:1483
+#: dialogs.c:1514
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
-#: dialogs.c:1533
+#: dialogs.c:1568
msgid "Load first engine"
msgstr "Cargar el primer motor"
-#: dialogs.c:1539
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load second engine"
msgstr "Cargar el segundo motor"
-#: dialogs.c:1562
+#: dialogs.c:1597
msgid "shuffle"
msgstr "barajar"
-#: dialogs.c:1563
+#: dialogs.c:1598
msgid "Fischer castling"
msgstr "Enroque de Fischer"
-#: dialogs.c:1564
+#: dialogs.c:1599
msgid "Start-position number:"
msgstr "Núm. de pos. inicial:"
-#: dialogs.c:1565
+#: dialogs.c:1600
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
-#: dialogs.c:1566
+#: dialogs.c:1601
msgid "pick fixed"
msgstr "selección fijada"
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1618
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1637
msgid "classical"
msgstr "clásica"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1638
msgid "incremental"
msgstr "incremental"
-#: dialogs.c:1604
+#: dialogs.c:1639
msgid "fixed max"
msgstr "máximo fijado"
-#: dialogs.c:1605
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
msgstr "Jugadas por sesión:"
-#: dialogs.c:1606
+#: dialogs.c:1642
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tiempo inicial (min):"
-#: dialogs.c:1607
+#: dialogs.c:1643
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
-#: dialogs.c:1608
+#: dialogs.c:1644
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Factores de tiempo extra:"
-#: dialogs.c:1609
+#: dialogs.c:1645
msgid "Engine #1"
msgstr "Motor 1"
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1646
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Motor 2 / Humano"
-#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "No se usa"
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1742
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
-#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "King"
msgstr "Rey"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1818
msgid "Captain"
msgstr "Capitán"
-#: dialogs.c:1777
+#: dialogs.c:1819
msgid "Lieutenant"
msgstr "Teniente"
-#: dialogs.c:1778
+#: dialogs.c:1820
msgid "General"
msgstr "General"
-#: dialogs.c:1779
+#: dialogs.c:1821
msgid "Warlord"
msgstr "Caudillo"
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Knight"
msgstr "Caballo"
-#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
-#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
-#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Archbishop"
msgstr "Arzobispo"
-#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Chancellor"
msgstr "Canciller"
-#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
msgid "Queen"
msgstr "Dama"
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1834
msgid "Lion"
msgstr "León"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1838
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"
-#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Promote"
msgstr "Coronar"
-#: dialogs.c:1854
+#: dialogs.c:1896
msgid "Chats:"
msgstr "Charlas:"
-#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
msgid "New Chat"
msgstr "Nueva Charla"
-#: dialogs.c:1862
+#: dialogs.c:1904
msgid "Chat partner:"
msgstr "Charlar con compañero:"
-#: dialogs.c:1863
+#: dialogs.c:1905
msgid "End Chat"
msgstr "Fin de la charla"
-#: dialogs.c:1864
+#: dialogs.c:1906
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: dialogs.c:2074
+#: dialogs.c:2129
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Interacciones ICS"
-#: dialogs.c:2141
+#: dialogs.c:2214
msgid "factory"
msgstr "De fábrica"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2215
msgid "up"
msgstr "arriba"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2216
msgid "down"
msgstr "abajo"
-#: dialogs.c:2162
+#: dialogs.c:2235
msgid "No tag selected"
msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
-#: dialogs.c:2193
+#: dialogs.c:2266
msgid "Game-list options"
msgstr "Opciones de la lista de partidas"
-#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Exiting"
msgstr "Saliendo"
-#: dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2398
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dialogs.c:2324
+#: dialogs.c:2405
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
msgid "White"
msgstr "Blancas"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Pawn"
msgstr "Peón"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Elephant"
msgstr "Elefante"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Cannon"
msgstr "Cañón"
-#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Demote"
msgstr "Degradar"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Empty square"
msgstr "Vaciar el escaque"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Clear board"
msgstr "Limpiar el tablero"
-#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
msgid "Black"
msgstr "Negras"
-#: dialogs.c:2474 menus.c:809
-msgid "File"
+#: dialogs.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "_File"
msgstr "Archivo"
-#: dialogs.c:2475 menus.c:810
-msgid "Edit"
+#: dialogs.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
msgstr "Editar"
-#: dialogs.c:2476 menus.c:811
-msgid "View"
+#: dialogs.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "_View"
msgstr "Ver"
-#: dialogs.c:2477 menus.c:812
-msgid "Mode"
+#: dialogs.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "_Mode"
msgstr "Modo"
-#: dialogs.c:2478 menus.c:813
-msgid "Action"
+#: dialogs.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
msgstr "Acción"
-#: dialogs.c:2479 menus.c:814
-msgid "Engine"
+#: dialogs.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "E_ngine"
msgstr "Motor"
-#: dialogs.c:2480 menus.c:815
-msgid "Options"
+#: dialogs.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
msgstr "Opciones"
-#: dialogs.c:2481 menus.c:816
-msgid "Help"
+#: dialogs.c:2625
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "Ayuda"
-#: dialogs.c:2491
+#: dialogs.c:2635
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2492
+#: dialogs.c:2636
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2494
+#: dialogs.c:2638
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2639
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2774
+#: dialogs.c:2927
msgid "Directories:"
msgstr "Carpetas:"
-#: dialogs.c:2775
+#: dialogs.c:2928
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"
-#: dialogs.c:2776
+#: dialogs.c:2929
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
-#: dialogs.c:2777
+#: dialogs.c:2930
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
-#: dialogs.c:2780
+#: dialogs.c:2933
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: dialogs.c:2781
+#: dialogs.c:2934
msgid "New directory"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: dialogs.c:2782
+#: dialogs.c:2935
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de fichero:"
-#: dialogs.c:2857
+#: dialogs.c:3010
msgid "Contents of"
msgstr "Contenido de"
-#: dialogs.c:2883
+#: dialogs.c:3036
msgid " next page"
msgstr " siguiente página"
-#: dialogs.c:2900
+#: dialogs.c:3053
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
-#: dialogs.c:2901
+#: dialogs.c:3054
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
-#: draw.c:354
+#: draw.c:380
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'."
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Salida del motor"
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:376
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
-#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
-#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
-#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
-#: gtk/xboard.c:2383
+#: gtk/xboard.c:2419
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fallo al abrir fichero"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?"
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?"
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (con el código de Zippy)"
-#: menus.c:367
-#, c-format
+#: menus.c:360
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:764
msgid "About XBoard"
msgstr "Acerca de XBoard"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:593
msgid "New Game"
msgstr "Nueva partida"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:594
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: menus.c:603
+#: menus.c:595
msgid "New Variant..."
msgstr "Nueva variante..."
-#: menus.c:605
+#: menus.c:597
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar partida"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:598
msgid "Load Position"
msgstr "Cargar posición"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:599
msgid "Next Position"
msgstr "Siguiente posición"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:600
msgid "Prev Position"
msgstr "Posición previa"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:602
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar partida"
-#: menus.c:611
+#: menus.c:603
msgid "Save Position"
msgstr "Guardar posición"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:604
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Guardar partidas seleccionadas"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:605
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Guardar partidas como libro"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Jugada por correo"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Volver a cargar mensaje CMail"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr "Salir "
-#: menus.c:623
+#: menus.c:615
msgid "Copy Game"
msgstr "Copiar partida"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:616
msgid "Copy Position"
msgstr "Copiar posición"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Copiar lista de partidas"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:619
msgid "Paste Game"
msgstr "Pegar partida"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:620
msgid "Paste Position"
msgstr "Pegar posición"
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:622 menus.c:664
msgid "Edit Game"
msgstr "Editar partida"
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:623 menus.c:665
msgid "Edit Position"
msgstr "Editar posición"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Editar libro"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:630
msgid "Truncate Game"
msgstr "Truncar partida"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr "Hacia atrás"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr "Hacia delante"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:634
msgid "Back to Start"
msgstr "Volver a empezar"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:635
msgid "Forward to End"
msgstr "Avanzar hasta el final"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:640
msgid "Flip View"
msgstr "Voltear vista"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:643
msgid "Move History"
msgstr "Historial de jugadas"
-#: menus.c:652
+#: menus.c:644
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Gráfica de evaluación"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:645
msgid "Game List"
msgstr "Lista de partidas"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Cuatro de entrada ICS"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:651
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "Consola de ICS/Charla"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Tablero..."
-#: menus.c:662
+#: menus.c:654
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..."
-#: menus.c:667
+#: menus.c:659
msgid "Machine White"
msgstr "El programa con blancas"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:660
msgid "Machine Black"
msgstr "El programa con negras"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:661
msgid "Two Machines"
msgstr "Dos programas"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:662
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Modo de análisis"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:663
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analizar partida"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:666
msgid "Training"
msgstr "Entrenamiento"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:667
msgid "ICS Client"
msgstr "Cliente ICS"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:669
msgid "Machine Match"
msgstr "Torneo de dos programas"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:670
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:675
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:676
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:677
msgid "Rematch"
msgstr "Revancha"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:679
msgid "Call Flag"
msgstr "Pedir la bandera"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:680
msgid "Draw"
msgstr "Tablas"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:681
msgid "Adjourn"
msgstr "Aplazar"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:682
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:683
msgid "Resign"
msgstr "Rendirse"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:685
msgid "Stop Observing"
msgstr "Dejar de observar"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:686
msgid "Stop Examining"
msgstr "Dejar de examinar"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:687
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Enviar para examinar"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:689
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Adjudicar a blancas"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Adjudicar a negras"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Adjudicar tablas"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:696
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Editar lista de motores..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:698
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
-#: menus.c:707
+#: menus.c:699
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
-#: menus.c:709
+#: menus.c:701
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #1..."
-#: menus.c:710
+#: menus.c:702
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #2..."
-#: menus.c:712
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Configuración general de los motores"
+
+#: menus.c:705
msgid "Hint"
msgstr "Pista"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:706
msgid "Book"
msgstr "Repertorio de aperturas"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:708
msgid "Move Now"
msgstr "Mover ahora"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:709
msgid "Retract Move"
msgstr "Revocar jugada"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:715
msgid "General..."
msgstr "General..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:717
msgid "Time Control..."
msgstr "Controles de tiempo..."
-#: menus.c:725
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "General de los motores..."
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:718
msgid "Adjudications..."
msgstr "Adjudicaciones..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:719
msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:728
+#: menus.c:720
msgid "Tournament..."
msgstr "Torneo..."
-#: menus.c:729
+#: menus.c:721
msgid "Load Game..."
msgstr "Cargar partida..."
-#: menus.c:730
+#: menus.c:722
msgid "Save Game..."
msgstr "Guardar partida..."
-#: menus.c:731
+#: menus.c:723
msgid "Game List..."
msgstr "Lista de partidas..."
-#: menus.c:732
+#: menus.c:724
msgid "Sounds..."
msgstr "Sonidos..."
-#: menus.c:735
+#: menus.c:727
msgid "Always Queen"
msgstr "Siempre dama"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:733
msgid "Flash Moves"
msgstr "Destello en las jugadas"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:735
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Iluminar arrastre"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:738
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:739
msgid "Move Sound"
msgstr "Sonido en jugadas"
-#: menus.c:749
+#: menus.c:741
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Actualización periódica"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:743
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Mensaje de salida en venta emergente"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:745
msgid "Show Coords"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:746
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Ocultar cogitaciones"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:750
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Guardar config. ahora"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Guardar config. al salir del programa"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:756
msgid "Info XBoard"
msgstr "Información XBoard"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:757
msgid "Man XBoard"
msgstr "Manual de XBoard"
-#: menus.c:767
+#: menus.c:759
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Página web de XBoard"
-#: menus.c:768
+#: menus.c:760
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Guía del usuario en línea"
-#: menus.c:769
+#: menus.c:761
msgid "Development News"
msgstr "Noticias sobre el desarrollo"
-#: menus.c:770
+#: menus.c:762
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "correo-e para informar de errores"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "nombre del motor"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "jugada"
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Salida del motor"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n"
"¡Cambiar y recompilar!"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Gráfica de evaluación"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Blunder graph"
msgstr "Gráfica de fallos garrafales"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Blunder"
msgstr "Fallo garrafal"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Evaluación"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:283
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "No hay lista de partidas"
msgid "Move list"
msgstr "Lista de jugadas"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr ""
"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:545
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:634
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
-#: xaw/xboard.c:1204
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
msgid "browse"
msgstr "navegar"
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "General de los motores..."
#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo"
msgstr ""
"Project-Id-Version: xboard 4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: args.h:839
+#: args.h:845
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s dans le fichier de configuration\n"
-#: args.h:873
+#: args.h:879
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valeur de l'entier %s incorrecte"
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:985 args.h:1246
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argument %s non reconnu"
-#: args.h:1010
+#: args.h:1016
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Aucune valeur donnée pour l'argument %s"
-#: args.h:1070
+#: args.h:1076
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Incomplet \\ fuite en valeur pour %s"
-#: args.h:1181
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des indirections %s"
-#: args.h:1198
+#: args.h:1204
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valeur de l'argument booléen %s non reconnue "
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "Premier"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "Deuxième"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "Version %d du protocole non supportée"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Vous n'avez pas précisé l'exécutable du moteur / moteur exécutable ?"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "Option %s du timeControl incorrecte "
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "Option %s de searchTime incorrecte "
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s n'est supporté qu'en mode ICS"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nom divers %s inconnu"
-#: backend.c:1448
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
msgstr "Démarrage du jeu d'échecs"
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "Fichier de jeu incorrect"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "Chemin de fichier incorrect"
-#: backend.c:1492
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
msgstr "Choisissez nouveau jeu"
-#: backend.c:1561
+#: backend.c:1568
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Une nouvelle manche va y être ajoutée.\n"
"Les jeux débutent dans 10 secondes."
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Tous les jeux du tournoi '%s' sont déjà terminés ou sont en cours"
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Impossible d'obtenir un match sans programme d'échecs"
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le port de communication %s"
-#: backend.c:1632
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, au port %s"
-#: backend.c:1688
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "initialMode %s inconnu"
-#: backend.c:1714
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "Le mode AnalyzeFile nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1741
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Analyse nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode Analyse n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1756
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineWhite nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1761
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineWhite n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1768
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode MachineBlack nécessite un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1773
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode MachineBlack n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1780
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "Le mode Versus requiert un moteur d'échecs"
-#: backend.c:1785
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Le mode multi-joueurs n'est pas compatible avec le mode ICS"
-#: backend.c:1796
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Le mode d'entraînement nécessite un fichier de jeu"
-#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Erreur dans l'écriture vers ICS"
-#: backend.c:1974
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Erreur dans la lecture du clavier"
-#: backend.c:1977
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fin de fichier obtenue du clavier"
-#: backend.c:2285
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Type étranger %d inconnu"
-#: backend.c:2356 usystem.c:332
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Erreur lors d'écriture sur l'écran"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3124
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "Votre adversaire vous conseille : %s"
-#: backend.c:3663
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
-#: backend.c:3710
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
-#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999
-#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505
-#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
msgstr "contre"
-#: backend.c:3942
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Mouvement non autorisé (rejeté par l'ICS)"
-#: backend.c:4280
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Connexion terminée par l'ICS"
-#: backend.c:4282
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'ICS"
-#: backend.c:4359
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Échec lors de l'analyse la chaîne du plateau :\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4368 backend.c:10290
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Jeu trop long; augmentez MAX_MOVES et recompilez"
-#: backend.c:4487
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
+msgstr ""
+"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
-#: backend.c:4919 backend.c:4941
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement \"%s\" de l'ICS"
-#: backend.c:5189
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Une erreur interne est survenue; moveType %d (%d,%d-%d,%d) incorrect"
-#: backend.c:5260
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
-#: backend.c:6205
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Recompilez pour supporter ce BOARD_RANKS ou BOARD_FILES !"
-#: backend.c:6695
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Vous jouez les Noirs"
-#: backend.c:6704 backend.c:6731
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Vous jouez les Blancs"
-#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901
-#: backend.c:15237
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Au tour des Blancs de jouer"
-#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922
-#: backend.c:15229
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Au tour des Noirs de jouer"
-#: backend.c:6756
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La position affichée n'est pas la position courante"
-#: backend.c:7002
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
msgstr "Mouvement interdit"
-#: backend.c:7079
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Fin de partie"
-#: backend.c:7082
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Mouvement incorrect"
-#: backend.c:7473 backend.c:7620
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Amenez le pion en arrière pour le sous-promouvoir"
-#: backend.c:7583
+#: backend.c:7754
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "Seuls les cases marquées sont autorisées"
-#: backend.c:7871
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Le tournoi à système suisse est terminé"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8583
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque EGBB"
-#: backend.c:8390
+#: backend.c:8586
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "Version d'EGBB incorrecte"
-#: backend.c:8503
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Jumelage invalide de la part du moteur de jumelage"
-#: backend.c:8654
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit de la machine %s"
-#: backend.c:8919
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "FEN reçue du moteur incorrecte "
-#: backend.c:9020
+#: backend.c:9254
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr "Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
+msgstr ""
+"Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
-#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s ne supporte pas l'analyse"
-#: backend.c:9159
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Mouvement \"%s\" interdit (rejeté par le programme d'échecs %s)"
-#: backend.c:9190
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Échec dans le démarrage du programme d'échec %s %s sur %s: %s\n"
-#: backend.c:9211
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Indice : %s"
-#: backend.c:9216
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Mouvement d'indice \"%s\" interdit\n"
"dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:9391
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La machine accepte votre proposition de match nul"
-#: backend.c:9394
+#: backend.c:9633
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Sélectionnez Action / Égalité pour accepter."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9479
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
msgstr "Écriture de PV échouée"
-#: backend.c:9778
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement ambigu dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Mouvement interdit dans la sortie ICS : \"%s\""
-#: backend.c:9799
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Il y a un trou dans la liste des mouvements "
-#: backend.c:10444
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s n'est pas supportée par %s"
-#: backend.c:10451
+#: backend.c:10739
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", mais %s est"
-#: backend.c:10606
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Échec de démarrage sur '%s'"
-#: backend.c:10637
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "En attente du premier programme d'échecs"
-#: backend.c:10642 backend.c:14576
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "En attente du second programme d'échecs"
-#: backend.c:10691
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier du tournoi"
-#: backend.c:10765
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Vous ne pouvez pas remplacer un moteur pendant qu'il est engagé !\n"
"Veuillez d'abord clôturer le jeu associé. "
-#: backend.c:10779
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Aucun moteur portant le nom fourni n'est installé"
-#: backend.c:10781
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des participants\n"
+"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des "
+"participants\n"
"de la boîte de dialogue Options du Tournoi"
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Vous ne pouvez changer qu'un seul moteur à la fois "
-#: backend.c:10797 backend.c:10946
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Aucun moteur %s n'est installé"
-#: backend.c:10817
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Vous devez fournir un fichier de tournoi,\n"
"afin de conserver la progression du tournoi"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "Pas assez de participants"
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Mauvais fichier de tournoi"
-#: backend.c:11042
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "En attente d'autres parties"
-#: backend.c:11055
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Aucun moteur de jumelage n'est spécifié"
-#: backend.c:11531
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s contre %s : score final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12009 backend.c:12040
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement interdit : %d.%s%s"
-#: backend.c:12029
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Mouvement ambigu : %d.%s%s"
-#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\""
-#: backend.c:12095 menus.c:116
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Impossible de construire la liste de jeu"
-#: backend.c:12180
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "Plus de jeux dans ce message"
-#: backend.c:12220
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Aucun jeu n'a encore été chargé "
-#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Impossible de reculer davantage"
-#: backend.c:12668
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Numéro de la partie hors de la plage"
-#: backend.c:12679
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de jeu"
-#: backend.c:12737
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partie non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:12866 backend.c:13202
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Position de FEN incorrecte dans le fichier"
-#: backend.c:13018
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "Aucun mouvement dans le jeu"
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Aucune position n'a encore été chargée"
-#: backend.c:13163 backend.c:13174
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Impossible d'appeler le fichier de position"
-#: backend.c:13181 backend.c:13193
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "Position non trouvée dans le fichier"
-#: backend.c:13233
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Aux noirs de jouer"
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Aux blancs de jouer"
-#: backend.c:13323 backend.c:13693
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "En attente de l'accès au fichier de sauvegarde"
-#: backend.c:13325
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
msgstr "Sauvegarde du jeu en cours"
-#: backend.c:13326
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
msgstr "Mauvaise recherche"
-#: backend.c:13695
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
msgstr "Sauvegarde de la position en cours"
-#: backend.c:13821
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Vous avez modifié l'historique de la partie.\n"
"Utilisez Recharger la Même Partie et faites votre mouvement encore une fois. "
-#: backend.c:13826
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Vous avez entré trop de mouvements.\n"
"Veuillez retourner à une position correcte and veuillez réessayer. "
-#: backend.c:13831
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La position affichée n'est pas la position courante.\n"
"Avancez d'un pas vers la position correcte et veuillez réessayer. "
-#: backend.c:13878
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore fait de mouvement"
-#: backend.c:13899
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Le message cmail n'est pas chargé.\n"
"Utilisez Recharger le Message CMail et veuillez refaire votre mouvement."
-#: backend.c:13904
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "Aucune partie non terminée"
-#: backend.c:13910
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"dans la ligne de commande."
-#: backend.c:13925
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Échec lors de l'invocation de cmail"
-#: backend.c:13987
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "En attente de la réponse de votre adversaire\n"
-#: backend.c:14009
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
-#: backend.c:14013
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties restantes\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties "
+"restantes\n"
-#: backend.c:14017
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties restantes\n"
+msgstr ""
+"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties "
+"restantes\n"
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie %s\n"
-#: backend.c:14030
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Aucun jeu non terminé\n"
-#: backend.c:14032
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Prêt à envoyer le mai\n"
-#: backend.c:14037
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les parties %s\n"
-#: backend.c:14240
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
msgstr "Édit un commentaire"
-#: backend.c:14242
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Édit un commentaire sur %d.%s%s"
-#: backend.c:14297
+#: backend.c:14604
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Vous n'observez aucune partie "
-#: backend.c:14408
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Blancs"
-#: backend.c:14489
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "C'est maintenant au tour des Noirs"
-#: backend.c:14597
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Démarrage du programme d'échecs %s"
-#: backend.c:14625 backend.c:15783
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Veuillez attendre votre tour,\n"
"ou sélectionnez 'Bouger maintenant'."
-#: backend.c:14762
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Mode d'entraînement éteint "
-#: backend.c:14770
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Mode d'entraînement démarré"
-#: backend.c:14773
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Déjà à la fin de la partie"
-#: backend.c:14853
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train de jouer une partie "
-#: backend.c:14856
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'observer une partie "
-#: backend.c:14859
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Attention : Vous êtes encore en train d'examiner une partie "
-#: backend.c:14926
+#: backend.c:15243
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Cliquez sur le chronomètre pour nettoyer le plateau"
-#: backend.c:14936
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Fermer l'analyse du moteur ICS..."
-#: backend.c:15254
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "La case est occupée"
-#: backend.c:15278 backend.c:15304
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Il n'y a aucune offre en suspens pour ce mouvement "
-#: backend.c:15340 backend.c:15351
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Votre adversaire n'est pas en retard"
-#: backend.c:15419
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Vous devez faire votre mouvement avec de proposer un match nul"
-#: backend.c:15765
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Vous n'êtes pas en train d'étudier le jeu"
-#: backend.c:15769
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Vous ne pouvez pas revenir en arrière lorsque vous êtes en pause"
-#: backend.c:15823 backend.c:15830
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "C'est à vous de jouer"
-#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Veuillez patienter jusqu'à votre tour"
-#: backend.c:15893
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "Aucun indice n'est disponible"
-#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Liste de jeux non chargée ou vide"
-#: backend.c:15946
+#: backend.c:16267
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Fichier de bibliothèque existant ! Essayez encore pour écraser."
-#: backend.c:16427
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le programme d'échecs %s"
-#: backend.c:16430 backend.c:16461
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Le programme %s quitte sur un match nul (%s)"
-#: backend.c:16456
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Erreur : le programme d'échec %s (%s) a quitté de façon inattendue"
-#: backend.c:16474
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Erreur de lecture dans le programme d'échecs %s (%s)"
-#: backend.c:16902
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Le moteur %s possède trop d'options\n"
-#: backend.c:17058
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Le mouvement affiché n'est pas celui qui est courant "
-#: backend.c:17067
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "Impossible d'analyser le mouvement "
-#: backend.c:17192 backend.c:17214
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
msgstr "Les deux drapeaux ont chuté"
-#: backend.c:17194
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Blancs a chuté"
-#: backend.c:17216
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Le drapeau des Noirs a chuté"
-#: backend.c:17347
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr "Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
+msgstr ""
+"Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
-#: backend.c:18246
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Mauvaise position FEN dans le presse-papier"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Bibliothèque d'ouverture invalide"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Défaut de bibliothèque"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Les clés de hashage sont différentes"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "Impossible de créer la bibliothèque"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichier de tournoi :"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Pour les parties de tournoi simultanées avec plusieurs XBoards :"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Sync after round"
msgstr "Synchronisation après le tour"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Synchronisation après le cycle"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participants du tournoi : "
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
msgstr "Sélectionnez le moteur :"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Type du tournoi (0 = toutes rondes, 1 = gantelet) : "
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Nombre de cycles du tournoi (ou rondes suisses) : "
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Nombre de jeux par défaut dans le match (ou appariement ) :"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause entre les jeux de match (msec) :"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Sauvegarder les jeux de tournoi sur :"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichier de jeu avec ouverture de lignes :"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de jeux (-1 ou -2 = incrémentation automatique) : "
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichier avec les positions de départ : "
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Nombre de positions (-1 ou -2 = incrémentation automatique) :"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinage d'index après ce nombre de jeux (0 = jamais) :"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Désactiver ses propres bibliothèques de moteurs par défaut"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
msgid "Time Control"
msgstr "Contrôle temporel"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
msgid "Common Engine"
msgstr "Moteur commun"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
msgid "Continue Later"
msgstr "Poursuivre ultérieurement "
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
msgstr "Remplacer le moteur"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Mettre à niveau le moteur"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Fermer le tournoi"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:355
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
+msgstr ""
+"Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# aucun moteur n'est installé"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:379
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Erreur interne : réglage PARTICIPANTS erroné"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
msgid "Tournament Options"
msgstr "Options du tournoi"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Analyse absolue des scores "
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Presque toujours une Reine (voire une sous-promotion)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Traînée animée"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Mouvement animé"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Drapeau automatique"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Retournement de vue automatique"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Blindfold"
msgstr "Aveugle"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menu déroulant"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:415
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Autoriser les arbres de variation"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "En-têtes dans la fenêtre de sortie du moteur"
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Cacher la pensée de l'Humain"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Surligner le dernier mouvement "
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Surligner avec une flèche"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Déplacement en un clic"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Mises à jour périodiques (en mode d'analyse)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Mouvement(s) de jeu du PV sélectionné (Analyse)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Réfléchir au mouvement suivant"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Faire apparaître les messages de sortie"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Faire apparaître les erreurs de mouvement"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scores dans la liste des mouvements"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Montrer les coordonnées"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Montrer les cases cibles"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:430
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Fenêtres collantes"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
msgstr "Tester la légalité"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:432
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Dialogues de haut-niveau"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Mouvements clignotants (0 = pas de clignotement) :"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Taux de clignotement (haut = rapide) :"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Vitesse des animations (haut = lent) :"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Facteur de zoom dans le graphique d'évaluation :"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:456
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:457
msgid "Makruk"
msgstr "Makruk"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
msgstr "FRC"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:459
msgid "Shatranj"
msgstr "Chatrang"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:460
msgid "Wild castle"
msgstr "Roque furieux"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:461
msgid "Knightmate"
msgstr "Compagnon du roi"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:462
msgid "No castle"
msgstr "Sans roque"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:463
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cylindre *"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:464
msgid "3-checks"
msgstr "Tri-échecs"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:465
msgid "berolina *"
msgstr "Berolina *"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:466
msgid "atomic"
msgstr "Atomique"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:467
msgid "two kings"
msgstr "Deux rois"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:468
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:469
msgid "Spartan"
msgstr "Spartan"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:470
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
+msgstr ""
+"Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:471
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Nombre de rangées :"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Nombre de colonnes : "
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:473
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Taille de la zone de stockage :"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:475
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"Les variantes marquées d'une * ne peuvent être jouées\n"
" qu'avec la vérification de la légalité désactivée."
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:477
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Grand Chatrang"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:479
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:480
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Faucon (10x8)"
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:481
msgid "Superchess"
msgstr "Super échec"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:483
msgid "Crazyhouse"
msgstr "Maison de fous"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gothique (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:485
msgid "Bughouse"
msgstr "Blitz à quatre"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:486
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:487
msgid "Suicide"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "Échecs aléatoires Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:489
msgid "give-away"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
msgstr "Grand (10x10)"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:491
msgid "losers"
msgstr "Qui perd gagne"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:492
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "Shogi (9x9)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:493
msgid "fairy"
msgstr "Féerique"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:494
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "Xianggi (9x10)"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:495
msgid "mighty lion"
msgstr "Mat du lion "
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:496
msgid "courier (12x8)"
msgstr "Coursier (12x8)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:497
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "Échecs elfiques (10x10)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:498
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "Chu Shogi (12x12)"
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:542
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Attention : le second moteur (%s) ne supporte pas cela !"
-#: dialogs.c:555
+#: dialogs.c:570
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Seul le Blitz à quatre n'est pas disponible en mode spectateur."
-#: dialogs.c:556
+#: dialogs.c:571
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Toutes les variantes non supportées par le premier moteur\n"
"(actuellement %s) sont désactivées."
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:593
msgid "New Variant"
msgstr "Nouvelle variante"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Nombre maximum de CPUs par moteur :"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Répertoire multilingue : "
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Taille du tableau de hashage (Mo) : "
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:628
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Chemin EGTB : "
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Taille du cache EGTB (Mo) :"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Utiliser le livre graphique"
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Nom de fichier de bibliothèque d'ouverture : "
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profondeur de la bibliothèque (mouvements) :"
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety&nbs